tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gd.po

847 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux paint anns a' ghàidhlig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-29 09:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:51-0000\n"
"Last-Translator: Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <internationiall@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Scottish Gaelic\n"
"X-Poedit-Country: Scotland\n"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Dubh!"
# Is the Gaelic word too ambiguous?
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#, fuzzy
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Glas!"
# Is the Gaelic word too ambiguous?
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#, fuzzy
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Liath!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Geal!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Dearg!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
# Dictionary doesn't not explicitly state any distinction between colour and fruit.
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orains!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Buidhe!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr ""
# Is the Gaelic word too ambiguous?
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#, fuzzy
msgid "Sky blue!"
msgstr "Liath!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Gorm!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Purpaidh!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Pinc!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Donn!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr ""
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "'S math sin!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Sgoinneil!"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Cùm ort!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr ""
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "Ceàrnag"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "Ceart-cheàrnag"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "Cearcall"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "Triantan"
# Stòr-dàta (SMO)
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "Còig-cheàrnach"
# Stòr-dàta (SMO)
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombas"
# Stòr-dàta (SMO)
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Còig-cheàrnach"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr ""
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr ""
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr ""
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr ""
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "Dathan"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
# (Paintbrushes -- Bruisean pheant.)
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "Bruisean"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
msgid "Erasers"
msgstr ""
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Cumaidhean"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "Litrichean"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Freehand painting tool
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Peant"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "Loinichean"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
# Opera anns a' Ghàidhlig
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "Mar a bha"
# Tha mi a creidsinn gun chuala mi an-seo àiteigin, ach chan eil mi cinnteach càite....
#. Redo undone action
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Dèan a-rithist"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr ""
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr ""
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr ""
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr ""
# Stòr-dàta (SMO)
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "Clò-bhuail"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr ""
# Gràmar?
#. Paint tool instructions
#, fuzzy
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tagh dath agus bruis a dhèanamh ris."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
# Gràmar?
#. Text tool instructions
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Tagh seorsa teacsa. Briog air an dealbh airson na clò-sgrìobhadh a "
"thoiseachadh."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr ""
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "Mar a bha!"
# Tha mi a creidsinn gun chuala mi an-seo àiteigin, ach chan eil mi cinnteach càite....
#. Response to 'redo' action
#, fuzzy
msgid "Redo!"
msgstr "Dèan a-rithist!"
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr ""
#. Response to 'start a new image' action
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr ""
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr ""
# Verb from
# Opera anns a' ghàidhlig
# Stòr-dàta (SMO)
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "Clò-bhualadh..."
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tìoraidh!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr ""
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr ""
# Gràmar?
# Is this an appropriate form to use?
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "A bheil thu ag iarraidh a falbh?"
# Neo-choileanta. (but functional)
#. Quit prompt positive response (quit)
#, fuzzy
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Tha."
# Neo-choileanta. (but functional)
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#, fuzzy
msgid "No, take me back!"
msgstr "Chan eil."
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr ""
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr ""
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr ""
# Gràmar?
# Is it appropriate to rewrite such actions into the first person?
# Verb from:
# Stòr-dàta (SMO)
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Verification of print action
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "An clò-bhuail mi an dealbh?"
# Appropriate construction?
# Verb from:
# Stòr-dàta (SMO)
# Opera anns a' ghàidhlig
#, fuzzy
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Clò-bhuail!"
# Gràmar?
# Appropriate construction?
# Verb from:
# Stòr-dàta (SMO)
# Opera anns a' ghàidhlig
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
# Gràmar?
# I think that this message is only seen when you try to print a blank page. Am I right in thinking an-dràsta is a more suitable idiomatic translation than fhathast?
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Chan urrain dhuit a chlò-bhualadh an-dràstah!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr ""
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…"
msgstr "Fuirich mionaid..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
# Opera anns a' Ghàidhlig
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Teacsa"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr ""
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr ""
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Prògram dealbhan na chloinne."
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Drawing program"
msgstr "Prògram dealbhan"
# How do you deal with a name like this? (In the genitive, no less!)
msgid "Tux Paint"
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
msgid "Blocks"
msgstr "Blocaichean"
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
msgid "Chalk"
msgstr "Cailc"
msgid "Drip"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
msgid "Blur"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#. Both are named "Bricks", at the moment:
msgid "Bricks"
msgstr "Breigichean"
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Briog agus slaod airson na breigichean móra a dhèanamh dealbh."
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Briog agus slaod airson na breigichean beaga."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Briog agus slaod airson na breigichean beaga."
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
msgid "Distortion"
msgstr ""
# Gràmar?
# Is the word "lainnir" appropriate/common?
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Briog agus slaod airson lainnir a dhèanamh dealbh."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr ""
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr ""
msgid "Fill"
msgstr ""
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Briog anns a' dhealbh airson lìon le dath."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Briog anns a' dhealbh airson lìon le dath."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
msgid "Grass"
msgstr "Feur"
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Briog agus slaod airson feur a dhèanamh dealbh."
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Briog anns a' dhealbh airson lìon le dath."
msgid "Light"
msgstr ""
# Gràmar?
# Is the word "lainnir" appropriate/common?
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Briog agus slaod airson lainnir a dhèanamh dealbh."
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Peant"
# Gràmar?
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Briog anns a' dhealbh airson lìon le dath."
# I was going to look for a verb, but the majority of the tools in the magic menu are nouns, so I though sgàthan was appropriate.
msgid "Mirror"
msgstr "Sgàthan"
# Not too happy with this one -- the best match in TY Gaelic Dictionary.
# It's an adjective and an adverb, but everything else in the toolbox is a verb or noun....
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Bun-os-cionn"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr ""
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
msgid "Rainbow"
msgstr "Bogha-froise"
# Gràmar?
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "'S urrain dhuit a peantadh le uile dathan na bogha-froise!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
msgid "Shift"
msgstr ""
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
msgid "Smudge"
msgstr "Smalaich"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr ""
msgid "Tint"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr ""
msgid "Waves"
msgstr ""
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
# Is this word appropriate/common?
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
#, fuzzy
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Lainnir"