1917 lines
59 KiB
Text
1917 lines
59 KiB
Text
# Tuxpaint japanese translation.
|
||
# Copyright (C) 2017 Bill Kendrick
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||
# TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>, 2005-2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.23\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-28 02:17-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 17:06+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:86
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "くろ!"
|
||
|
||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:89
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr "くらい はいいろ! ダークグレーともいうよ。"
|
||
|
||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||
#: ../colors.h:92
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr "あかるい はいいろ! ライトグレーともいうよ。"
|
||
|
||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:95
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "しろ!"
|
||
|
||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:98
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "あか!"
|
||
|
||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:101
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "だいだいいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:104
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "きいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:107
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr "きみどり!"
|
||
|
||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||
#: ../colors.h:110
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr "ふかみどり!"
|
||
|
||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||
#: ../colors.h:113
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr "みずいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:116
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "あお!"
|
||
|
||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:119
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr "うすむらさき!"
|
||
|
||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:122
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "むらさき!"
|
||
|
||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||
#: ../colors.h:125
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "ももいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:128
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "ちゃいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||
#: ../colors.h:131
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "はだいろ!"
|
||
|
||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||
#: ../colors.h:134
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr "ベージュいろ!"
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||
#.
|
||
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
|
||
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
|
||
#.
|
||
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
|
||
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
|
||
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
|
||
#.
|
||
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
|
||
#. where "..." are some characters you absolutely require in
|
||
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
|
||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||
#.
|
||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||
#: ../dirwalk.c:188
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr "qx"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:188
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr "QX"
|
||
|
||
#. TODO: weight specification
|
||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||
#: ../dirwalk.c:213
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr "oO"
|
||
|
||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:216
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ",.?!"
|
||
|
||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:219
|
||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||
|
||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||
#: ../dirwalk.c:222
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr "017"
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||
#: ../dirwalk.c:225
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr "O0"
|
||
|
||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||
#: ../dirwalk.c:228
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr "1Il|"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:232
|
||
msgid "<1>spare-1a"
|
||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:233
|
||
msgid "<1>spare-1b"
|
||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:234
|
||
msgid "<9>spare-9a"
|
||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:235
|
||
msgid "<9>spare-9b"
|
||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:50
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:51
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "ふで"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:52
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "リニア"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:53
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "ほうしゃ"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:57
|
||
msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
||
msgstr "クリックしたところを ひとつのいろで ぬりつぶします。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:58
|
||
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして ふでで いろを ぬろう。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
|
||
"to transparent)."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしてからドラッグすると ひとつのむきにグラデーションをつけて ぬりつぶ"
|
||
"します。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
|
||
"transparent)."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしてからドラッグすると まわりにむかってグラデーションをつけて ぬりつ"
|
||
"ぶします。"
|
||
|
||
#. Congratulations #1
|
||
#: ../great.h:37
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "すごい!"
|
||
|
||
#. Congratulations #2
|
||
#: ../great.h:40
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "うまいね!"
|
||
|
||
#. Congratulations #3
|
||
#: ../great.h:43
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "そのちょうし!"
|
||
|
||
#. Congratulations #4
|
||
#: ../great.h:46
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "じょうでき!"
