tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ro.po
2010-08-17 22:55:49 +00:00

1668 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint messages
# Translation: N/A
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Pre-Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Last (indeed) translator: Sorin Paliga <sorin_paliga@me.com>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Negru!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Dark grey! Some people spell it '€œdark gray'€."
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Gri închis! Unii scriu și gris închis"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Light grey! Some people spell it '€œlight gray'€."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Gri deschis! Unii scriu gris deschis"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Alb!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Roșu!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Verde deschis!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Verde închis!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Albastru ceruleum!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Levănțică!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Roz!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Maro!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Gălbui!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bej!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:164
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:211
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:212
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:213
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Țžine-o tot așa!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Bună treabă!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "Chineză Taiwan"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsă"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Octagon"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un pătrat este un dreptunghi cu patru laturi egale."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Cercul este o curbă ale cărei puncte sunt egal depărtate de centru"
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "O elipsă este un cerc întins"
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un romb are patru laturi egale, iar laturile opuse sunt paralele"
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un octogon are opt laturi egale."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Gume"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Ștampile"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Pictură"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Ștampilă"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Desfă"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Gumă"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Imprimă"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alege culoarea și forma pensulei"
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care să o stampezi în jurul desenului"
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Fă clic să începi trasarea liniei. Dă drumul pentru a o termina."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Alege o formă. Fă clic pentru a alege centrul, apoi dă-i drumul când va "
"avea dimensiunea dorită. Mișcă maus-ul pentru a o roti și fă clic pentru a o "
"desena."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Alege un stil de text. Fă clic pe desen apoi începe să tastezi."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Alege un stil de text. Fă clic pe desen apoi începe să tastezi."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei să-l folosești în desen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Desfă!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Refă!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Gumă"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Alege o culoare ori un desen cu care să începi un desen nou."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "Deschide"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea a fost salvată!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
#, fuzzy
#| msgid "Printing"
msgid "Printing…"
msgstr "Imprim..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridică mâna de pe buton pentru a termina linia."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Țžine apăsat butonul pentru a întinde forma."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mișcă mausul pentru a roti forma. Fă clic pentru a o desena."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
#, fuzzy
#| msgid "OK then. Let's keep drawing this one!"
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bine... Hai so desenăm!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1918
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Chiar vrei să închizi?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1921
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Da, am terminat"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nu, dumă înapoi"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1928
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacă închizi, vei pierde imaginea! Vrei să o salvezi?"
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Da, salveazo!"
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nu, nu salva!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1933
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1938
#, fuzzy
#| msgid "Canâ€'t open that picture!"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
#: ../tuxpaint.c:1971
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1945
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu este niciun fișier salvat!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1949
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimi imaginea acum?"
#: ../tuxpaint.c:1950
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Da, imprimo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1954
#, fuzzy
#| msgid "Your image has been printed!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Imaginea ta a fost tipărită!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1958
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr ""
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1961
#, fuzzy
#| msgid "You can'€™t print yet!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nu poți încă imprima!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1965
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ștergi imaginea?"
#: ../tuxpaint.c:1966
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Da, șteregeo!"
#: ../tuxpaint.c:1967
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nu, nu o șterge!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1970
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nu uita să folosești butonul din stânga al mausului"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2567
msgid "Sound muted."
msgstr "fără sunet"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2572
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Cu sunet"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3355
#, fuzzy
#| msgid "Please wait"
msgid "Please wait…"
msgstr "Așteaptă, te rog"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7765
msgid "Erase"
msgstr "Șterge"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7768
msgid "Slides"
msgstr "Diapozitive"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7771
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7774
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7777
msgid "Play"
msgstr "Rulează"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8485
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11730
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../tuxpaint.c:11734
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12730
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Înlocuiești desenul cu modificările tale?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12734
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Da, înlocuieșteo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12738
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nu, salveazo ca fișier nou"
#: ../tuxpaint.c:13963
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Alege imaginea dorită, apoi fă clic pe „Deschide”"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Alege imaginile dorite, apoi fă clic pe 'Rulează'"
#: ../tuxpaint.c:21524
msgid "Pick a color."
msgstr "Alege o culoare"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un program de desenat pentru copii"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program de desenat"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pictează cu Tux"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Schimbarea culorii"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba culorile în pictură "
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Clic pentru a schimba culorile în toată pictura"
#: ../../magic/src/blind.c:92
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:97
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Cretă"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Picătură"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul pătrățos"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul curgător!"
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Neclar"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară"
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Clic pentru a face întreaga imagine neclară!"
