tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nso.po
Bill Kendrick 683bbf5f19 Add "GIF Export" to POT and PO files
Please translate!
2020-07-25 00:22:59 -07:00

1596 lines
45 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Pheledi <pheledi@mosekolatranslation.co.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nso\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Ntsho!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Bosehla bja go tsenelela!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Bosehla bja go taga!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Tšhweu!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Khwibidu!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Namune!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Serolwana!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Talamorogo ya go taga!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Talamorogo ya go tsenelela!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Talalerata!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Polousele!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lafentere!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Phepolo!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Pinki!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Tsotho!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tsotho-serolwana!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Serolwana sa go taga!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Re a go lebogiša!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "O setswerere!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Swara feela bjalo!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "O šomile!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "Seisemane"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Sekwere"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Khutlonnethwii"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Kgokolo"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Sekalee"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Khutlotharo"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Khutlohlano"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Rompase"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Okthakone"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Sekwere ke khutlonnethwii yeo e nago le mahlakore a mane a go lekana."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Khutlonnethwii e na le mahlakore a mane le dikhutlotsepa tše nne."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Kgokolo ke modikelela woo dintlha ka moka di nago le botelele bjo bo swanago "
"go tloga bogareng."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Sekalee ke kgokolo yeo e hlaramolotšwego."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Khutlotharo e na le mahlakore a mararo."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Khutlohlano e na le mahlakore a mahlano."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Rompase e na le mahlakore a mane a go lekana, gomme mahlakore ao a lebanego "
"a bapile."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Okthakone e na le mahlakore a seswai a go lekana."
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Dithulusi"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Mebala"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Diporatšhe"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Diphumodi"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Ditempe"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Dibopego"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Maletere"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Maleatlana"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Pente"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Setempe"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Methaladi"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Mongwalo"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Leipole"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Tlatša"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Dirolla"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Diragape"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Sephumodi"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Mpsha"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7857
msgid "Open"
msgstr "Bula"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Boloka"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Gatiša"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Tlogela"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kgetha mmala le sebopego sa poratšhe tša go thala ka tšona."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kgetha seswantšho seo o tla se tempago go dikologa sethalwa sa gago."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kgotla gore o thome go thala mothaladi. Tlogela gore o se fetše."
#: ../tools.h:125
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kgetha sebopego. Kgotla gore o kgethe bogare, bo goge, ke moka o se tlogele "
"ge se le bogolo bjo o bo nyakago. Šutha gore o se dikologe, gomme o kgotle "
"gore o se thale."
#: ../tools.h:129
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Kgetha setaele sa mongwalo. Kgotla godimo ga sethalwa sa gago gomme o ka "
"thoma go tlanya. Kgotla [Enter] goba [Tab] gore o fetše mongwalo."
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Kgetha setaele sa mongwalo. Kgotla godimo ga sethalwa sa gago gomme o ka "
"thoma go tlanya. Kgotla [Enter] goba [Tab] gore o fetše mongwalo. Ka go "
"diriša konope ya go kgetha le ka go kgotla leipole yeo e šetšego e le gona, "
"o ka e šuthiša, wa e lokiša le go fetoša setaele sa yona sa mongwalo."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kgotla seswantšhong gore o tlatše lefelong leo ka mmala."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kgetha tiragalo ya maleatlana yeo o tla e dirišago sethalweng sa gago!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "Dirolla!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "Diragape!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "Sephumodi!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
"Kgetha mmala le seswantšho tšeo o tla thomago sethalwa se seswa ka tšona."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
msgid "Open…"
msgstr "Bula…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seswantšho sa gago se bolokilwe!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
msgid "Printing…"
msgstr "Go gatiša…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "Sepela gabotse!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Tlogela konope gore o fetše mothaladi."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Swara konope gore o hlaramolle sebopego."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Šuthiša mause gore o dikološe sebopego. Kgotla gore o se thale."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Go lokile ge… A re tšwele pele re thala se!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2118
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na ruri o nyaka go tlogela?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2121
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ee, ke feditše!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2151
msgid "No, take me back!"
msgstr "Aowa, mpušetše morago!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2128
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ge eba o tlogela, o tla lahlegelwa ke seswantšho sa gago! Se bolokwe?"