|
||
|
||
#. Input Method: English mode
|
||
#: ../im.c:80
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "えいご"
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||
#: ../im.c:83
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "ひらがな"
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||
#: ../im.c:86
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "カタカナ"
|
||
|
||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||
#: ../im.c:89
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "ハングル"
|
||
|
||
#. Input Method: Thai mode
|
||
#: ../im.c:92
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "タイご"
|
||
|
||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||
#: ../im.c:95
|
||
msgid "ZH_TW"
|
||
msgstr "ちゅうごくご"
|
||
|
||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "ましかく"
|
||
|
||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "ながしかく"
|
||
|
||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "まる"
|
||
|
||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "ながまる"
|
||
|
||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "さんかく"
|
||
|
||
#. Pentagon shape tool (5 sides)
|
||
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "ごかっけい"
|
||
|
||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "ろっかっけい"
|
||
|
||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||
msgid "Heptagon"
|
||
msgstr "ななかっけい"
|
||
|
||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
|
||
msgid "Octagon"
|
||
msgstr "はちかっけい"
|
||
|
||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "ダイヤ"
|
||
|
||
#. Triangle star (3 points star)
|
||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
|
||
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "ほし"
|
||
|
||
#. Description of a square
|
||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ。"
|
||
|
||
#. Description of a rectangle
|
||
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a circle
|
||
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
|
||
msgid ""
|
||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ"
|
||
"け はなれているんだ。"
|
||
|
||
#. Description of an ellipse
|
||
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr ""
|
||
"「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a triangle
|
||
#: ../shapes.h:345 ../shapes.h:346
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a pentagon
|
||
#: ../shapes.h:349 ../shapes.h:350
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a hexagon
|
||
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||
msgstr "ろっかっけいには 6つの「へん」が あるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a heptagon
|
||
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||
msgstr "ななかっけいには 7つの「へん」が あるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of an octagon
|
||
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
|
||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||
msgstr "はちかっけいには 8つの「へん」が あるんだ。"
|
||
|
||
#. Description of a rhombus
|
||
#: ../shapes.h:365 ../shapes.h:366
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
"「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい"
|
||
"あった「へん」が へいこうなんだ。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
|
||
msgid "A star with 3 points."
|
||
msgstr "とんがりが 3つの ほし。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
|
||
msgid "A star with 4 points."
|
||
msgstr "とんがりが 4つの ほし。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
|
||
msgid "A star with 5 points."
|
||
msgstr "とんがりが 5つの ほし。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:433
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"まず、すきなかたちをえらんで かきたいばしょでクリック。 ドラッグして、おおき"
|
||
"さとかたちがきまったらボタンをはなす。マウスをうごかしてすきなむきにまわし"
|
||
"て、さいごに クリックしたら、できあがり。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:434
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||
"and shape you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"まず、すきなかたちをえらんで かきたいばしょでクリック。 ドラッグして、おおき"
|
||
"さとかたちがきまったらボタンをはなして、できあがり。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:440
|
||
msgid "Draw shapes from the center."
|
||
msgstr "ずけいを まんなかから ひろげます。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:441
|
||
msgid "Draw shapes from a corner."
|
||
msgstr "ずけいを ひだりうえの かどから ひろげます。"
|
||
|
||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||
#: ../titles.h:57
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "どうぐ"
|
||
|
||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||
#: ../titles.h:60
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "いろ"
|
||
|
||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||
#: ../titles.h:63
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "ふで"
|
||
|
||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||
#: ../titles.h:66
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "けしごむ"
|
||
|
||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||
#: ../titles.h:69
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "はんこ"
|
||
|
||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "かたち"
|
||
|
||
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
|
||
#: ../titles.h:75
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "もじ"
|
||
|
||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "まほう"
|
||
|
||
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
|
||
#: ../titles.h:81
|
||
msgid "Fills"
|
||
msgstr "グラデーション"
|
||
|
||
#. Freehand painting tool
|
||
#: ../tools.h:62
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "ふで"
|
||
|
||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||
#: ../tools.h:65
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "はんこ"
|
||
|
||
#. Line drawing tool
|
||
#: ../tools.h:68
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "せん"
|
||
|
||
#. Text tool
|
||
#: ../tools.h:74
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "もじ"
|
||
|
||
#. Label tool
|
||
#: ../tools.h:77
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ラベル"
|
||
|
||
#. Fill tool
|
||
#: ../tools.h:80
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "ぬる"
|
||
|
||
#. Undo last action
|
||
#: ../tools.h:86
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "とりけし"
|
||
|
||
#. Redo undone action
|
||
#: ../tools.h:89
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "やりなおし"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:92
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "けしゴム"
|
||
|
||
#. Start a new picture
|
||
#: ../tools.h:95
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "さいしょから"
|
||
|
||
# buttons for the file open dialog
|
||
#. Open a saved picture
|
||
#. Buttons for the file open dialog
|
||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8646
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "ひらく"
|
||
|
||
#. Save the current picture
|
||
#: ../tools.h:101
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "セーブ"
|
||
|
||
#. Print the current picture
|
||
#: ../tools.h:104
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "いんさつ"
|
||
|
||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||
#: ../tools.h:107
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "やめる"
|
||
|
||
#. Paint tool instructions
|
||
#: ../tools.h:115
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう。"
|
||
|
||
#. Stamp tool instructions
|
||
#: ../tools.h:118
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "はんこをえらぼう。"
|
||
|
||
#. Line tool instructions
|
||
#: ../tools.h:121
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "クリックして せんを ひこう。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:128
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か "
|
||
"[Tab] をおせば かきおわり。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:132
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||
"style."
