tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/lv.po
2021-10-06 23:07:22 +02:00

1849 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of tuxpaint to Latvian.
# Copyright (C) 2007-2014.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 23:13-0000\n"
"Last-Translator: Raivis Strogonovs <raivis.strogonovs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Valoda <raivucis@gmail.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Melns!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tumši pelēks!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Gaiši pelēks!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Balts! "
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Sarkans!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžs!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Dzeltens!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Gaiši zaļš!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tumši zaļš!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Debesu zils!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Zils!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavandas krāsa!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Violets!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rozā!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brūns!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Dzeltenbrūns!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Smilškrāsa!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>rezerves-1a"
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>rezerves-1b"
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>rezerves-9a"
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>rezerves-9b"
#: ../fill_tools.h:49
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Līnijas"
#: ../fill_tools.h:51
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu."
#: ../fill_tools.h:56
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:57
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Lieliski!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Kruti!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tā tik turpini!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Labs darbiņš!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:80
msgid "English"
msgstr "Angļu"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:83
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:86
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:89
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92
msgid "Thai"
msgstr "Taivāniski"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Circle"
msgstr "Riņķis"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Triangle"
msgstr "Trīsstūris"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagons"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombs"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Octagon"
msgstr "Astoņstūris"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Taisnstūrim visi četri leņķi ir taisni."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Riņķis ir aplis kuram visi punkti atrodas vienādā attālumā no centra."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipse ir izstiepts riņķis."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trīsstūrim ir trīs malas."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonam ir piecas malas."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Rombam ir četras vienādas malas un pretējās malas ir paralēlas."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Astoņstūrim ir astoņas vienādas malas."
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Izvēlies formu. Nospied peli, lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad "
"zīmējums ir izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt, lai to pagrieztu, un "
"nopsied peli, lai to uzzīmetu."
#: ../shapes.h:386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Izvēlies formu. Nospied peli, lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad "
"zīmējums ir izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt, lai to pagrieztu, un "
"nopsied peli, lai to uzzīmetu."
#: ../shapes.h:392
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:393
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "krāsas"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Dzēšgumija"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Uzlīmes"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Burti"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Maģija"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Piepildi"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Krāsas"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Uzlīmes"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Līnijas"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Piepildi"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Atcelt atsaukšanu"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8365
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Printēt"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Paņem krāsu un otas formu, lai zīmētu."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai, to pabeigtu"
#: ../tools.h:128
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Izvēlies teksta stilu. Klikšķini uz savu zīmējumu un sāc rakstīt. Nospied "
"[Enter] vai [Tab] taustiņu, lai pabeigtu tekstu."
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Izvēlies teksta stilu. Klikšķini uz savu zīmējumu un sāc rakstīt. Nospied "
"[Enter] vai [Tab] taustiņu, lai pabeigtu tekstu. Lietojot atlasīšans pogu un "
"klikšķinot uz jau eksistējošu etiķeti, tu varēsi viņu pārvietot un rediģēt."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Paņem maģisko efektu, lai tu vari burties!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "Atpakaļ!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "Uz priekšu!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "Dzēšgumija!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Izvēlies krāsu vai bildu ar kuru sāksi zīmēt."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "Atvērt…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tava bilde tika saglabāta!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "Printēju…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "Atā, atā!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Pieturi peles pogu, lai izstieptu formu."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:172
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Kustini peli, lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu, lai uzzīmētu."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:175
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Labi tad… turpinām zīmēt šo zīmējumu!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2209
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vai tu tiešām gribi iziet :( ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2212
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Jā, pabeidzu!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2215 ../tuxpaint.c:2242
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nē, es gribu atpakaļ!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2219
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?"
#: ../tuxpaint.c:2220 ../tuxpaint.c:2225
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Jā, saglabā!"
#: ../tuxpaint.c:2221 ../tuxpaint.c:2226
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nē, nesaglabāšu!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2224
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2229
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu nevaru es to bildi atvērt!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2232 ../tuxpaint.c:2237 ../tuxpaint.c:2246 ../tuxpaint.c:2253
#: ../tuxpaint.c:2262 ../tuxpaint.c:2267
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2236
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2240
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printēt tavu bildi?"