#: ../tuxpaint.c:2129 ../tuxpaint.c:2134
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ee, se boloke!"
#: ../tuxpaint.c:2130 ../tuxpaint.c:2135
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Aowa, o se ke wa itshwenya ka go se boloka!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Save your picture first?"
msgstr "O thoma ka go boloka seswantšho sa gago?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2138
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Seswantšho seo ga se bulege!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2155 ../tuxpaint.c:2162
#: ../tuxpaint.c:2171
msgid "OK"
msgstr "Go lokile"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ga go na difaele tšeo di bolokilwego!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Gatiša seswantšho sa gago gona bjale?"
#: ../tuxpaint.c:2150
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ee, se gatiše!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2154
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seswantšho sa gago se gatišitšwe!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2158
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tshwarelo! Seswantšho sa gago ga se a gatišwa!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "You cant print yet!"
msgstr "O ka se thome go gatiša!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Phumola seswantšho se?"
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ee, se phumole!"
#: ../tuxpaint.c:2167
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Aowa, o seke wa se phumola!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Gopola go diriša konope ya go lanngele la mause!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2378
msgid "Sound muted."
msgstr "Modumo o tswaletšwe."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2383
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Modumo o butšwe."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3138
msgid "Please wait…"
msgstr "Hle leta…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7860
msgid "Erase"
msgstr "Phumola"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7863
msgid "Slides"
msgstr "Diselaete"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7866
msgid "Back"
msgstr "Morago"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7869
msgid "Play"
msgstr "Bapala"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:7872
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7875
msgid "Next"
msgstr "Latelago"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8590
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11960
msgid "Yes"
msgstr "Ee"
#: ../tuxpaint.c:11964
msgid "No"
msgstr "Aowa"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13034
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Tšeela seswantšho legato ka diphetošo tša gago?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13038
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ee, tšeela sa kgale legato!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13042
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Aowa, boloka faele e mpsha!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14292
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kgetha seswantšho seo o se nyakago, ke moka o kgotle \"Bula\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15288 ../tuxpaint.c:15622
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kgetha seswantšho seo o se nyakago, ke moka o kgotle \"Bapala\"."
#. None selected? Too dangerous to select all.
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:15671
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23277
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23289
msgid "Pick a color."
msgstr "Kgetha mmala."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Lenaneo la go thala"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Lenaneo la go thala la bana."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "Go šuthiša mmala"
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o fetoše mebala dikarolwaneng tša "
"seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/alien.c:73
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o fetoše mebala seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr "Seširi"
#: ../../magic/src/blind.c:123
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Kgotla go ya mafelelong a seswantšho sa gago gore o gogele dišira mafasetere "
"godimo ga sona. Šutha thwii gore o bule goba o tswalele diširi."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "Diploko"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "Tšhoko"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "Go rotha"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause go dira gore seswantšho se be le diploko."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause go fetoša seswantšho gore se be sethalwa sa "
"tšhoko."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause go dira gore seswantšho se be le go rotha."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Galoša"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Kgotla gomme o sepediše mause go galoša seswantšho."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Kgotla gore o galoše seswantšho ka moka."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "Ditena"
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Kgotla gomme o šuthe gore o thale ditena tše dikgolo."
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Kgotla gomme o šuthe gore o thale ditena tše dinyenyane."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr "Khalikrafi"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Kgotla gomme o sepediše mause gore o thale ka khalikrafi."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "Dipopaye"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Kgotla gomme o dikološe mause go fetoša seswantšho gore se be popaye."
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr "Khonfeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Kgotla gore o lahlele khonfeti"
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr "Pherekano"
#: ../../magic/src/distortion.c:143
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Kgotla gomme o goge mause gore o bake pherekano seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr "Kokobatša"
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Kgotla gomme o goge mause gore o kokobatše seswantšho."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "Edifatša"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "Fifatša"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause gore o edifatše dikarolwana tša seswantšho."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o edifatše seswantšho ka moka."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause gore o fifatše dikarolwana tša seswantšho."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o fifatše seswantšho ka moka."