|
||
msgstr ""
|
||
"じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か "
|
||
"[Tab] をおせば かきおわり。 ゆびのマークの せんたくボタンを おして もじを ク"
|
||
"リックすれば うごかしたり じのかたちを かえたり できるよ。"
|
||
|
||
#. Magic tool instruction
|
||
#: ../tools.h:138
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
|
||
|
||
# Undo
|
||
#. Response to 'undo' action
|
||
#: ../tools.h:141
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "いまの なし!"
|
||
|
||
# Redo
|
||
#. Response to 'redo' action
|
||
#: ../tools.h:144
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
||
|
||
# Eraser
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:147
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "けしゴム!"
|
||
|
||
#. Response to 'start a new image' action
|
||
#: ../tools.h:150
|
||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||
msgstr "かみの いろや もようや しゃしんや えを えらぼう。"
|
||
|
||
# Open
|
||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||
#: ../tools.h:153
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "ひらく…"
|
||
|
||
# Save
|
||
#. Response to 'save' action
|
||
#: ../tools.h:156
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "えをセーブしたよ!"
|
||
|
||
# Print
|
||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||
#: ../tools.h:159
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "いんさつちゅう…"
|
||
|
||
# Quit
|
||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||
#: ../tools.h:162
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "バイバーイ!"
|
||
|
||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||
#: ../tools.h:166
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||
"degrees.)"
|
||
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ。(いまの かくど:%.0f °)"
|
||
|
||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||
#: ../tools.h:170
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう。(たてと よこの わりあい:%.2g:1)"
|
||
|
||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||
#: ../tools.h:174
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||
"degrees.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり。(いまの かく"
|
||
"ど: %d °)"
|
||
|
||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||
#: ../tools.h:178
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
||
|
||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||
#: ../tuxpaint.c:2258
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "ほんとうにやめる?"
|
||
|
||
# msgid "Yes, I'm done!"
|
||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2261
|
||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||
msgstr "はい、やめます!"
|
||
|
||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2264 ../tuxpaint.c:2291
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "いいえ、まえに もどります!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||
#: ../tuxpaint.c:2268
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2269 ../tuxpaint.c:2274
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "はい、セーブします!"
|
||
|
||
# msgid "No, don't bother saving!"
|
||
#: ../tuxpaint.c:2270 ../tuxpaint.c:2275
|
||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||
msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2273
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
|
||
|
||
#. Error opening picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2278
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "そのえはひらけないよ!"
|
||
|
||
#. Generic dialog dismissal
|
||
#: ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2286 ../tuxpaint.c:2295 ../tuxpaint.c:2302
|
||
#: ../tuxpaint.c:2311 ../tuxpaint.c:2316
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "オッケー"
|
||
|
||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||
#: ../tuxpaint.c:2285
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "セーブされた えは なかったよ!"
