tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/vi.po
2023-04-09 22:52:54 -07:00

2597 lines
77 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Vietnamese translation for Tuxpaint.
# Copyright © 2010 Bill Kendrick
# Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>, 2004.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 22:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:12+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Đen !"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Xám tối !"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Xám nhạt !"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Trắng !"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Đỏ !"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Cam !"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Vàng !"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Xanh lá mạ !"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Xanh lá cây thẫm !"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Xanh da trời !"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Xanh dương !"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Hoa oải hương !"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Tím !"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Hồng !"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Nâu !"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Vỏ dà !"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Be !"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:204
msgid "qx"
msgstr "qxàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậèẻẽéẹêềểễếệìỉĩíịòỏõóọôồổỗốộùủũúụưừửữứựơờởỡớợỳỷỹýỵđ₫"
#: ../dirwalk.c:205
msgid "QX"
msgstr "QXÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆÌỈĨÍỊÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰƠỜỞỠỚỢỲỶỸÝỴĐ"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:234
msgid "oO"
msgstr "oOơƠôÔồổỗốộuUưƯaAăĂâÂâeEêÊyYỵỴdDđĐ₫"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:240
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!«»"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:245
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*đ"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:250
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:255
msgid "O0"
msgstr "O0oôơ"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:260
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|ìỉĩíị"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:272
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:274
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:276
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:278
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Chổi"
#: ../fill_tools.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Đường"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Hình"
#: ../fill_tools.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Nhấn vào hình ảnh để tô đầy vùng đó bằng màu."
#: ../fill_tools.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Nhấn vào hình ảnh để tô đầy vùng đó bằng màu."
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Nhấn vào hình ảnh để tô đầy vùng đó bằng màu."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Hay quá !"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Tuyệt diệu !"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Cứ vẽ đẹp !"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Tốt rồi !"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "Tiếng Trung ở Đài Loan"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Sơn"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Sơn"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Sơn"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Sơn"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Một chương trình vẽ cho đứa bé"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57
msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:93
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:101
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:107
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:108
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Vuông"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Chữ nhật"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Tròn"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Bầu dục"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Tam giác"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Ngữ giác"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Khảm lục giác"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Khảm lục giác"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Bát giác"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Thoi"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Hình vuông là hình chữ nhật có bốn cạnh trùng nhau."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Hình chữ nhật có bốn cạnh và bốn góc vuông."
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:333
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Hình tròn là một đường cong có mọi điểm cùng một cách tâm vòng."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:336 ../shapes.h:337
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Hình bầu dục là hình quả trứng."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:340 ../shapes.h:341
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Hình tam giác có ba cạnh."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:344 ../shapes.h:345
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Hình ngữ giác có năm cạnh."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:348 ../shapes.h:349
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Hình ngữ giác có năm cạnh."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:352 ../shapes.h:353
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Hình ngữ giác có năm cạnh."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:356 ../shapes.h:357
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Hình bát giác có tám canh trùng."
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:363
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Hình thoi có bốn cạnh trùng nhau, mỗi cặp cạnh đối diện cũng là song song."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Hãy chọn một hình. Ấn chuột để đặt tâm, sau đó kéo đến kích cỡ dự định, vào "
"lúc đó chỉ buông nút. Di chuyển chung quanh để xoay, và ấn để vẽ."
#: ../shapes.h:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Hãy chọn một hình. Ấn chuột để đặt tâm, sau đó kéo đến kích cỡ dự định, vào "
"lúc đó chỉ buông nút. Di chuyển chung quanh để xoay, và ấn để vẽ."
#: ../shapes.h:445
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:446
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Màu"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Chổi"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Xoá"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Dấu"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Hình"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Chữ"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Ma thuật"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Tô đầy"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Sơn"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Dấu"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Đường"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Tô đầy"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Xoá"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "In"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Chọn một màu và một kiểu chổi để vẽ."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Chọn một hình ảnh để đánh dấu vòng quanh bản vẽ của cháu."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Ấn nút chuột để bắt đầu vẽ một đường thẳng. Nhả nút chuột để vẽ nốt."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Hãy chọn một kiểu dáng văn bản. Ấn chuột vào bản vẽ, sau đó cháu có thể gõ "
"chữ. Bấm phím [Enter] hay [Tab] để kết thúc gõ đoạn văn."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Hãy chọn một kiểu dáng văn bản. Ấn chuột vào bản vẽ, sau đó cháu có thể gõ "
"chữ. Bấm phím [Enter] hay [Tab] để kết thúc gõ đoạn văn. Bằng cách sử dụng "
"cái nút lựa chọn và nhấn vào một nhãn đã tồn tại thì cháu cũng có thể di "
"chuyển nó, chỉnh sửa nó và thay đổi kiểu dáng văn bản của nó."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Chọn một phép ma thuật để dùng với bản vẽ."
