tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gos.po
2022-02-10 01:02:39 -08:00

2145 lines
53 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:30-0800\n"
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Zwaart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Abbelsiene!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr ""
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Dook"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Sangen!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roas!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Broen!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Hel blaauw!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:188
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:188
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:213
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:216
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:219
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:222
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:225
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:228
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:232
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:233
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:234
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:235
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:50
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Kwaasten"
#: ../fill_tools.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Lienen"
#: ../fill_tools.h:53
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
#: ../fill_tools.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
#: ../fill_tools.h:59
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:60
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Dikke doeme!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Klasse!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Zo deurgoan!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Mooi waark!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:80
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:83
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:86
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:89
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Dik"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Add menu items
#: ../macos.m:56
#, fuzzy
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../macos.m:61
#, fuzzy
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../macos.m:64
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:67
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:71
#, fuzzy
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Vaarve"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:104
msgid "Minimize"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Square"
msgstr "Vaarkaande"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthouke"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
msgid "Circle"
msgstr "Rond"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Triangle"
msgstr "Drijhouke"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
msgid "Pentagon"
msgstr "Viefhouke"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
msgid "Hexagon"
msgstr "Teuverij"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
msgid "Heptagon"
msgstr "Teuverij"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Viefhouke"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:345 ../shapes.h:346
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "N drijhouke hef drij zieden."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:349 ../shapes.h:350
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:365 ../shapes.h:366
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot "
"is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot "
"is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Raive"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Kwaasten"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Gum"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Vörms"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Teuverij"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Opvullen"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Vaarve"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Lienen"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Opvullen"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Ongedoan moaken"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Weer doan moaken"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Gum"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Nij"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8695
msgid "Open"
msgstr "Lösdoun"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Bewoaren"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Ófdrukken"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Dr uut goan"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kijs n kleur en n kwaastdikte um mit te tijken."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te "
"moaken.. "
#: ../tools.h:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Kijs n letter. Klik op dien tijken en doe kanst begunnen mit tiepen."
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "Kijs n letter. Klik op dien tijken en doe kanst begunnen mit tiepen."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kijs n teuver-effekt um in dien tijken tou te pazen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "Ongedoan moaken!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "Weer doan moaken!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "Gum!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "Lösdoun..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dien ploatje is bewoard!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "An t ófdrukken..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tjeu!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Loat de knobbe lös um de liene kloar te moaken."
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Loat de knobbe lös um de liene kloar te moaken."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hol de knobbe vaaste um de vörm uut te rekken."
#: ../tools.h:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Hol de knobbe vaaste um de vörm uut te rekken."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de moes um de vörm te draaien. Klik um t te tijken."
#: ../tools.h:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Beweeg de moes um de vörm te draaien. Klik um t te tijken."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:178
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Na goud din... Loawwe dizze mor tijken blieven!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:181
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:192
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:195
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:198
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2271
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wilst dr echt uut?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2274
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2277 ../tuxpaint.c:2304
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2281
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ast dr uut gest, bust dien ploatje kwiet! Bewoaren?"
#: ../tuxpaint.c:2282 ../tuxpaint.c:2287
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2283 ../tuxpaint.c:2288
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2286
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Eerst dien tijken bewoaren?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2291
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Krieg dij tijken nie lös!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2294 ../tuxpaint.c:2299 ../tuxpaint.c:2308 ../tuxpaint.c:2315
#: ../tuxpaint.c:2324 ../tuxpaint.c:2329
msgid "OK"
msgstr "Goud"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2298
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Dr bunnen gien bewoarde bestanden!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2302
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Dien tijken noe ófdrukken!"
#: ../tuxpaint.c:2303
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2307
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2311
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kanst noe nog nait ófdrukken!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2320
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2323
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2327
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#: ../tuxpaint.c:2328
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2332
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#: ../tuxpaint.c:2333
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2337
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2552
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3304
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8698
msgid "Erase"
msgstr "Votsmieten"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8701
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8704
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8707
msgid "Back"
msgstr "Weerumme"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8710
msgid "Play"
msgstr ""
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8713
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8716
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekst"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8719
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9581
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13291
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:13295
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14449
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14453
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14457
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15721
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:17147
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22259
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22260
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Geel!"
#: ../tuxpaint.c:22261
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22262
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Wit!"
#: ../tuxpaint.c:22263
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22264
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Zwaart!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22269
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22270
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22271
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22272
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22273
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22274
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:25857
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#. Add "Color Picker" color:
#: ../tuxpaint.c:25866
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Add "Color Mixer" color:
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
#: ../tuxpaint.c:25877
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/alien.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:128
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Kriet"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Drubbels"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
#, fuzzy
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken druppen te loaten."
#: ../../magic/src/blur.c:81
msgid "Blur"
msgstr "Dook"
#: ../../magic/src/blur.c:89
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/blur.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:121
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blokken"
#: ../../magic/src/bricks.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:125
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
#: ../../magic/src/cartoon.c:107
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
#, fuzzy
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/clone.c:133
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:86
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:96
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:135
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:152
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/emboss.c:102
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:114
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
msgid "Darken"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/fisheye.c:102
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/flower.c:146
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:158
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:115
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/fold.c:104
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/glasstile.c:105
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:118
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/glasstile.c:120
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/grass.c:108
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Gries"
#: ../../magic/src/grass.c:120
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:50
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/light.c:104
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:116
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/lightning.c:78
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: ../../magic/src/lightning.c:88
#, fuzzy
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
msgid "Mirror"
msgstr "Spijgel"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
msgid "Flip"
msgstr "Ummekeren"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik um dien tijken obbe kop te zetten."
#: ../../magic/src/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Teuverij"
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Vaarkaande"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Teuverij"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/negative.c:73
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: ../../magic/src/negative.c:74
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/noise.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:155
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:156
msgid "Tile Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:157
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:161
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/perspective.c:163
#, fuzzy
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/perspective.c:165 ../../magic/src/perspective.c:167
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:119
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/puzzle.c:106
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Sangen!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:118
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/puzzle.c:119
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/rain.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/rain.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:114
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:110
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:120
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/ripples.c:103
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:115
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/rosette.c:118
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:120
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:131
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te "
"moaken.. "
#: ../../magic/src/rosette.c:133
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Vörms"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/shift.c:107
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:119
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/smudge.c:103
msgid "Smudge"
msgstr ""
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:105
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../../magic/src/smudge.c:121
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:123
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/snow.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/stretch.c:107
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/string.c:157
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:74
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Dun"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/tint.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/tint.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/tornado.c:154
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:166
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/tv.c:99
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/tv.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/waves.c:111
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Bewoaren"
#: ../../magic/src/waves.c:113
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Bewoaren"
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/xor.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/xor.c:105
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Teuverij"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Teuverij"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te "
#~ "teuvern."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Dook"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Sputters"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Hest noe n wit blad um op te tijken!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Ast n nije tijken begunst, smiet ik dizze vot!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Dat is goud!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Gef niks!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Over de oldere uutvoeren van dizze tijken bewoaren?"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Haard roas!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Uutsmeren"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Hel gruin!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Gruin!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Zulver!"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Plat rond"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Roede"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "N vaarkaande hef vaar zieden, elk lieke laang."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "N rondje is hijlmoal rond."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "N roede is n vaarkaande, mor n beetje draaid."