|
||
|
||
#. Verification of print action
|
||
#: ../tuxpaint.c:2289
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "いんさつする?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2290
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "はい、いんさつします!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2294
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "えを いんさつしたよ!"
|
||
|
||
#. We got an error printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2298
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||
msgstr "いんさつ できませんでした!"
|
||
|
||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2301
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "まだ いんさつは できないよ!"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "このえを けす?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2306
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "はい、けします!"
|
||
|
||
# msgid "No, don't erase it!"
|
||
#: ../tuxpaint.c:2307
|
||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||
msgstr "いいえ、けしません!"
|
||
|
||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||
#: ../tuxpaint.c:2310
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||
msgstr "えを かきだしたよ!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2315
|
||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||
msgstr "スライドショーを GIF アニメに かきだしたよ!"
|
||
|
||
#. We got an error exporting
|
||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||
msgstr "かきだしできませんでした!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2320
|
||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||
msgstr "かきだしできませんでした!"
|
||
|
||
#. Slideshow instructions
|
||
#: ../tuxpaint.c:2324
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね。"
|
||
|
||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2537
|
||
msgid "Sound muted."
|
||
msgstr "おとが ならないように しました。"
|
||
|
||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2542
|
||
msgid "Sound unmuted."
|
||
msgstr "おとが なるように しました。"
|
||
|
||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||
#: ../tuxpaint.c:3311
|
||
msgid "Please wait…"
|
||
msgstr "もうちょっと まってね…"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:8649
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "けす"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||
#: ../tuxpaint.c:8652
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "スライド"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||
#: ../tuxpaint.c:8655
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "かきだす"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:8658
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "もどる"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||
#: ../tuxpaint.c:8661
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "かいし"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||
#: ../tuxpaint.c:8664
|
||
msgid "GIF Export"
|
||
msgstr "かきだす"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||
#: ../tuxpaint.c:8667
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "つぎ"
|
||
|
||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||
#: ../tuxpaint.c:8670
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "さいしょから"
|
||
|
||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||
#: ../tuxpaint.c:9532
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa"
|
||
|
||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||
#: ../tuxpaint.c:13231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:13235
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||
#: ../tuxpaint.c:14385
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?"
|
||
|
||
#. Positive response to saving over old version
|
||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:14389
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr "はい、まえのえと いれかえます!"
|
||
|
||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:14393
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!"
|
||
|
||
#. Let user choose an image:
|
||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||
#: ../tuxpaint.c:15657
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね。"
|
||
|
||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||
#.
|
||
#: ../tuxpaint.c:17083
|
||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||
msgstr "2ついじょうのえをえらんで GIFアニメをかきだします。"
|
||
|
||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||
#: ../tuxpaint.c:22195
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "あか"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22196
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "きいろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22197
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "あお"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22198
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "しろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22199
|
||
msgid "grey"
|
||
msgstr "はいいろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22200
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "くろ"
|
||
|
||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||
#: ../tuxpaint.c:22205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||
msgstr "%1$s %2$s です"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||
msgstr "%2$sが%1$sで %4$sが%3$sの いろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||
msgstr "%2$sが%1$sで %4$sが%3$sで %6$sが%5$sの いろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||
msgstr "%2$sが%1$sで %4$sが%3$sで %6$sが%5$sで %8$sが%7$sの いろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||
msgstr "%2$sが%1$sで %4$sが%3$sで %6$sが%5$sで %8$sが%7$sで %10$sが%9$sの いろ"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||
"%11$s %12$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%2$sが%1$sで %4$sが%3$sで %6$sが%5$sで %8$sが%7$sで %10$sが%9$sで %12$s"
|
||
"が%11$sの いろ"
|
||
|
||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||
#: ../tuxpaint.c:22971 ../tuxpaint.c:22978
|
||
msgid "entirely"
|
||
msgstr "かんぜんな"
|
||
|
||
#. Add "Color Select" color:
|
||
#: ../tuxpaint.c:25793
|
||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||
msgstr "えの なかから いろを えらぼう。"
|
||
|
||
#. Add "Color Picker" color:
|
||
#: ../tuxpaint.c:25802
|
||
msgid "Pick a color."