#: ../tuxpaint.c:2241
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Jā, printē!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2245
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tava bilde ir izprintēta!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2249
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Atvaino! Nevarēju izprintēt tavu bildi!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2252
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu vēl nevari izprintēt!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2256
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dzēst šo zīmējumu?"
#: ../tuxpaint.c:2257
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Jā, dzēs to!"
#: ../tuxpaint.c:2258
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nē, nedzēs!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2261
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Atceries, lieto kreiso peles pogu!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2265
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Tava bilde ir izprintēta!"
#: ../tuxpaint.c:2266
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Tava bilde ir izprintēta!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2270
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Atvaino! Nevarēju izprintēt tavu bildi!"
#: ../tuxpaint.c:2271
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Atvaino! Nevarēju izprintēt tavu bildi!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2275
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2484
msgid "Sound muted."
msgstr "Skaņa izslēgta"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2489
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Skaņa ieslēgta"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3267
msgid "Please wait…"
msgstr "Lūdzu uzgaidi..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8368
msgid "Erase"
msgstr "Dzēst"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8371
msgid "Slides"
msgstr "Slaids"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8374
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8377
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8380
msgid "Play"
msgstr "Spēlēt"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8383
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8386
msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9194
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12860
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../tuxpaint.c:12864
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14010
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14014
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Jā, aizstāt veco zīmējumu!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14018
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nē, glabāt jaunā failā!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15281
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16707
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24462
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24474
msgid "Pick a color."
msgstr "Izvēlies krāsu."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Zīmēšana"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Zīmēšanas programma"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Zīmēšanas programma bērniem."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "Krāsu maiņa"
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli, lai daļai bildes mainītu krāsu!"
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Nospied peli, lai mainītu krāsu visai bildei."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr "Akls"
#: ../../magic/src/blind.c:128
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Klikšķini savas bildes stūrī, lai ievietotu loga žalūzijas.Kustini peli "
"perpendikulāri lai atvērt vai aizvērtu žalūzijas."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:130
msgid "Blocks"
msgstr "Kluči"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Chalk"
msgstr "Krīts"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Drip"
msgstr "Pilēšana"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu "
"zīmētu"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu."
#: ../../magic/src/blur.c:81
msgid "Blur"
msgstr "Migla"
#: ../../magic/src/blur.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#: ../../magic/src/blur.c:90
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Nospied peles pogu lai visu bildi padaritu miglaināku."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:121
msgid "Bricks"
msgstr "Ķieģeļi"
#: ../../magic/src/bricks.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus."
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:125
msgid "Calligraphy"
msgstr "Glītrakstīšana"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu glītrakstīšanā."
#: ../../magic/src/cartoon.c:104
msgid "Cartoon"
msgstr "Multene"
#: ../../magic/src/cartoon.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā "
"multfilma."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai zīmētu atkārtojošus rakstus."
#: ../../magic/src/clone.c:133
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:86
msgid "Confetti"
msgstr "Konfeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:96
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klikšķini lai mestu konfeti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:135
msgid "Distortion"
msgstr "Izkropļošana"
#: ../../magic/src/distortion.c:152
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai izkropļotu bildi!"
#: ../../magic/src/emboss.c:102
msgid "Emboss"
msgstr "Izkalt"
#: ../../magic/src/emboss.c:114
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai gofrētu bildi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
msgid "Lighten"
msgstr "gaišāk"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
msgid "Darken"
msgstr "Tumšāk"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai daļu bildes padarītu gaišāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi padarītu gaišāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai daļu bildes padarītu tumšāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi padarītu tumšāku."
#: ../../magic/src/fisheye.c:102
msgid "Fisheye"
msgstr "Zivs acs"
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Noklikšķini kaut kur uz bildes lai izveidotu zivs acs efektu."
#: ../../magic/src/flower.c:146
msgid "Flower"
msgstr "Puķe"
#: ../../magic/src/flower.c:158
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Nospied peli un velc to, lai uzzīmētu puķes. Atlaid peli, lai beigtu zīmēt "
"puķes."
#: ../../magic/src/foam.c:115
msgid "Foam"
msgstr "Putas"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar putojošiem "
"burbuļiem."
