tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/si.po
Bill Kendrick 683bbf5f19 Add "GIF Export" to POT and PO files
Please translate!
2020-07-25 00:22:59 -07:00

1556 lines
58 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of tuxpaint to Sinhala.
# Copyright (C) 2014 The Tuxpaint Team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Menik Prasantha <manikprasantha@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 11:37-0000\n"
"Last-Translator: Menik Prasantha <manikprasantha@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "කළු පැහැය!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "තද අළු පැහැය!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "ළා අළු පැහැය!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "සුදු පැහැය!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "රතු පැහැය!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "තැඹිළි පැහැය!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "කහ පැහැය!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "ළා කොළ පැහැය!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "තද කොළ පැහැය!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "ළා නිල් පැහැය!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "නිල් පැහැය!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "ළා දම් පැහැය!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "දම් පැහැය!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "රෝස පැහැය!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "දුඹුරු පැහැය!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "ළා දුඹුරු පැහැය!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "වැලි දුඹුරු පැහැය!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "විශිෂ්ටයි!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "නියමයි!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "විශිෂ්ට කාර්යයක්!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "ඉංග්‍රීසි"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "හිරගන"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "කටකන"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "හන්ගුල්"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr "තායි"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "සමචතුරස්‍රය"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "සෘජුකෝණාස්‍රය"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "වෘත්තය"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "ඉලිප්සය"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "ත්‍රිකෝණය"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "පංචාස්‍රය"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "රොම්බසය"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "අෂ්ටාස්‍රය"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "සමචතුරස්‍රය යනු පාද සතරම සමාන සෘජුකෝණාස්‍රයකි."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "සෘජුකෝණාස්‍රයට සතර පැත්තක් හා සෘජුකෝණ සතරක් තිබේ."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "වෘත්තයක් යනු මධ්‍යයේ සිට සළකුණු කරනු ලබන ඕනෑම ස්ථානයක් සම දුරින් පිහිටන්නා වූ වක්‍රයකි."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "ඉලිප්සයක් යනු එක් පැත්තකට අදිනු ලැබූ වෘත්තයකි."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "ත්‍රිකෝණයකට තුන් පැත්තතක් තිබේ."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "පංචාස්‍රයකට පාද පහක් තිබේ."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "රොම්බසයේ පාද සතරම සමාන වන අතර සම්මුඛ පාද සමාන්තර වේ."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "අෂ්ටාස්‍රයකට සමාන පාද අටක් තිබේ."
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "මෙවලම්"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "වර්ණ"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "පින්සල්"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "මකන"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "මුද්‍රා"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "හැඩතල"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "අක්ෂර"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "මැජික්"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "වර්ණක"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "රබර් මුද්‍රාව"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "රේඛා"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "වගන්තිය"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "ලේබලය"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "පුරවන්න"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "පසු පියවරට යන්න"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "ඉදිරි පියවරට යන්න"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "මකනය"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "නව ඇරඹුමක්"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7857
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "මුද්‍රණය කරන්න"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "ඉවත් වන්න"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "ඇඳීම සඳහා වර්ණයක් හා පින්සලක් තෝරාගන්න."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "ඔබේ චිත්‍රය වටා මුද්‍රා තැබීම සඳහා පින්තූරයක් තෝරාගන්න."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "රේඛාවක් ඇඳීම සඳහා මෙය තෝරාගෙන එය සම්පූර්ණ කරන්න."
#: ../tools.h:125
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"හැඩතලයක් තෝරාගන්න. එය මැද ක්ලික් කර ඔබට අවශ්‍ය ප්‍රමාණයට ඇදගෙන යන්න. එය කරකැවීමට එහා "
"මෙහා ගෙනයන්න, ඇඳීම සඳහා ක්ලික් කරන්න."
#: ../tools.h:129
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"සුදුසු වගන්ති ශෛලිය තෝරාගන්න. ඔබේ චිත්‍රය මත ක්ලික් කර ටයිප් කරගෙන යන්න. වගන්තිය අවසාන කිරීමට "
"[Enter] හෝ [Tab] ඔබන්න."