|
||
msgstr "いろを えらんでね。"
|
||
|
||
#. Add "Color Mixer" color:
|
||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||
#: ../tuxpaint.c:25813
|
||
msgid ""
|
||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||
msgstr ""
|
||
"もとになる いろ(あか、きいろ、あお)に、しろ、はいいろ、くろ をまぜて あたら"
|
||
"しい いろを つくろう"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "タックスペイント"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "お絵かきプログラム"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "子供向けお絵描きプログラム。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||
msgid "Color Shift"
|
||
msgstr "へんしょく"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:76
|
||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろをかえよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:77
|
||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろをかえよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:116
|
||
msgid "Blind"
|
||
msgstr "ブラインド"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||
msgstr ""
|
||
"えの はしを クリックして ブラインドをひきます。 マウスを うごかして あけたり "
|
||
"しめたり できます。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ブロック"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "チョーク"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "ぬらす"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして ちいさな しかくでできた ギザギザの えに "
|
||
"しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
|
||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックして えの ぜんたいを ちいさな しかくでできた ギザギザの えに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
|
||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたままマウスをうごかして えの ぜんたいを チョークでかいたみたいに "
|
||
"しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:81
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "ぼかす"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:89
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:90
|
||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう。"
|
||
|
||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:121
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "レンガ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:134
|
||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||
msgstr "おおきな レンガを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:136
|
||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||
msgstr "ちいさな レンガを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:125
|
||
msgid "Calligraphy"
|
||
msgstr "ふでもじ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ふでもじを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:107
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "まんが"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
|
||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||
msgstr "クリックして えの ぜんたいを まんがみたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "チェッカーボード"
|
||
|
||
# msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
|
||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしてからドラッグすると えのぜんたいに チェッカーボードのパターンを え"
|
||
"がきます。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/clone.c:133
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "クローン"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/clone.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
|
||
"that part of the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"えを ほかのばしょに うつしとります。まず うつしとりたい もとのところを クリッ"
|
||
"クしてから うつしたいさきのところで ドラッグします。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:86
|
||
msgid "Confetti"
|
||
msgstr "かみふぶき"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:96
|
||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||
msgstr "クリックして かみふぶきを とばそう!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:135
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "ゆがめる"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:152
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ゆがめよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:102
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "うきぼり"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:114
|
||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを うきぼりに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "うすく"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "こく"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを うすくしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを うすくしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを こくしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを こくしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:102
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "ぎょがんレンズ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
|
||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||
msgstr "クリックしたばしょが さかなの めで みたように ゆがみます。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:146
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "はな"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:158
|
||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はなの "
|
||
"できあがり。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:115
|
||
msgid "Foam"
|
||
msgstr "あわ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして あわを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:104
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "おりかえし"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||
msgstr "うらのいろを えらんでから、かどのちかくを クリックして おりかえそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||
msgid "Fretwork"
|
||
msgstr "らいもん もよう"
|
||
|
||
# msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
|
||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして くりかえしもようを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
|
||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||
msgstr "クリック して えの ぜんたいに くりかえしもようを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:105
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "ガラス タイル"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:118
|
||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして えに ガラスの タイルを かぶせよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:120
|
||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ガラスの タイルを かぶせよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:108
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "くさ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:120
|
||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:41
|
||
msgid "Halftone"
|
||
msgstr "ハーフトーン"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:50
|
||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しんぶん みたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:51
|
||
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
||
msgstr "えをクリックして しんぶんみたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||
msgstr "さゆうたいしょう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||
msgstr "じょうげたいしょう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "もよう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "タイル"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||
msgid "Kaleidoscope"