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Hoàn tác !"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Làm lại !"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Xoá !"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Hãy chọn một màu hay hình ảnh để bắt đầu một bản vẽ mới."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Mở..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được lưu!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Dang in..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tạm biệt !"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Buông nút chuột để vẽ xong đường."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Buông nút chuột để vẽ xong đường."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Ấn giữ nút chuột để kéo giãn hình."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Ấn giữ nút chuột để kéo giãn hình."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Di chuyển chuột để xoay hình. Nhấn vào để vẽ nó."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Di chuyển chuột để xoay hình. Nhấn vào để vẽ nó."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Vậy... Hãy cứ vẽ ở đây !"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Di chuyển chuột để xoay hình. Nhấn vào để vẽ nó."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2487
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Cháu có thực sư muốn thoát không?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2490
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Rồi thì có !"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2520
msgid "No, take me back!"
msgstr "Chưa, lùi lại đi."
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nếu thoát thì ảnh của cháu bị mất ! Có lưu không?"
#: ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2503
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Lưu đi."
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Không lưu."
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2502
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Trước tiên nên lưu hình ảnh này ?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Không mở được ảnh đó !"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2510 ../tuxpaint.c:2515 ../tuxpaint.c:2524 ../tuxpaint.c:2531
#: ../tuxpaint.c:2540 ../tuxpaint.c:2545
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2514
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Không có tập tin nào được lưu."
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "Print your picture now?"
msgstr "In ấn hình ảnh này ngày bây giờ ?"
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "Yes, print it!"
msgstr "In đi."
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2523
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được in ra !"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tiếc là không thể in ấn hình ảnh này."
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Cháu chưa có thể in !"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2534
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Xoá ảnh này ?"
#: ../tuxpaint.c:2535
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Xoá đi."
#: ../tuxpaint.c:2536
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Không xoá."
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2539
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Hãy nhớ để dùng cái nút bên trái trên con chuột."
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2543
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được in ra !"
#: ../tuxpaint.c:2544
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được in ra !"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Tiếc là không thể in ấn hình ảnh này."
#: ../tuxpaint.c:2549
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Tiếc là không thể in ấn hình ảnh này."
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2553
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Chọn những hình ảnh đã muốn, sau đó bấm nút « Chạy »."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound muted."
msgstr "Âm câm."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2873
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Âm bỏ cấm."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3772
msgid "Please wait…"
msgstr "Hãy đợi..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9918
msgid "Erase"
msgstr "Xoá"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9921
msgid "Slides"
msgstr "Ảnh chiếu"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9924
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9927
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9930
msgid "Play"
msgstr "Chạy"
#: ../tuxpaint.c:9934
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9937
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9940
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15223
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: ../tuxpaint.c:15227
msgid "No"
msgstr "Không"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16502
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Thay hình ảnh bằng các thay đổi của cháu không?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Thay thế cái cũ !"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16510
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Không, lưu một tập tin mới."
#: ../tuxpaint.c:17855
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Chọn hình ảnh mà cháu muốn, sau đó bấm nút « Mở »."
#: ../tuxpaint.c:19578
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25887
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25888
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Vàng !"
#: ../tuxpaint.c:25889
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Xanh da trời !"
#: ../tuxpaint.c:25890
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Trắng !"
#: ../tuxpaint.c:25891
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25892
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Đen !"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25897
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25898
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25899
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25901
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25903
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25905
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26743 ../tuxpaint.c:26750
msgid "entirely"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30004
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30015
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30029
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Chương trình vẽ"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Dịch Màu"
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để thay đổi màu sắc trong phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Ấn chuột để thay đổi màu sắc trong toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/blind.c:129
msgid "Blind"
msgstr "Mành"
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Ấn chuột gần cạnh của hình ảnh để kéo cái mành qua nó. Di chuyển vuông gốc "
"để mở hay đóng cái mành."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:145
msgid "Blocks"
msgstr "Khối"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:147
msgid "Chalk"
msgstr "Phấn"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:149
msgid "Drip"
msgstr "Nhỏ giọt"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh có hiệu ứng khối."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Nhấn vào để mài sắc toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh chạy nhỏ giọt."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Nhấn vào để mài sắc toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/bloom.c:114
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để thêm một hiệu ứng khảm vào phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Nhấn vào để thêm một hiệu ứng khảm vào toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Blur"
msgstr "Mờ"
#: ../../magic/src/blur.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm mờ hình ảnh."