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"සුදුසු වගන්ති ශෛලිය තෝරාගන්න. ඔබේ චිත්‍රය මත ක්ලික් කර ටයිප් කරගෙන යන්න. වගන්තිය අවසාන කිරීමට "
"[Enter] හෝ [Tab] ඔබන්න. තෝරනය බොත්තමෙන් හා පවතින ලේබලය ක්ලික් කිරීමෙන්,ඔබට එය එහා මෙහා "
"ගෙනයන්නටත්, සංස්කරණය කිරීමට හා එහි වගන්ති ශෛලිය වෙනස් කිරීමත් කළ හැකිය."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "පින්තූරයේ ප්‍රදේශ පාට කිරීමට එම ප්‍රදේශය තුල මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "ඔබේ චිත්‍රයේ භාවිතා කිරීමට මැජික් ඵලයක් තෝරාගන්න!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "පසු පියවරට යන්න!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "ඉදිරි පියවරට යන්න!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "මකනය!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "නව චිත්‍රයක් ආරම්භ කිරීම සඳහා වර්ණයක් හෝ පින්තූරයක් තෝරාගන්න."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය සුරැකිනි!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
#, fuzzy
#| msgid "Printing…"
msgid "Printing…"
msgstr "මුද්‍රණය වෙමින් පවතී"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "සුභ දවසක්\t!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "රේඛාව සම්පූර්ණ කිරීමට බොත්තම අතහරින්න."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "හැඩය පැතිරීම සඳහා බොත්තම තදකර සිටින්න."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "හැඩය භ්‍රමණය කිරීමට මූසිකය චලනය කරන්න. ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
#, fuzzy
#| msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Oඔව් එසේ නම් නැවතත් මෙය අඳිමු!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2118
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ඔබට ඇත්තටම ඉවත්වීමට අවශ්‍යද ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2121
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I’m done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "ඔව්, I’m ස්ථිර කරන ලදී! "
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2151
msgid "No, take me back!"
msgstr "නැහැ. නැවත මාව කැඳවන්න!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2128
#, fuzzy
#| msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "ඔබ ඉවත් වුවොත්, ඔබගේ පින්තූරය අහිමි වේ! සුරැකීමට අවශ්‍යද ?’"
#: ../tuxpaint.c:2129 ../tuxpaint.c:2134
msgid "Yes, save it!"
msgstr "ඔව්, සුරකින්න.!"
#: ../tuxpaint.c:2130 ../tuxpaint.c:2135
#, fuzzy
#| msgid "No, don’t bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "නැහැ, සුරැකීමට බධා කිරීමෙන් වළකින්න!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Save your picture first?"
msgstr "ප්‍රථමයෙන් ඔබගේ පින්තූරය සුරකින්නද?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2138
#, fuzzy
#| msgid "Can’t open that picture!"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "එම පින්තූරය විවෘත කිරීමට නොහැක !"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2155 ../tuxpaint.c:2162
#: ../tuxpaint.c:2171
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "There are no saved files!"
msgstr "සුරකින ලද ගොනු නොමැත!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Print your picture now?"
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය දැන් මුද්‍රණය කරන්නද?"
#: ../tuxpaint.c:2150
msgid "Yes, print it!"
msgstr "ඔව්, මුද්‍රණය කරන්න!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2154
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය මුද්‍රණය කරන ලදී!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2158
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "සමාවන්න! ඔබගේ පින්තූරය මුද්‍රණය කිරීමට නොහැක!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2161
#, fuzzy
#| msgid "You can’t print yet!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "ඔබට තවම මුද්‍රණය කිරීමට නොහැක!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Erase this picture?"
msgstr "මෙම පින්තූරය මකන්නද?"
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "ඔව්, මකන්න!"
#: ../tuxpaint.c:2167
#, fuzzy
#| msgid "No, don’t erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "නැහැ, මකන්න එපා!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "වාම මූසික බොත්තම භාවිතා කිරීමට මතක තබා ගන්න!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2378
msgid "Sound muted."
msgstr "ශබ්දය ඉවත් කරන ලදී."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2383
msgid "Sound unmuted."
msgstr "ශබ්දය නැවත ඇති කරන ලදී."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3138
#, fuzzy
#| msgid "Please wait…"
msgid "Please wait…"
msgstr "කරුණාකර රැඳී සිටින්න!"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7860
msgid "Erase"
msgstr "මකන්න"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7863
msgid "Slides"
msgstr "ස්ලයිඩ"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7866
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7869
msgid "Play"
msgstr "ක්‍රියා කරවන්න"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:7872
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7875
msgid "Next"
msgstr "ඉදිරියට"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8590
msgid "Aa"
msgstr "අකුරු"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11960
msgid "Yes"
msgstr "ඔව් "
#: ../tuxpaint.c:11964
msgid "No"
msgstr "නැහැ"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13034
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "ඔබගේ වෙනස් කිරීම් සමඟින් පින්තූරය ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්නද?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13038
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "ඔව්, පරණ පින්තූරය ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13042
msgid "No, save a new file!"
msgstr "නැහැ, අලුත් ගොනුවක් සුරකින්න!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14292
#, fuzzy
#| msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "ඔබට අවශ්‍ය පින්තූරය තොරන්න, ඉන්පසු විවෘත කිරීම මත මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15288 ../tuxpaint.c:15622
#, fuzzy
#| msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "ඔබට අවශ්‍ය පින්තූර තොරන්න, ඉන්පසු ක්‍රියා කරවන්න මත මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#. None selected? Too dangerous to select all.