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blocuri"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mari"
#: ../../magic/src/bricks.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mici"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafie"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a desena caligrafic"
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Desen animat"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a transforma pictura în desen animat."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr "Confetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Clic pentru a împrăștia confetti"
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsiune"
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a distorsiona pictura"
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr "Gofraj"
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a gofra pictura"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Deschide culoarea"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Închide culoarea"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea unor părți"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea întregii picturi"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea unor părți"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea întregii picturi"
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: ../../magic/src/fill.c:94
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare"
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
msgid "Fisheye"
msgstr "Ochi de pește"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea un efect „ochi de pește”"
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr "Floare"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Clic și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumulpentru a finaliza "
"floarea"
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr "Spumă"
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a acoperi suprafața cu baloane de săpun"
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid "Fold"
msgstr "Pliază"
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Alege o culoare de fond și clic pentru a întoarce pagina"
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr "Țiglă de sticlă"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a pune țigle de sticlă peste pictură"
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Clic pentru a acoperi toată pictura cu țigle de sticlă"
#: ../../magic/src/grass.c:92
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Iarbă"
#: ../../magic/src/grass.c:98
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Clic și mișcă pentru a desena iarbă. Nu uita murdăria!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Clic și trage mausul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Clic și trage mausul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clic și trage mausul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)"
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr "Lumină"
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pictură metalică"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a picta cu o culoare metalică"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Oglindește"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Întoarce"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindă!"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clic pentru a răsturna imaginea cu susul în jos!"
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaic"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
"picturii !"
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Pătrat"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mozaic"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
"picturii !"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
"picturii !"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
"picturii !"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea negativul picturii"
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Clic pentru a crea negativul picturii!"
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Date irelevante"
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante unor părți"
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante întregii picturi"
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a gofra pictura"
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a stropi cu pastă de dinți"
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Clic pe acea parte a picturii unde ai dori un puzzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Clic pentru a face un puzzle pe tot ecranul!"
#: ../../magic/src/rails.c:101
msgid "Rails"
msgstr "Șine"
#: ../../magic/src/rails.c:103
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poți desena în culorile curcubeului!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ploaie"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga o picătură de ploaie!"
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Clic pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr "Onduleuri"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Clic pentru a crea onduleuri peste pictură"
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Rosette"
msgstr "Rozetă"
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:98
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Clic pentru a începe să desenezi o rozetă"
#: ../../magic/src/rosette.c:100
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Poți desena precum Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Muchii"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Ascute"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluetă"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în pictură"
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în toată pictura"
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți unele forme"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Clic pentru a ascuți întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în alb-negru"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în albnegru a întregii picturi"
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Saltă"
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a sălta pictura pe pânză"
#: ../../magic/src/smudge.c:83
msgid "Smudge"
msgstr "Pătează"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:85
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Pictură metalică"
#: ../../magic/src/smudge.c:92
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a păta pictura"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:94
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară"
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Bulgăre de zăpadă"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Fulg de zăpadă"
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga bulgări de zăpadă"
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Clic pentru a adăuga fulgi de zăpadă"
#: ../../magic/src/string.c:120
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:134
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină"
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tentă"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Culoare și alb"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea unor părți"
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea întregii picturi "
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a transforma unele părți în alb și întro "
"culoare la alegere"
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Clic și mișcă mausul pentru a transforma întreaga pictură în alb și întro "
"culoare la alegere."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Pastă de dinți"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a stropi cu pastă de dinți"
#: ../../magic/src/tornado.c:127
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/tv.c:74
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Clic pentru a părea că pictura este ca la televizor"
#: ../../magic/src/tv.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Clic pentru a părea că pictura este ca la televizor"
#: ../../magic/src/waves.c:80
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Valuri"
#: ../../magic/src/waves.c:81
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Vălurele"
#: ../../magic/src/waves.c:88
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Clic pentru a face valuri orizontale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos "
"pentru valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta "
"pentru valuri mai late"
#: ../../magic/src/waves.c:89
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Clic pentru valuri verticale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos pentru "
"valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta pentru "
"valuri mai late"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mozaic"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mozaic"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
#~ "picturii !"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
#~ "picturii !"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
#~ msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine"
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Clic și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumulpentru a "
#~ "finaliza floarea"
#~ msgid "Openâ"
#~ msgstr "Deschide..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Clic pentru a da picturii un aspect „extraterestru”"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga elemente redundante"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga redundanță întregii imagini!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa marginile obiectelor"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga zăpadă întregii imagini"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Clic și mișcă mausul pentru a transforma imaginea în culoare pură cu alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a converti imaginea în tonuri de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire picture'€™s color."
#~ msgstr "Clic pentru a transforma culoarea picturii"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Totul neclar"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a estompa culorile."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a face culorile întunecate ."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Scântei"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Acum ai o foaie albă pe care să desenezi!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Începi o pictură nouă?"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Clic și mișcă pentru a desena scântei"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Dacă începi o nouă pictură cea curentă va fi ștearsă!"
#, fuzzy
#~ msgid "That€™s OK!"
#~ msgstr "E bine așa"
#, fuzzy
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Nu face nimic!"
#, fuzzy
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Salvezi peste versiunea anterioară a acestei picturi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Verde!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Estompează"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Un pătrat are patru laturi, fiecare de aceeași lungime."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Un cerc este perfect rotund."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Un romb este un pătrat puțin turtit."
#, fuzzy
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lămâie verde"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Bine"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Roșu!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"