#: ../../magic/src/fold.c:104
msgid "Fold"
msgstr "Locīt"
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Izvēlies fona krāsu un nospied peles pogu, lai lapas stūri apmest otrādi."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Fretwork"
msgstr "Griezts rotājums"
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai zīmētu atkārtojošus rakstus."
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Noklikšķini, lai aptvertu tavu zīmējumu ar atkārtojošu rakstu."
#: ../../magic/src/glasstile.c:105
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stikla rūtis"
#: ../../magic/src/glasstile.c:118
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar stikla "
"mozaīku."
#: ../../magic/src/glasstile.c:120
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/grass.c:108
msgid "Grass"
msgstr "Zāle"
#: ../../magic/src/grass.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai zīmētu zāli. Neaizmirsti "
"pievienot dubļus!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Pustonis"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai pārveidotu tavu zīmējumu avīzē"
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai pārveidotu tavu zīmējumu avīzē"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simetrija pa kreisi/pa labi"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simetrija Augšup/Lejup"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Tiles"
msgstr "Flīzes"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskops"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Nospied un velc peli, lai zīmētu ar divām otām simetriski gan kreisajā, gan "
"labajā zīmējuma pusē."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Nospied un velc peli, lai zīmētu ar divām otām simetriski gan zīmējuma "
"augšpusē, gan zīmējuma apakšā."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Nopsied un velc peli, lai zīmētu rakstu pāri zīmējumam."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu rakstu, kurš būs simetrisks."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu četras simetriskas "
"bildes vienlaikus (kaleidoskops)."
#: ../../magic/src/light.c:104
msgid "Light"
msgstr "Gaisma"
#: ../../magic/src/light.c:116
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai uzzīmētu gaismas staru."
#: ../../magic/src/lightning.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "gaišāk"
#: ../../magic/src/lightning.c:71
msgid "Click, drag, and release to a lightning bolt between two points."
msgstr ""
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metāla krāsa"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai krāsotu ar metālisku krāsu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
msgid "Mirror"
msgstr "Spogulis"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
msgid "Flip"
msgstr "Apgriezt riņķī"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai to pārvērstu spoguļskatā."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Nospied peli uz zīmējuma, lai to apgrieztu riņķī."
#: ../../magic/src/mosaic.c:97
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic.c:106
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai visu bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadrāta Mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Sešstūra mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Neregulāra mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar sešstūra mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar sešstūra mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku."
#: ../../magic/src/negative.c:73
msgid "Negative"
msgstr "Negatīvs"
#: ../../magic/src/negative.c:74
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai zīmējumu pārkrāsotu pretējās "
"krāsās."
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Nospied peli uz zīmējuma, lai visu bildi pārkrāsotu pretējās krāsās."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļai no bildes mainītu krāsas."
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "Kņada"
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar troksni."
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai visu bildi pārklātu ar troksni."
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīvs"
#: ../../magic/src/perspective.c:152
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Zoom"
msgstr "Palielināt"
#: ../../magic/src/perspective.c:157
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Noklikšķini uz bildes stūriem un velc peli uz to virzienu, uz kuru gribi "
"izstiept bildi."
#: ../../magic/src/perspective.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Nospied peli uz zīmējuma, lai visu bildi pārkrāsotu pretējās krāsās."
#: ../../magic/src/perspective.c:161
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli uz augšu, lai tuvinātu vai velc uz leju, lai "
"tālinātu bildi."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus."
#: ../../magic/src/puzzle.c:106
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:118
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Noklikšķini uz bildes daļas, kuru gribi pārveidot par puzli."
#: ../../magic/src/puzzle.c:119
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Noklikšķini lai izvediotu puzli pa visu ekrānu."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Sliedes"
#: ../../magic/src/rails.c:141
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai zīmētu vilciena sliedes savā bildē."
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
msgid "Rainbow"
msgstr "Varavīksne"
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Varavīksne"
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Noklikšķini uz bildes, lai ievietotu lietus pilienu."
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Noklikšķini, lai pārklātu visu bildi ar lietus pilieniem."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:99
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Īsta Varavīksne"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:101
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "SODZZIV Varavīksne"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:114
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Noklikšķini kur gribi sākt zīmēt varavīksni, un velc peli līdz vietai kur "
"gribi, lai varavīksne beidzas, un beigās atlaid peles pogu!"