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:15671
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23277
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23289
msgid "Pick a color."
msgstr "පාටක් තෝරන්න."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "ඇඳීමේ වැඩසටහන"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "ළමයින් සඳහා ඇඳීමේ වැඩසටහන."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "පාට මාරු කරන්න"
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයේ කොටස් වල පාට මාරු කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/alien.c:73
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "මුලු පින්තූරයේ පාට මාරු කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr "වැස්ම"
#: ../../magic/src/blind.c:123
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"පින්තූරයේ මායිම දක්වා ජනේලයේ වැස්ම වැටීමට සලස්වන්න.වැස්ම ඇරීමට හෝ වැසීමට ලම්භකව එහා මෙහා "
"ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "අච්චු"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "පාට කූරු"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "ස්‍රාවය"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "පින්තූරය ඒකඝන කිරීමට මවුසය ක්ලික් කර එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "පින්තූරය පාට කූරු මගින් ඇඳීම සඳහා මූසික ක්ලිකය කර එය චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "පින්තූරයේ බින්දු වශයෙන් වැටීම පෙන්වීමට මවුසය ක්ලික් කර එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "බොඳ කරන්න"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "පින්තූරය බොඳ කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර එහා මෙහා චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "මුලු පින්තූරයම අඳුරු කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "ගඩොල්"
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "විශාල ගඩොල් ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "කුඩා ගඩොල් ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr "විචිත්‍ර අක්ෂර කලාව"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "විචිත්‍ර අක්ෂර කලාවෙන් ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර එහා මෙහා චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "කාටූනය"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "පින්තූරය කාටූනයක් බවට පත්කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර එහා මෙහා චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr "මංගල මල්පෙති"
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "මංගල මල්පෙති විසි කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න!"
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr "විකෘතිය"
#: ../../magic/src/distortion.c:143
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයේ විකෘතියක් ඇතිකිරීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr "කැටයම් මතුකර පෙන්වීම"
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "පින්තූරය කැටයම් ලෙස මතුකර පෙන්වීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "එළිය කරන්න"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "අඳුරු කරන්න"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයේ කොටස් එළිය කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයම එළිය කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයේ කොටස් අඳුරු කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "ඔබේ පින්තූරයම අඳුරු කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr "මාලු ඇස"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "මාලු ඇස බලපෑම ඇති කිරීමට ඔබගේ පින්තූරයේ කොටස් මත මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr "මල"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "මල් නටුව ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න. මල සම්පූර්ණ වීමට ඉඩහරින්න."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr "පෙණ"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "පෙණ සහිත බුබුළු මගින් ප්‍රදේශය ආවරණය කිරීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr "නැම්ම"
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "පිටුවේ කොන හැරවීමට ක්ලික් කර පසුබිම් වර්ණයක් තෝරාගන්න."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "කැටයම්"
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "මායිම් සඳහා මෝස්තරයක් එක් කිරීමට ක්ලික් කර ඇද ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය වැසි බින්දු මගින් ආවරනය කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr "වීදුරු ගඩොළු"
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය පුරාවට වීදුරු ගඩොළු යෙදීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය වීදුරු ගඩොළු වලින් ආවරණය කිරීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "තණකොළ"
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "තණකොළ ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර චලනය කරන්න. Don’t forget the dirt!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "ඔබගේ පින්තූරය අනුඡායාවක් බවට හැරවීමට මූසික ක්ලිකය කරන්න."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "සමමිතික වම/දකුණ"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "සමමිතික ඉහළ පහළ"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr "රටාව"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr "ගඩොළු"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "බහුරූපේක්ෂය"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "සමමිතික බුරුසු ( බහුරූපේක්ෂය ) මගින් ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "සමමිතික බුරුසු ( බහුරූපේක්ෂය ) මගින් ඇඳීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "පින්තූරය කැටයම් ලෙස මතුකර පෙන්වීමට මූසික ක්ලිකය කර අදින්න."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "මුසිකය තද කරමින් ඇදගෙන යාමෙන් සමමිතික බුරුසු ඇදිම(කෙලිය්දොස්කප්) ."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "මුසිකය තද කරමින් ඇදගෙන යාමෙන් සමමිතික බුරුසු ඇදිම(කෙලිය්දොස්කප්). "
