tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nl.po

530 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nl.po to Nederlands
# Tux Paint dutch messages.
# Copyright (C) 2002.
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2002.
# Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-nl 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogramma"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Schilderen"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Zwart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rose!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Limoen"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Groen!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoois!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Paars!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grijs!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Zilver!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Geweldig!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ga door!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Prima!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Spikkels"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uitsmeren"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Druppen"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dik"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dun"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om er een spiegelbeeld van te maken."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ruit"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Een cirkel is precies rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasten"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Letters"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Wegdoen"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Terugdoen"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Uitgommen"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies een kleur en een borstel om mee te tekenen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om het midden te kiezen en sleep tot het de grootte "
"heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Wegdoen!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Terugdoen!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gom!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nu heb je een leeg blad om op te tekenen!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Openen..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Aan het afdrukken..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Daaag!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Druk de muisknop in en beweeg om de vorm uit te rekken."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:817
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850
#: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851
#: tuxpaint.c:8497
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:821
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bewaren?"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
#: tuxpaint.c:829
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ik kan die tekening niet openen!"
#: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:832
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:834
msgid "Never mind!"
msgstr "Dat geeft niet!"
#: tuxpaint.c:836
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
#: tuxpaint.c:839
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil je je huidige tekening afdrukken?"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#: tuxpaint.c:846
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!"
#: tuxpaint.c:849
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5546
msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5551
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9200
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
#: tuxpaint.c:9202
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
#: tuxpaint.c:10096
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grijs!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een vorm om te tekenen. Klik een eerste keer om het midden van de "
#~ "vorm te plaatsen. Klik nog een keer om de vorm te tekenen."