tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/is.po
William Kendrick efff54560a Added Adam R.'s "Rails" Magic tool.
Updated POTFILES.in to add new Magic tools from Adam and Andrew.
Regenerated POT and POs.
2008-07-14 00:31:11 +00:00

1132 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of is.po to Icelandic
# translation of isn.po to Icelandic
# Tux Paint Icelandic messages.
# Copyright (C) 2002.
# Pjetur Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2002.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 17:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Hvítt!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rautt!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Grátt!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Blágrænn!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:121
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
msgid "qy"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:124
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Frábært!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Flott!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Haltu þessu áfram!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Þykk"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Þríhyrningur"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Strokleður"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Stimplar"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
msgid "Letters"
msgstr "Letur"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Töfrar"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
msgid "Paint"
msgstr "Teikna"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Stimpla"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Hætta við"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Gera aftur"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
msgid "New"
msgstr "Ný"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7965
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
msgid "Save"
msgstr "Geyma"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það "
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
msgid "Undo!"
msgstr "Hætta við!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Gera aftur!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
msgid "Eraser!"
msgstr "Strokleður!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
msgid "Open…"
msgstr "Opna..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Búið að geyma myndina þína!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
msgid "Printing…"
msgstr "Prenta..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bless!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1840
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1843
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1846 ../tuxpaint.c:1873
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1850
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: ../tuxpaint.c:1851 ../tuxpaint.c:1856
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1855
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1860
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1863 ../tuxpaint.c:1868 ../tuxpaint.c:1877 ../tuxpaint.c:1881
#: ../tuxpaint.c:1890
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1867
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1871
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?"
#: ../tuxpaint.c:1872
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1876
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1880
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1884
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#: ../tuxpaint.c:1885
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1886
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1889
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2004
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2009
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2475
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:7188
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7968
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7971
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7974
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7977
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Texti"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7980
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8627
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11532
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../tuxpaint.c:11536
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12488
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12492
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12496
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: ../tuxpaint.c:13259
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14246 ../tuxpaint.c:14560
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikniforrit"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Teikna"
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:67
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:68
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:71
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:72
msgid "Click to convert the image to greyscale."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to threshold the image into black and white "
"regions."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:74
msgid "Click to threshold the image into black and white regions."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Kassar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Krít"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Leka"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Óskýr"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click to blur the whole image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Kassar"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/grass.c:92
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Eyða"
#: ../../magic/src/grass.c:98
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/jigsaw.c:62
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/jigsaw.c:65
msgid ""
"Click to make your picture into a jigsaw which you can print and cut out, "
"make sure to ask an adult for help."
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Teikna"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Hvolfa"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Andhverfa"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn the image into its negative."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/rails.c:74
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:76
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Trace Contour"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Form"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace the edges of objects in the image."
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to create a black and white silhouette of the image."
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smudge.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72 ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow to the image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "þunn"
#: ../../magic/src/tint.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/tint.c:86
#, fuzzy
msgid "Click to change the entire pictures color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/waves.c:78
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Geyma"
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Óskýr"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Neistar"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Eyða myndinni?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Það er í lagi!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Hætta við!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Grænt!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Þynna út"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Hringlaga"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Tígull"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Gulgrænt!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Bleikt!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Silfur!"