tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/fa.po
Bill Kendrick 683bbf5f19 Add "GIF Export" to POT and PO files
Please translate!
2020-07-25 00:22:59 -07:00

1607 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation tuxpaint.
# Copyright (C) 2014 tuxpaint.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# farnaz <dsf@fg.com>, 2009.
# Nima Sahraneshin-Samani <unix.nima@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 21:17+0330\n"
"Last-Translator: snima <unix.nima@gmail.com>\n"
"Language-Team: farsi <farinaz.hedayat@gmail.com>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "سیاه"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "خاکستری تیره"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "خاکستری روشن"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "سفید"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "قرمز"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "نارنجی"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "زرد"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "سبز روشن"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "سبز تیره"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "آبی آسمانی"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "آبی"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "بنفش‌ كمرنگ‌ "
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "ارغوانى"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "صورتى"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "قهوه اى"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "برنزه"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "(کرمی)قهوه اي روشن "
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "۰۱۷"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "ا۱"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "عالی!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "باحال!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "ادامه بده"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "آفرین"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "هیراگانا"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "کاتاکانا"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "هانگول"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطيل"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "بيضي‌ "
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث‌"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "پنج ضلعی"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "لوزي‌"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "هشت ضلعی"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr " مربع یک چهارگوش است که چهار ضلع مساوی دارد. "
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "یک مستطیل چهار ضلع و چهار زاویه 90 درجه دارد. "
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "دایره یک منحنی است که فاصله تمام نقاط روی آن تا مرکز منحنی مساوی است."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "بیضی یک دایره کشیده شده است."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "یک مثلث سه ضلع دارد."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "یک پنج ضلعی پنج ضلع دارد."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "یک لوزی چهار ضلع مساوی دارد که ضلع های متقابل موازیند."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "یک هشت ضلعی هشت ضلع دارد."
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "ابزار"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "رنگ ها"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "سر قلم ها"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "پاک کن ها"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "تمبر‌ها"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "اشکال هندسی"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "حروف"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "جادویی"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "نقاشی"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "تمبر"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "متن"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "پر کردن"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "خنثی کردن"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "دوباره انجام دادن"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "پاک کن"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "جدید"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7857
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "یک رنگ و یک قلم بدار و با آن نقاشی بکش."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "یک عکس بردار و آن را در نقاشیت بگذار."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "کلیک کن و شروع به کشیدن خط کن.برو و آن را کامل کن."
#: ../tools.h:125
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"یکی از شکل ها را انتخاب کن.کلیک کن تا مرکز شکل مشخص شود.سپس موس را بکش تا "
"شکل به سایز دلخواهت درآید.برای چرخاندن شکل،موس را بچرخان و سپس کلیک کن تا "
"شکل رسم شود."
#: ../tools.h:129
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"سبک متن را انتخاب کن. با کلیک روی نقاشی‌های خود می‌توانی شروع به نوشتن کنی.کلید"
" [Enter] و [Tab] را برای کامل کردن متن فشار بده."
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"سبک متن را انتخاب کن. با کلیک روی نقاشی‌های خود می‌توانی شروع به نوشتن کنی.کلید"
" [Enter] و [Tab] را برای کامل کردن متن فشار بده. با استفاده از دکمه انتخاب‌گر "
"و کلیک کردن برچسب موجود، می‌توانی آن را جابجا، ویرایش و سبک متن را تغییر دهی."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "روی تصویر کلیک کن تا آن ناحیه با رنگ انتخاب شده پر شود."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "یک سر قلم جادویی بردار و با آن نقاشی بکش!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "برگرداندن آخرين عمل!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "دوباره انجام دادن!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "پاک کن!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ".ک رنگ یا عکس بردار و شروع کن به کشیدن نقاشی "
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
msgid "Open…"
msgstr "باز کردن..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "تصویر شما ذخیره شد!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
msgid "Printing…"
msgstr "چاپ..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "خداحافظ!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "برای کامل کردن متن دکمه را رها کن."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "کلیک کن و دکمه را نگه دار و موس را بکش تا شکل کشیده شود!"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "موس را برای چرخاندن شکل حرکت بده.کلیک کن تا رسم شود. "
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "خب حالا… بزار این یکی رو بکشیم!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2118
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "آیا واقعاً می خواهی خارج شوی؟"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2121
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "بله،ذخیره کن!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2151
msgid "No, take me back!"
msgstr "!نه،من را برگردان"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2128
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "اگر خارج شوید تصویر شما از بین میرود!می خواهید آن را ذخیره کنید؟"
#: ../tuxpaint.c:2129 ../tuxpaint.c:2134
msgid "Yes, save it!"
msgstr "بله،ذخیره کن!"