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Ấn để làm mờ toàn bộ hình ảnh."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:129
msgid "Bricks"
msgstr "Gạch"
#: ../../magic/src/bricks.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Ấn và di chuyển để vẽ nhiều gạch lớn."
#: ../../magic/src/bricks.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Ấn và di chuyển để vẽ nhiều gạch nhỏ."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:135
msgid "Calligraphy"
msgstr "Chữ viết đẹp"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để vẽ theo kiểu dáng chữ viết đẹp."
#: ../../magic/src/cartoon.c:116
msgid "Cartoon"
msgstr "Hoạt hình"
#: ../../magic/src/cartoon.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để chuyển đổi hình ảnh sang một ảnh "
"hoạt hình."
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ mũi tên kiểu dây."
#: ../../magic/src/clone.c:142
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:159
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Gạch thủy tinh"
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Dịch Màu"
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:44
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Nhấn vào và kéo để vẽ đường xe lửa trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Ấn và di chuyển để vẽ nhiều gạch lớn."
#: ../../magic/src/confetti.c:103
msgid "Confetti"
msgstr "Hoa giấy"
#: ../../magic/src/confetti.c:116
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Ấn để ném hoa giấy !"
#: ../../magic/src/distortion.c:145
msgid "Distortion"
msgstr "Méo mó"
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để méo mó hình ảnh."
#: ../../magic/src/emboss.c:110
msgid "Emboss"
msgstr "Làm nổi"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm nổi hình ảnh."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Nhấn vào để mài sắc toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Nhạt hơn"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Tối hơn"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Màu"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Màu"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó để làm nhạt hơn phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:58
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Ấn để làm nhạt hơn toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó để làm tối hơn phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:62
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Ấn để làm tối hơn toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó để làm tối hơn phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Ấn để làm tối hơn toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để mài sắc phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Ấn để làm tối hơn toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để đồ lại cạnh trên phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để chuyển đổi đổi phần của hình ảnh sang "
"một màu được chọn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để chuyển đổi đổi phần của hình ảnh sang "
"một màu được chọn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để chuyển đổi đổi phần của hình ảnh sang "
"một màu được chọn."
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
msgid "Fisheye"
msgstr "Mắt cá"
#: ../../magic/src/fisheye.c:128
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Nhấn vào phần của hình ảnh để tạo một hiệu ứng mắt cá."
#: ../../magic/src/flower.c:163
msgid "Flower"
msgstr "Hoa"
#: ../../magic/src/flower.c:180
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "Ấn và kéo để vẽ một cuống hoa. Buông chuột để tạo một hoa hoàn toàn."
#: ../../magic/src/foam.c:133
msgid "Foam"
msgstr "Bợt"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Ấn và kéo chuột để trải ra một vùng dùng bong bóng sùi bọt."
#: ../../magic/src/fold.c:127
msgid "Fold"
msgstr "Gấp"
#: ../../magic/src/fold.c:142
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Chọn một màu nền, sau đó ấn chuột để gấp góc của trang."
#: ../../magic/src/fretwork.c:211
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ mũi tên kiểu dây."
#: ../../magic/src/fretwork.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Nhấn vào để trải ra hình ảnh dùng giọt mưa."