|
||
msgstr "まんげきょう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||
"the left and right of your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで さゆうたいしょうの えを "
|
||
"かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||
"the top and bottom of your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで じょうげたいしょうの え"
|
||
"を かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに もようを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに たいしょうてきな もよう"
|
||
"を かこう。"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして まんげきょう みたいに たいしょうの えを "
|
||
"かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:104
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "てらす"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:116
|
||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/lightning.c:78
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "いなずま"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/lightning.c:88
|
||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いなずまを えがこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
|
||
msgid "Metal Paint"
|
||
msgstr "かなもの"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
|
||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして かなものの ような かんじで いろをぬろう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "はんてん"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "さかさま"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "えをクリックして さかさまにしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:97
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "モザイク"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:106
|
||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにしよ"
|
||
"う。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
|
||
msgid "Square Mosaic"
|
||
msgstr "タイル"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||
msgstr "はちのす"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||
msgstr "モザイク"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しかっけいの もざいくを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "クリック して えのぜんたいを しかくい モザイクに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ろっかっけいの モザイクを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "クリック して えのぜんたいを ろっかくけいの モザイクに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして ふきそくな かたちの モザイクを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "クリック して えのぜんたいを ふきそくな モザイクに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:73
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "ネガ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:74
|
||
msgid "Opposite"
|
||
msgstr "いろはんてん"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ネガポジにしよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
|
||
"complementary colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして はんたいのいろにかえよう。(はんたいのい"
|
||
"ろのことを、むずかしいことばでは「ほしょく」といいます)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
|
||
"complementary colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックして えのなかの ぜんぶのいろを はんたいのいろに かえよう。(はんたい"
|
||
"のいろのことを、むずかしいことばで「ほしょく」といいます)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "ノイズ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:74
|
||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ざらざらに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:75
|
||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "とうしほう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:152
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "パネル"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:153
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:157
|
||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"のびちぢみ させたい ばしょの かどを クリックしたまま マウスをうごかそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:159
|
||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||
msgstr "クリックして えを 4まいのパネルにかえよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:161
|
||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスを うえに うごかせば ズームイン。 マウスを したに うご"
|
||
"かせば ズームアウト。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "ピクセル"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/pixels.c:119
|
||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||
msgstr "おおきなドットのふでで せんを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:106
|
||
msgid "Puzzle"
|
||
msgstr "パズル"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:118
|
||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを パズルのように しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:119
|
||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||
msgstr "フルスクリーン モードで パズルを つくろう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "せんろ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:141
|
||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして でんしゃの せんろを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "にじ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
|
||
msgid "Smooth Rainbow"
|
||
msgstr "なめらかなにじ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "にじいろで かこう!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "あめ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:76
|
||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||
msgstr "クリックしたばしょに あめを ふらせよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:77
|
||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||
msgstr "えをクリックして ぜんたいに あめを ふらせよう。"
|
||
|
||
# msgid "Rainbow"
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:99
|
||
msgid "Real Rainbow"
|
||
msgstr "リアルな にじ"
|
||
|
||
# msgid "Rainbow"
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:101
|
||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||
msgstr "なないろのにじ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||
msgstr ""
|
||
"かきはじめる ばしょを クリックして かきおわりの ばしょまで ドラッグしよう。 "
|
||
"ボタンを はなせば リアルな にじの できあがり。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/reflection.c:110
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "はんしゃ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/reflection.c:120
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして かがみにうつったような えに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:103
|
||
msgid "Ripples"
|
||
msgstr "はもん"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:115
|
||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||
msgstr "クリックして みずに いしを おとしたときの ような もようを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:118
|
||
msgid "Rosette"
|
||
msgstr "はなかざり"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:120
|
||
msgid "Picasso"
|
||
msgstr "ピカソ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:131
|
||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして はなかざりを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:133
|
||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||
msgstr "ピカソみたいな えが かけるよ!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "ふちどり"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "くっきり"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||
msgid "Silhouette"
|
||