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr "Leihlohlapi"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Kgotla karolwaneng ya seswantšho sa gago gore o hlame leihlohlapi."
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr "Letšoba"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale kotana ya letšoba. Tlogela gore o fetše "
"letšoba."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr "Lehulo"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o khupetše lefelo ka dipudula tša lehulo."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr "Phutha"
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Kgetha mmala wa bokamorago gomme o kgotle gore o kobe sekhutlo sa letlakala."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale mesebe yeo e dirilwego ka bokgabo bja thapo."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Kgotla gore o khupetše seswantšho sa gago ka marothi a pula."
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr "Thaele ya galase"
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o tsenye thaele ya galase godimo ga "
"seswantšho ya gago."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
"Kgotla gore o khupetše seswantšho sa gago ka moka ka dithaele tša galase."
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "Bjang"
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Kgotla gomme o sepele gore o thale bjang. O se lebale ditšhila!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Kgotla gomme o sekamiše seswantšho sa gago gore se be go nekethifi."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Teka-tekano go la Nngele/La go ja"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Teka-tekano Godimo/Tlase"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Khaleitosekoupu"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o thale ka diporatšhe tše pedi tšeo di leka-"
"lekanago go kgabaganya la nngele le la go ja la seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o thale ka diporatšhe tše pedi tšeo di leka-"
"lekanago go kgabaganya godimo le tlase ga seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Kgotla gomme o goge mause gore o kokobatše seswantšho."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o thale ka diporatšhe tše pedi tšeo di leka-"
"lekanago go kgabaganya la nngele le la go ja la seswantšho sa gago."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge mause gore o thale ka diporatšhe tša teka-tekano "
"(khaleitosekoupu)."
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr "Seetša"
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale kganya ya seetša seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pente ya methaliki"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Kgotla gomme o goge mause gore o pente ka mmala wa methaliki."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "Seipone"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "Phekgola"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kgotla gore o dire seswantšho sa seipone."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kgotla gore o phekgole seswantšho se lebelele tlase."
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
msgid "Mosaic"
msgstr "Dipataka"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepedise mause gore o tsenye dipataka dikarolwaneng tša "
"seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o tsenye dipataka seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Dipataka tša sekwere"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Dipataka tša heksakone"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Dipataka tše sa tlwaelegago"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o tsenye dipataka tša sekwere "
"dikarolwaneng tša seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o tsenye dipataka tša sekwere seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o tsenye dipataka tša heksakone "
"dikarolwaneng tša seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Kgotla gore o tsenye dipataka tša heksakone seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause go tsenya dipataka tše sa tlwaelegago "
"dikarolwaneng tša seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Kgotla gore o tsenye dipataka tše sa tlwaelegago seswantšhong sa gago ka "
"moka."
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "Nekethifi"
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Kgotla gomme o sepetše mause go dira gore seswantšho se be nekethifi."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Kgotla gomme o sekamiše seswantšho sa gago gore se be go nekethifi."
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "Lešata"
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o tsenye lešata dikarolwaneng tša "
"seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o tsenye lešata seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr "Ponego"
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr "Kgodišo"
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Kgotla dikhutlong gomme o goge moo o nyakago go hlaramolla seswantšho."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o gogele godimo gore o godišetše ka gare goba o gogele tlase "
"gore o godišetše seswantšho ka ntle."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
msgid "Puzzle"
msgstr "Malepa"
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Kgotla karolo ya seswantšho sa gago mo o nyakago malepa."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Kgotla gore o dire malepa ka mokgwa wa sekirini se tletšego."
#: ../../magic/src/rails.c:129
msgid "Rails"
msgstr "Direile"
#: ../../magic/src/rails.c:134
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale mehlala ya direile tša setimela "
"seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "Molalatladi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "O ka thala ka mebala ya molalatladi!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Pula"
#: ../../magic/src/rain.c:72
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Kgotla gore o dire lerothi la pula seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/rain.c:73
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Kgotla gore o khupetše seswantšho sa gago ka marothi a pula."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Molalatladi wa kgonthe"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Molalatladi wa ROYGBIV"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Kgotla moo o nyakago gore molalatladi wa gago o thome gona, goga o iše moo o "
"nyakago gore o felele gona, ke moka o tlogele gore o thale molalatladi."
