tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ja.po
2015-10-18 09:14:32 +00:00

1622 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tuxpaint japanese translation.
# Copyright (C) 2005 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:08+0900\n"
"Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "くろ!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "くらい はいいろ!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "あかるい はいいろ!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "しろ!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "あか!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "だいだいいろ!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "きいろ!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "きみどり!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "ふかみどり!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "みずいろ!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "あお!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "うすむらさき!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "むらさき!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "ももいろ!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "ちゃいろ!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "はだいろ!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "ベージュいろ"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "すごい!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "うまいね!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "そのちょうし!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "じょうでき!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "えいご"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "ひらがな"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "カタカナ"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "ハングル"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "タイご"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ちゅうごくご"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "ましかく"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "まる"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "ながまる"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "さんかく"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "ダイヤ"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "はちかっけい"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr "ほし"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ"
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ"
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ"
"け はなれているんだ"
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ"
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ"
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ"
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい"
"あった「へん」が へいこうなんだ"
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "はちかっけいには 8つの「へん」が あるんだ"
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr "とんがりが 3つの ほし"
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr "とんがりが 4つの ほし"
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr "とんがりが 5つの ほし"
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "どうぐ"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "いろ"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "ふで"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "けしごむ"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "はんこ"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "かたち"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "もじ"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "まほう"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "ふで"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "はんこ"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "せん"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "もじ"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "さいしょから"
# buttons for the file open dialog
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "ひらく"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "いんさつ"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう"
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう"
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
"て、クリックしたら できあがり"
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か "
"[Tab] をおせば かきおわり"
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か "
"[Tab] をおせば かきおわり。 ゆびのマークの せんたくボタンを おして もじを ク"
"リックすれば うごかしたり じのかたちを かえたり できるよ"
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
# Undo
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!"
# Redo
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
# Eraser
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "かみの いろや もようや しゃしんや えを えらぼう"
# Open
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "ひらく…"
# Save
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしたよ!"
# Print
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "いんさつちゅう…"
# Quit
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
# FIXME: Move elsewhere!!!
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ほんとうにやめる?"
# msgid "Yes, I'm done!"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "はい、やめます!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "いいえ、まえに もどります!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "はい、セーブします!"
# msgid "No, don't bother saving!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "そのえはひらけないよ!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "オッケー"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "セーブされた えは なかったよ!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "いんさつする?"
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "はい、いんさつします!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "えを いんさつしたよ!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "いんさつ できませんでした"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!"
msgstr "まだ いんさつは できないよ!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "このえを けす?"
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "はい、けします!"
# msgid "No, don't erase it!"
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "いいえ、けしません!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "おとが ならないように しました"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "おとが なるように しました"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…"
msgstr "もうちょっと まってね…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "けす"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "スライド"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "もどる"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "つぎ"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "かいし"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11683
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../tuxpaint.c:11687
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12786
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12790
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "はい、まえのえと いれかえます!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12794
msgid "No, save a new file!"
msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!"
#: ../tuxpaint.c:14039
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
#: ../tuxpaint.c:22420
msgid "Pick a color."
msgstr "いろを えらんで"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "タックスペイント"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "お絵かきプログラム"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "子供向けお絵描きプログラム"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "へんしょく"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろをかえよう"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろをかえよう"
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "ブラインド"
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"えの はしを クリックして ブラインドをひきます。 マウスを うごかして あけたり "
"しめたり できます。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして ちいさな しかくでできた ギザギザの え"
"に しよう"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう"
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "ぼかす"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう"
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "レンガ"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "おおきな レンガを かこう"
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "ちいさな レンガを かこう"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "ふでもじ"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ふでもじを かこう"
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "まんが"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "かみふぶき"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "クリックして かみふぶきを とばそう"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "ゆがめる"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ゆがめよう"
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "うきぼり"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを うきぼりに しよう"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "うすく"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "こく"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを うすくしよう"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを うすくしよう"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを こくしよう"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを こくしよう"