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr "ආලෝකය"
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තුරයේ ප්‍රකාශ ආලෝක දණ්ඩක් ඇදිමට තද කරගෙන එහා මෙහා ගෙනයන්න."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr "ලෝහ පාට"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "චිත්‍රය ලෝහමය වර්ණ ගැන්වීමට මුසිකය තද කරගෙන එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "කඩපත"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "විසි කිරීම"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "කැඩපත් දර්ශනයක් ලබාගැනීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "පින්තුරය ඉහල-පහල විසි කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
msgid "Mosaic"
msgstr "විචිත්‍ර හැඩතල"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරයේ කොටසකට විචිත්‍ර පෙනුමක් එක්කිරීමට මුසිකය තද කරගෙන එහම මෙහා ගෙනයන්න."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "ඔබගේ සම්පුර්ණ පින්තුරයට විචිත්‍ර පෙනුමක් එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
msgid "Square Mosaic"
msgstr "හතරැස් හැඩ"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "සයකොන් හැඩ"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "අවිදිමත් හැඩ"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"ඔබගේ පින්තුරයේ කොටසක විචිත්‍ර හතරැස් හැඩයක් එකතු කිරීමය තද කරගෙන මුසිකය එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "ඔබගේ මුලු පින්තුරයට විචිත්‍ර හතරැස් හැඩයක් එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරයේ කොටසක මුලු හයක් විචිත්‍ර කිරීමට තද කරමින් එහා මෙහා ගෙනයන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "විචිත්‍ර මුලු හයක් ලබාගැනීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තුරයේ කොටසක් අවිදිමත් විදියට දැක්වීමට තද කරමින් එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "ඔබගේ මුලු පින්තුරයම අවිදිමත් විදියට දැක්වීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "ජායාරුප පිටපත"
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "ඔබේ පින්තුරයේ කොටසක් ජායාරුපයක පිටපතක් ලෙස දැක්වීමට තද කරමින් එහා මෙහා ගෙන යන්න."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "ඔබේ පින්තුරය ජායාරුපයක පිටපතක් ලෙස දැක්වීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "ශබ්දය"
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "ඔබේ පින්තුරයේ කොටසකට ශබ්දය එකතු කිරීමට එබීම සහ එහා මෙහා ගෙනයාම."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "ඔබේ පින්තුරය ශබ්දය එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr "පෙනෙන දර්ශනය"
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr "විශාල හෝ කුඩා කිරීම"
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "පින්තුරය දික් කිරීමට මායිම් මත තද කිරීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් කල හැක."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "ඉහලට ඇදගෙන යාමෙන් පින්තුරය විශාල කිරීම හෝ පහලට ඇදගෙන යාමෙන් පින්තුරය කුඩා කිරීම."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
msgid "Puzzle"
msgstr "ප්‍රහේලිකාව"
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "ඔබේ පින්තුරයේ කොටසක ප්‍රහේලිකාව ඇතුලත් විය යුතු ස්ථානයේ තද කරන්න."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "ප්‍රහේලිකාව සම්පුර්ණ තිරයේ පෙනීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/rails.c:129
msgid "Rails"
msgstr "රේල් පීලි"
#: ../../magic/src/rails.c:134
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "එබීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් ඔබේ පින්තුරයට රේල් පිලි පාරක් ඇදිය හැක."
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "දේදුන්න"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "ඔබට දැන් දේදුන්නේ පාටවලින් ඇදිය හැක!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "වැස්ස"
#: ../../magic/src/rain.c:72
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරයේ වැහි බින්දු එකතු කලයුතු ස්ථානය මත තද කරන්න."
#: ../../magic/src/rain.c:73
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරය වැහි බින්දු වලින් ආවරණය කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
msgid "Real Rainbow"
msgstr "නියම දේදුන්න"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "රතුතැබිලිකහකොලනිල්ඉන්දිගෝදම් දේදුන්න"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"දේදුන්න පටන් ගන්න ස්ථානය මත තද කරන්න, අවසාන වන ස්ථානයට ඇදගෙන යන්න, පසුව දේදුන්න අදින්න."
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr "කුඩා රැලි"
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරයට කුඩා රැලි එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr "රෝස"
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr "පිකාසෝ"
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "රෝස ඇදීමට ආරම්භ කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/rosette.c:125
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "ඔබට පිකාසෝ වගේ ඇදිය හැක."