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr "Maphotwana"
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
"Kgotla go dira gore maphotwana a tšwelele godimo ga seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr "Rosete"
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Kgotla gomme o thome go thala rosete ya gago."
#: ../../magic/src/rosette.c:125
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "O ka thala go fo swana le Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "Dintlha"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "Loutša"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "Silowete"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o lemoge dintlha dikarolwaneng tša "
"seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o lemoge dintlha seswantšhong sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o šuthiše mause gore o loutše dikarolwana tša seswantšho sa "
"gago."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Kgotla gore o loutše seswantšho ka moka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Kgotla gomme o šuthiše mause gore o hlame silowete ya boso le bošweu."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Kgotla gore o hlame silowete ya boso le bošweu go seswantšho sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr "Fetoša boemo"
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o fetoše boemo bja seswantšho sa gago go dikologa "
"seswantšho."
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "Thankga"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
msgid "Wet Paint"
msgstr "Pente e kolobilego"
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Kgotla gomme o sepetše mause gore o thankgetše seswantšho."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause gore o thale pente e kolobilego, e "
"thankgetšego."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "Kgwele ya lehlwa"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "Kgapetlana ya lehlwa"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Kgotla gore o tsenye dikgwele tša lehlwa seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Kgotla gore o tsenye dikgapetlana tša lehlwa seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr "Dintlha tša thapo"
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr "Sekhutlo sa thapo"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr "Thapo ya 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale bokgabo bja thapo. Goga godimo-tlase gore o "
"thale methaladi e menyenyane goba e mentši, go la nngele goba la go ja gore "
"o dire lešoba le legolwanyane."
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale mesebe yeo e dirilwego ka bokgabo bja thapo."
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Thala bokgabo bja thapo bjo bo nago le dikhutlo tše lokologilego."
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Fetoša mmala"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "Mmala & Bošweu"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause gore o fetoše mmala wa dikarolwana tša "
"seswantšho sa gago."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Kgotla gore o fetoše mmala wa seswantšho sa gago ka moka."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Kgotla gomme o sepediše mause wa gago gore o fetoše dikarolwana tša "
"seswantšho sa gago gore e be tše tšhweu le mmala woo o o kgethago."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Kgotla gore o fetoše seswantšho sa gago ka moka gore e be se sešweu le mmala "
"woo o o kgethago."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "Sešepa sa meno"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o tšhollele sešepa sa meno seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "Mmamogašwa"
#: ../../magic/src/tornado.c:159
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale tupamuši ya mmamogašwa seswantšhong sa gago."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:102
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge go dira gore dikarolwana tša seswantšho sa gago di "
"bonagale o ka re di thelebišeneng."
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Kgotla go dira seswantšho sa gago se bonagale o ka re se thelebišeneng."
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr "Maphoto"
#: ../../magic/src/waves.c:106
msgid "Wavelets"
msgstr "Maphotwana"
#: ../../magic/src/waves.c:115
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Kgotla go dira gore seswantšho se be le maphoto a rapamego. Kgotla kua "
"godimo bakeng sa maphoto a makopana, tlase bakeng sa maphoto a matelele, go "
"la nngele bakeng sa maphoto a manyenyane, le la go ja bakeng sa maphoto a "
"magolo."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Kgotla go dira gore seswantšho se be le maphoto a tsepamego. Kgotla kua "
"godimo bakeng sa maphoto a makopana, tlase bakeng sa maphoto a matelele, go "
"la nngele bakeng sa maphoto a manyenyane, le la go ja bakeng sa maphoto a "
"magolo."
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Mebala"
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr ""
"Kgotla gomme o goge gore o thale mesebe yeo e dirilwego ka bokgabo bja thapo."
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Kgotla gore o tsenye dipataka seswantšhong sa gago ka moka."