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "ぎょがんレンズ"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "クリックしたばしょが さかなの めで みたように ゆがみます"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "はな"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はなの "
"できあがり"
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "あわ"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして あわを かこう"
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "おりかえし"
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "うらのいろを えらんでから、かどのちかくを クリックして おりかえそう"
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "らいもん もよう"
# msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして くりかえしもようを かこう"
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "クリック して えの ぜんたいに くりかえしもようを かこう"
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "ガラス タイル"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに ガラスの タイルを かぶせよう"
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ガラスの タイルを かぶせよう"
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "くさ"
#: ../../magic/src/grass.c:118
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr "ハーフトーン"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しんぶん みたいに しよう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "さゆうたいしょう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "じょうげたいしょう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr "もよう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr "タイル"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "まんげきょう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで さゆうたいしょうの えを "
"かこう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで じょうげたいしょうの え"
"を かこう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに もようを かこう"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに たいしょうてきな もよう"
"を かこう"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして まんげきょう みたいに たいしょうの えを "
"かこう"
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "てらす"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "かなもの"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして かなものの ような かんじで いろをぬろう"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "えをクリックして さかさまにしよう"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう"
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにし"
"よう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Square Mosaic"
msgstr "タイル"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "はちのす"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "モザイク"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しかっけいの もざいくを かこう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "クリック して えのぜんたいを しかくい モザイクに しよう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ろっかっけいの モザイクを かこう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "クリック して えのぜんたいを ろっかくけいの モザイクに しよう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして ふきそくな かたちの モザイクを かこう"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "クリック して えのぜんたいを ふきそくな モザイクに しよう"
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
#: ../../magic/src/negative.c:106
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ネガポジにしよう"
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
#: ../../magic/src/noise.c:66
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ざらざらに しよう"
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう"
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "とうしほう"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"のびちぢみ させたい ばしょの かどを クリックしたまま マウスをうごかそう"
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスを うえに うごかせば ズームイン。 マウスを したに うご"
"かせば ズームアウト。"
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "パズル"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを パズルのように しよう"
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "フルスクリーン モードで パズルを つくろう"
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "せんろ"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして でんしゃの せんろを かこう"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "あめ"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "クリックしたばしょに あめを ふらせよう"
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "えをクリックして ぜんたいに あめを ふらせよう"
# msgid "Rainbow"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "リアルな にじ"
# msgid "Rainbow"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "なないろのにじ"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"かきはじめる ばしょを クリックして かきおわりの ばしょまで ドラッグしよう。 "
"ボタンを はなせば リアルな にじの できあがり。"
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "はもん"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "クリックして みずに いしを おとしたときの ような もようを かこう"
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "はなかざり"
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "ピカソ"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして はなかざりを かこう"
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "ピカソみたいな えが かけるよ!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "ふちどり"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "くっきり"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "かげえ"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ふちどりだけに しよう"
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ふちどりだけに しよう"
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを くっきり させよう"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを くっきり させよう"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しろくろの かげえに しよう"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを しろくろの かげえに しよう"
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "ずらす"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう"
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "よごす"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "よごれたふで"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ぬれて よごれた ふでで えをかこう"
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "ゆきだま"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "ゆき"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきだまを かこう"
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきを ふらせよう"
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "いと(ふち)"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "いと(かど)"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "いと(Vじ)"
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようを かこう。 4つの ふちから "
"はった あみめだよ。"
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようの やじるしを かこう"
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "すきな むきの あみめもようを かこう"
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "そめる"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "いろ+しろ"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの いろを かえよう"
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを かえよう"
#: ../../magic/src/tint.c:77
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"いろを えらんだあと クリックしたままマウスをうごかして そのいろと しろい"
"ろ だけの えに しよう"
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"いろを えらんだあと えを クリックして ぜんたいを そのいろと しろいろ "
"だけに しよう"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "はみがきこ"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに はみがきこを しぼりだそう"
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "たつまき"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして たつまきを かこう"
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "テレビ"
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"クリックしたまま マウスを うごかして テレビに うつったみたいに しよう"
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "えを クリックして テレビに うつったみたいに しよう"
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "なみ"
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "なみ"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"クリックして よこの むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ"
"うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか"
"ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ"
"クすれば ひくくなるよ"
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"クリックして たての むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ"
"うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか"
"ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ"
"クすれば ひくくなるよ"
#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
msgstr "いろはんてん"
#: ../../magic/src/xor.c:101
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを はんてんさせよう"
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "えを くりっくして ぜんたいの いろを はんてんさせよう"
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう"
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "モザイク"
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "モザイク"
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう"
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように"
#~ "しよう"
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう"
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように"
#~ "しよう"
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしたまま マウスをうごかして いとめ もようを かこう。 「V」の かた"
#~ "ちの いとめだよ。"
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はな"
#~ "の できあがり"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "ぼかす"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう"
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "ひばな"