msgstr "かげえ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ふちどりだけに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ふちどりだけに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
|
||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを くっきり させよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
|
||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを くっきり させよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
|
||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しろくろの かげえに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
|
||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいを しろくろの かげえに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:107
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "ずらす"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:119
|
||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:103
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "よごす"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:105
|
||
msgid "Wet Paint"
|
||
msgstr "よごれたふで"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:121
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう。"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:123
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして ぬれて よごれた ふでで えをかこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:71
|
||
msgid "Snow Ball"
|
||
msgstr "ゆきだま"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||
msgid "Snow Flake"
|
||
msgstr "ゆき"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:76
|
||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきだまを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:77
|
||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきを ふらせよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/stretch.c:107
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "のびちぢみ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/stretch.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスを うごかして えを じょうげ さゆうに のびちぢみ させよ"
|
||
"う。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||
msgid "String edges"
|
||
msgstr "いと(ふち)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:132
|
||
msgid "String corner"
|
||
msgstr "いと(かど)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||
msgid "String 'V'"
|
||
msgstr "いと(Vじ)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようを かこう。 4つの ふちから "
|
||
"はった あみめだよ。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:154
|
||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようの やじるしを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:157
|
||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||
msgstr "すきな むきの あみめもようを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:74
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "そめる"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||
msgid "Color & White"
|
||
msgstr "いろ+しろ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの いろを かえよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:80
|
||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを かえよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||
"a color you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"いろを えらんだあと クリックしたままマウスをうごかして そのいろと しろいろ だ"
|
||
"けの えに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:82
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"いろを えらんだあと えを クリックして ぜんたいを そのいろと しろいろ だけに "
|
||
"しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||
msgid "Toothpaste"
|
||
msgstr "はみがきこ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
|
||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに はみがきこを しぼりだそう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:154
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "たつまき"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:166
|
||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして たつまきを かこう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:99
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "テレビ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||
"television."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックしたまま マウスを うごかして テレビに うつったみたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:113
|
||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||
msgstr "えを クリックして テレビに うつったみたいに しよう。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "なみ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:113
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "なみ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||
"the right for long waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックして よこの むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほう"
|
||
"を クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか"
|
||
"ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ"
|
||
"クすれば ひくくなるよ。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||
"for long waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"クリックして たての むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほう"
|
||
"を クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか"
|
||
"ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ"
|
||
"クすれば ひくくなるよ。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:92
|
||
msgid "Xor Colors"
|
||
msgstr "ちゃくしょく"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして カラフルなもようを かこう"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:105
|
||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||
msgstr "えを くりっくして ぜんたいの いろを はんてんさせよう"
|
||
|
||
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
#~ msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね。"
|
||
|
||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう"
|
||
|
||
#~| msgid "Mosaic"
|
||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||
#~ msgstr "モザイク"
|
||
|
||
#~| msgid "Mosaic"
|
||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||
#~ msgstr "モザイク"
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||
#~ "picture."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう"
|
||
|
||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにしよ"
|
||
#~ "う"
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||
#~ "your picture."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう"
|
||
|
||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにしよ"
|
||
#~ "う"
|
||
|
||
#~ msgid "qy"
|
||
#~ msgstr "qy"
|
||
|
||
#~ msgid "QY"
|
||
#~ msgstr "QY"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして いとめ もようを かこう。 「V」の かた"
|
||
#~ "ちの いとめだよ。"
|
||
|
||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はな"
|
||
#~ "の できあがり"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||
#~ "appearance."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
||
#~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
||
#~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||
#~ "white regions."
|
||
#~ msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blur All"
|
||
#~ msgstr "ぼかす"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
|
||
|
||
#~ msgid "Sparkles"
|
||
#~ msgstr "ひばな"
|