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "මායිම්"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "මුවහත"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "සේයාව"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "මුසිකය තද කිරීමෙන් සහ එහා මෙහා ගෙනයාමෙන් පින්තුරයේ කොටසක මායිම ලකුණු කර හැක."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "මුලු පින්තුරයේම මායිම ලකුණු කර ගැනීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "මුසිකය තද කිරීමෙන් සහ එහා මෙහා ගෙනයාමෙන් පින්තුරයේ කොටසක් මුවහත් කල හැක."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "මුලු පින්තුරයම මුවහත් කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "මුසිකය තද කිරීමෙන් සහ එහා මෙහා ගෙනයාමෙන් කළු සහ සුදු සේයාවක් නිර්මාණය වේ."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "තද කිරීමෙන් ඔබගේ පින්තුරයට කළු සහ සුදු සේයාවක් නිර්මාණය කර හැක."
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr "මාරු කිරීම"
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "එබීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් ඔබගේ පින්තුරය කැන්වස් ඒක තුල එහා මෙහා කල හැක."
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "පැල්ලම"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
msgid "Wet Paint"
msgstr "තෙත පාට"
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "මුසිකය තද කිරීමෙන් සහ එහා මෙහා ගෙනයාමෙන් පින්තුරයට පැල්ලම් එකතු කර හැක."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "තෙත, පැල්ලම් පින්තුරයට එකතු කිරීමට මුසිකය තද කිරීමෙන් සහ එහා මෙහා ගෙනයාමෙන් කල හැක."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "හිම බෝල"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "හිම පතුරු"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "හිම බෝල ඔබගේ පින්තුරයට එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "හිම පතුරු ඔබගේ පින්තුරයට එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr "අකුරු ගැට්ට"
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr "අකුරු මුල්ල"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr "අකුරු 'වී'"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"එබීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් අකුරු ඇදිය හැක. ඉහල-පහල ඇදගෙන යාමෙන් ඇදිය හැකිය අඩු හෝ වැඩි "
"පේලි, දකුණට හෝ වමට ගෙනයාමෙන් විශාල හිලක් ඇදේ."
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "එබීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් අකුරු වල ඉරි ඇදිය හැක."
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "අකුරු නිදහස් ආකාරයෙන් ඇදීම."
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "අඩු වර්ණ"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "වර්ණ & සුදු"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "එබීමෙන් සහ එහා මෙහා මුසිකය ගෙනයාමෙන් කොටසක් වර්ණ ගැන්විය හැක ඔබේ පින්තුරයේ."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "සම්පුර්ණ පින්තුරයේ වර්ණය වෙනස් කිරීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"එබීමෙන් සහ එහා මෙහා මුසිකය ගෙනයාමෙන් ඔබේ පින්තුරය කොටසක් සුදු සහ ඔබ තෝරාගත් වර්ණය ගැන්විය "
"හැක."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "එබීමෙන් ඔබගේ පින්තුරය සුදු සහ ඔබ තෝරා ගත් වර්ණ ගැන්විය හැක."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "දන්තාලේප"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "තද කිරීමෙන් සහ ඇදගෙන යාමෙන් බොරු දන්තාලේප පාටක් ඔබගේ පින්තුරයට එකතු කර හැක."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "ටොනාඩෝ"
#: ../../magic/src/tornado.c:159
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "ඔබගේ පින්තුරයට ටොනාඩෝ දුමක් එකතු කිරීමට ඔබන්න."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr "ටීවී"
#: ../../magic/src/tv.c:102
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "එබීමෙන් ඔබගේ පින්තුරයේ කොටසක් පෙනෙන ආකාරයරුපවහිනයේ."
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "රුපවාහිනියේ ඔබගේ පින්තුරය පෙනෙන ආකාරය ලබාගැනීමට තද කරන්න."
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr "රැලි"
#: ../../magic/src/waves.c:106
msgid "Wavelets"
msgstr "කුඩා දිය රැලි"
#: ../../magic/src/waves.c:115
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"එබීමෙන් පින්තුරයේ තිරස් අතට රැලි එක්කර හැක.තව දුරට තද කිරීමෙන් කෙටි රැලි, උස රැලි, කුඩා රැලි "
"වමට, සහ දකුණට විශාල රැලි."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"එබීමෙන් පින්තුරයේ සිරස් අතට රැලි එක්කර හැක.තව දුරට තද කිරීමෙන් කෙටි රැලි, උස රැලි, කුඩා රැලි "
"වමට, සහ දකුණට විශාල රැලි."
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "වර්ණ"
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "තද කිරීමෙන් සහ ඇගෙනයාමෙන් අකුරු හැඩ ලබාගත හැක."
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "විචිත්‍ර ෂාඩාශ්‍ර පෙනුමක් මුලු පින්තුරයට එකතු කිරීමට තද කරන්න."
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "විවෘත කරන්න…"