tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ms.po

814 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ms.po to Malay
# tuxpaint Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Copyright (C) 2003 Muhammad Najmi Ahmad Zabidi
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-29 09:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:06+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Merah!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Kelabu!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cyan!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "Hebat!"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Bagus!"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan usaha anda!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "Usaha yang baik!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Tebal"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Pentagon"
#. Description of a square
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
#. Description of a rectangle
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "Perkakasan"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "Berus"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Pemadam"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "Cop"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "Huruf"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "Ajaib"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "Cat"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "Cop"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "Nyahcara"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "Ulangcara"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih bentuk. Klik untuk pilih pusat, tarik, dan lepaskan apabila dapat saiz "
"yang dikehendaki. Gerakkan di sekeliling untuk putar, dan klik untuk lukis."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pilih gaya tulisan. Klik pada lukisan anda anda mula menaip."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!"
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!"
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr "Buka ..."
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Cetak?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…"
msgstr ""
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Teks"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Program melukis untuk kanak-kanak"
msgid "Drawing program"
msgstr "Program melukis"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
msgid "Drip"
msgstr "Titisan"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berbentuk "
"titisan."
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blok"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
msgid "Distortion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
msgid "Emboss"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk memenuhkan kawasan dengan "
"warna."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Padam"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."
msgid "Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Cat"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
msgid "Flip"
msgstr "Lipat"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
msgid "Shift"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."
msgid "Smudge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Nipis"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Simpan"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Percikan"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Padam hasil kerja?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Tidak sekali!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Simpan versi?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Hijau!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Luntur"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Bujur"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Permata"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lemon!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuchsia!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Perak!"