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Glass Tile"
msgstr "Gạch thủy tinh"
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để lát gạch thủy tinh trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/glasstile.c:135
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Nhấn vào để trải ra toàn bộ hình ảnh dùng gạch thủy tinh."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:165
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:116
msgid "Grass"
msgstr "Cỏ"
#: ../../magic/src/grass.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để vẽ cỏ. Đừng quên vẽ đất !"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Nhấn vào để chuyển đổi bức sơn sang bản âm."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Nhấn vào để chuyển đổi bức sơn sang bản âm."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Kính vạn hoa"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Kính vạn hoa"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Kính vạn hoa"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm cho phần của bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kính vạn hoa"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ bằng các bút đối xứng (kinh vạn hoa)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ bằng các bút đối xứng (kinh vạn hoa)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm nổi hình ảnh."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ bằng các bút đối xứng (kinh vạn hoa)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ bằng các bút đối xứng (kinh vạn hoa)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng"
#: ../../magic/src/light.c:129
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Ấn và kéo để vẽ một tia ánh sáng trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/lightning.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Nhạt hơn"
#: ../../magic/src/lightning.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Ấn và kéo để vẽ một tia ánh sáng trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/maze.c:114
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo để vẽ đường xe lửa trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/maze.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint"
msgstr "Sơn kim"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:125
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Ấn và kéo chuột để sơn bằng một màu kim loại."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:118
msgid "Mirror"
msgstr "Gương"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:120
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:137
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Ấn để tạo một hình phản chiếu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:139
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Ấn để quay hình lộn ngược."
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "Khảm"
#: ../../magic/src/mosaic.c:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để thêm một hiệu ứng khảm vào phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic.c:113
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để thêm một hiệu ứng khảm vào toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Khảm vuông"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Khảm lục giác"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Khảm không đều"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột để thêm một mẫu khảm hình vuông vào phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để thêm một mẫu khảm hình vuông vào toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột để thêm một mẫu khảm hình sáu cạnh vào phần của hình "
"ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr " Nhấn vào để thêm một mẫu khảm hình sáu cạnh vào toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột để thêm một mẫu khảm thất thường vào phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để thêm một mẫu khảm thất thường vào toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "Âm"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để làm cho hình ảnh có hiệu ứng bản âm."
#: ../../magic/src/negative.c:87
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Nhấn vào để chuyển đổi bức sơn sang bản âm."
#: ../../magic/src/negative.c:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để thay đổi màu của phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/negative.c:92
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Nhiễu"
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để tăng nhiễu trên phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để tăng nhiễu trên toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/perspective.c:170
msgid "Perspective"
msgstr "Phối cảnh"
#: ../../magic/src/perspective.c:171
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
#: ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Nhấn vào góc và kéo để kéo giản hình ảnh ở nơi đó."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Nhấn vào để chuyển đổi bức sơn sang bản âm."
#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo lên để phóng to, hoặc kéo xuống để thu nhỏ hình ảnh."
#: ../../magic/src/perspective.c:187
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo lên để phóng to, hoặc kéo xuống để thu nhỏ hình ảnh."
#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo lên để phóng to, hoặc kéo xuống để thu nhỏ hình ảnh."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Ấn và di chuyển để vẽ nhiều gạch lớn."
#: ../../magic/src/puzzle.c:116
msgid "Puzzle"
msgstr "Hình ghép"
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Nhấn vào phần của hình ảnh ở đó cháu muốn thấy hình ghép."
#: ../../magic/src/puzzle.c:133
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Nhấn vào để tạo hình ghép ở chế độ toàn màn hình."
#: ../../magic/src/rails.c:159
msgid "Rails"
msgstr "Xe lửa"
#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo để vẽ đường xe lửa trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
msgid "Rainbow"
msgstr "Cầu vồng"
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Cầu vồng"
#: ../../magic/src/rainbow.c:168
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Cháu có thể vẽ bằng các màu cầu vồng!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Mưa"
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Nhấn vào để đặt một giọt mưa vào hình ảnh."
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Nhấn vào để trải ra hình ảnh dùng giọt mưa."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Cầu vồng thật"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Cầu vồng theo phổ"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:132
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Nhấn vào vị trí cần bắt đầu cầu vồng, kéo đến vị trí kết thúc, sau đó buông "
"nút để vẽ một cầu vồng."
#: ../../magic/src/reflection.c:117
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để thêm một hiệu ứng khảm vào phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples"
msgstr "Gợn"
#: ../../magic/src/ripples.c:127
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Nhấn vào để làm cho gợn sóng xuất hiện trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "Hoa thị"
#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:146
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Nhấn vào để bắt đầu vẽ một hình hoa thị."