#: ../../magic/src/ripples.c:103
msgid "Ripples"
msgstr "Ūdens vilnīši"
#: ../../magic/src/ripples.c:115
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Noklikšķini uz bildes, lai to pārklātu ar ūdens viļniem."
#: ../../magic/src/rosette.c:118
msgid "Rosette"
msgstr "Rozete"
#: ../../magic/src/rosette.c:120
msgid "Picasso"
msgstr "Pikaso"
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Noklikšķini un sāc zīmēt savu rozeti."
#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Tu vari zīmēt gluži kā Pikaso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "Malas"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "Saasināt"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluets"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Noklikškini un velc peli, lai sekotu daļai bildes stūru."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Noklikšķini, lai sekotu bildes stūriem."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai saasinātu daļu bildes."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Noklikšķini, lai saasinātu visu bildi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Noklišķini un velc peli, lai radītu melnbaltu siluetu."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Noklikšķini, lai radītu melnbaltu siluetu visai bildei."
#: ../../magic/src/shift.c:107
msgid "Shift"
msgstr "Pārbīdīt"
#: ../../magic/src/shift.c:119
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai pārvietotu visu bildi."
#: ../../magic/src/smudge.c:103
msgid "Smudge"
msgstr "Smēre"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:105
msgid "Wet Paint"
msgstr "Slapja krāsa"
#: ../../magic/src/smudge.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai notraipītu zīmējumu."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu ar slapju un izsmērētu krāsu."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "Sniega pika"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "Sniega pārsla"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Noklikšķini, lai bildi pārklātu ar sniegapiku."
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Noklikšķini, lai bildi pārklātu ar sniegpārslām."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr "Auklas mala"
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr "Auklas stūris"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr "Aukla 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Nospied un velc peli, lai zīmētu auklas mākslu. Velc no augšas līdz lejai "
"lai zīmētu mazāk vai vairāk līnijas, pa labi, pa kreisi lai būtu lielāki "
"caurumi!"
#: ../../magic/src/string.c:154
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli, lai zīmētu bultas, kuras ir no auklas mākslas."
#: ../../magic/src/string.c:157
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Zīmē auklas mākslas bultas ar brīviem leņķiem!"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Tinte"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "Krāsa & Balta"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļai no bildes mainītu krāsas."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Noklikšķini, lai mainītu krāsu visai bildei."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļu no bildes pārvērstu baltā "
"un citā krāsā, kuru tu izvēlies."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Noklikšķini, lai daļu no bildes pārvērstu baltā un citā krāsā, kuru tu "
"izvēlies."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "Zobu pasta"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai apšļāktu bildi ar zobu pastu."
#: ../../magic/src/tornado.c:154
msgid "Tornado"
msgstr "Viesulis"
#: ../../magic/src/tornado.c:166
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai zīmētu tornado uz tavas bildes."
#: ../../magic/src/tv.c:99
msgid "TV"
msgstr "Televizors"
#: ../../magic/src/tv.c:110
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli, lai daļa tavas bildes, iszskatītos it kā būtu "
"televizorā."
#: ../../magic/src/tv.c:113
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Noklikšķini, lai visa bilde, iszskatītos it kā būtu televizorā."
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
#: ../../magic/src/waves.c:113
msgid "Wavelets"
msgstr "Viļņains"
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Nospied peles pogu, lai horizontāli bildi padarītu viļņaināku. Klikšķini "
"vairāk bildes augšā, lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā, lai būtu garāki "
"viļņi, kreisajā pusē, lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!"
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Nospied peles pogu, lai vertikāli bildi padarītu viļnaināku. Klikšķini "
"vairāk bildes augšā, lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā, lai būtu garāki "
"viļņi, kreisajā pusē, lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!"
#: ../../magic/src/xor.c:92
msgid "Xor Colors"
msgstr "Xor Krāsas"
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu XOR efektu."
#: ../../magic/src/xor.c:105
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Noklikšķini, lai pārveidotu ar XOR efektu visu zīmējumu."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Maģija"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Maģija"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā "
#~ "multene."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Migla"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Spīdeklīši"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Zīmēsi jaunu zīmējumu?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Jā, sāksim zīmēt!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."