tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nb.po
2004-09-14 20:14:36 +00:00

389 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Omsetjing av Tux Paint til bokmål.
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
msgid "Red!"
msgstr "Rød!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrønn!"
msgid "Green!"
msgstr "Grønn!"
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lys fiolett!"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
msgid "Thick"
msgstr "Tykk"
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Åpne "
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut "
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
msgid "No"
msgstr "Nei!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#. 'Erase' label:
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#. 'Back' label:
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."