#: ../../magic/src/rosette.c:148
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Ở đây thì cháu có thể vẽ đúng như Picasso !"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr "Cạnh"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Sắc hơn"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr "Hình bóng"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để đồ lại cạnh trên phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để đồ lại cạnh trên toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để mài sắc phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Nhấn vào để mài sắc toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột để tạo một hình bóng đen trắng."
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để chuyển đổi toàn bộ hình ảnh sang một hình bóng đen trắng."
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Shift"
msgstr "Dịch"
#: ../../magic/src/shift.c:132
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Ấn và kéo để dịch hình ảnh chung quanh vùng vẽ."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "Nhoè"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "Sơn ướt"
#: ../../magic/src/smudge.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Ấn và di chuyển chuột chung quanh để làm nhoè hình ảnh."
#: ../../magic/src/smudge.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để vẽ bằng sơn ướt làm nhoè."
#: ../../magic/src/snow.c:70
msgid "Snow Ball"
msgstr "Hòn tuyết"
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Flake"
msgstr "Bông tuyết"
#: ../../magic/src/snow.c:75
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Nhấn vào để thêm các hòn tuyết vào hình ảnh."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Nhấn vào để thêm các bông tuyết vào hình ảnh."
#: ../../magic/src/stretch.c:120
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm cho phần của bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/string.c:145
msgid "String edges"
msgstr "Cạnh dây"
#: ../../magic/src/string.c:148
msgid "String corner"
msgstr "Góc dây"
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid "String 'V'"
msgstr "V dây"
#: ../../magic/src/string.c:169
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Ấn và kéo chuột để vẽ theo kiểu dây. Kéo từ trên xuống dưới để vẽ nhiều hoặc "
"ít đường hơn, kéo từ trái qua phải để tạo một hố lớn hơn."
#: ../../magic/src/string.c:174
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ mũi tên kiểu dây."
#: ../../magic/src/string.c:177
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Vẽ mũi tên kiểu dây với góc tự do."
#: ../../magic/src/swirls.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Tròn"
#: ../../magic/src/swirls.c:31
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm cho phần của bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm cho phần của bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm cho hình ảnh là bản vẽ phấn."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Nhấn vào và kéo để vẽ đường xe lửa trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Nhuốm"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Màu sắc và Trắng"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để thay đổi màu của phần của hình ảnh."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Nhấn vào để thay đổi màu của toàn bộ hình ảnh."
#: ../../magic/src/tint.c:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Ấn và di chuyển chuột chung quanh để chuyển đổi đổi phần của hình ảnh sang "
"một màu được chọn."
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Nhấn vào để chuyển đổi toàn bộ hình ảnh sang màu trắng và một màu được chọn."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Kem đánh răng"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm kem đánh răng vọt ra trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/tornado.c:168
msgid "Tornado"
msgstr "Bão táp"
#: ../../magic/src/tornado.c:185
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ một cái phễu bão táp trên hình ảnh."
#: ../../magic/src/tv.c:110
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:124
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Ấn và kéo chuột để làm cho phần của bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/tv.c:129
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Nhấn vào để làm cho bức ảnh hình như trên TV."
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid "Waves"
msgstr "Sóng"
#: ../../magic/src/waves.c:124
msgid "Wavelets"
msgstr "Sóng gợn"
#: ../../magic/src/waves.c:134
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Nhấn vào để làm cho hình ảnh có sáng theo chiều ngang. Ấn chuột gần đầu để "
"tạo sóng ngắn hơn, gần dưới cho sóng cao hơn, gần bên trái cho sóng nhỏ, và "
"gần bên phải cho sóng dài."
#: ../../magic/src/waves.c:137
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Nhấn vào để làm cho hình ảnh có sáng theo chiều dọc. Ấn chuột gần đầu để tạo "
"sóng ngắn hơn, gần dưới cho sóng cao hơn, gần bên trái cho sóng nhỏ, và gần "
"bên phải cho sóng dài."
#: ../../magic/src/xor.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Màu"
#: ../../magic/src/xor.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Ấn và kéo chuột để vẽ mũi tên kiểu dây."
#: ../../magic/src/xor.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Nhấn vào để thêm một hiệu ứng khảm vào toàn bộ hình ảnh."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Di chuyển chuột để xoay hình. Nhấn vào để vẽ nó."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "Ấn và di chuyển chuột để thêm một hiệu ứng khảm vào phần của hình ảnh."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Sơn"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Kén một màu."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Nhấn vào hình ảnh để tô đầy vùng đó bằng màu."