#: ../tuxpaint.c:2130 ../tuxpaint.c:2135
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "نه،ذخیره نکن!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Save your picture first?"
msgstr "اول تصویر ذخیره شود؟"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2138
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "نمی توانی آن تصویر را باز کنی!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2155 ../tuxpaint.c:2162
#: ../tuxpaint.c:2171
msgid "OK"
msgstr "قبول"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "There are no saved files!"
msgstr "فایل ذخیره شده ای موجود نیست!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Print your picture now?"
msgstr "تصویر را چاپ کنم؟"
#: ../tuxpaint.c:2150
msgid "Yes, print it!"
msgstr "بله،آن را چاپ کن!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2154
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "تصویر شما چاپ شد!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2158
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "تصویر شما چاپ شد!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "You cant print yet!"
msgstr "شما هنوز نمی توانید تصویر را چاپ کنید!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Erase this picture?"
msgstr " تصویر را پاک کنم؟"
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "بله،آن را پاک کن!"
#: ../tuxpaint.c:2167
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "نه،آن را پاک نکن!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "یادت باشه از کلیلک چپ استفاده کنی!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2378
msgid "Sound muted."
msgstr "صدا قطع شد."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2383
msgid "Sound unmuted."
msgstr "صدا وصل است. "
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3138
msgid "Please wait…"
msgstr "لطفاً کمی صبر کن"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7860
msgid "Erase"
msgstr "پاك‌ كردن‌"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7863
msgid "Slides"
msgstr "اسلاید"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7866
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7869
msgid "Play"
msgstr "نمایش"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:7872
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7875
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8590
msgid "Aa"
msgstr "آا"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11960
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: ../tuxpaint.c:11964
msgid "No"
msgstr "خیر"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13034
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "تصویر با تغییرات شما جایگزین شود؟"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13038
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "بله،جایگزین قبلی کن!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13042
msgid "No, save a new file!"
msgstr "خیر،یک فایل جدید ذخیره کن!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14292
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "تصویری که می خواهی را انتخاب کن و سپس روی \"باز کردن\" کلیک کن."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15288 ../tuxpaint.c:15622
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "تصویری که می خواهی را انتخاب کن و سپس روی \"نمایش\" کلیک کن."
#. None selected? Too dangerous to select all.
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:15671
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23277
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23289
msgid "Pick a color."
msgstr "یک رنگ بردار."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "تاکس پینت"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "برنامه نقاشی"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "یک برنامه نقاشی برای کودکان."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Color Shift"
msgstr "جابجایی"
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/alien.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr "کور"
#: ../../magic/src/blind.c:123
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"به سمت لبه های عکس خود کلیک کن تا پنجره‌های غیر‌قابل دیدن را روی آن بکشی. "
"به‌صورت ۹۰ درجه حرکت بده تا غیر‌قابل دیدن‌ها را باز یا بسته کنی."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "شطرنجی"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "گچ"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "چکه"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "برای شطرنجی کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ".برای سفید کردن تصویر با گچ کلیک کن و موس را حرکت بده "
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "برای ایجاد چکه در عکس کلیک کن و موشی را به اطراف حرکت بده."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "محو کردن"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/blur.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click to make a mirror image."
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "کلیک کن تا تصویر برعکس شود."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "آجر"
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "برای کشیدن آجرهای بزرگ کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "برای کشیدن آجرهای کوچک کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr "خوش نویسی"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "برای خوشنویسی کلیک کن و موس را در جهت مناسب حرکت بده. "
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "کارتون"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "برای تبدیل تصویر به حالت کارتونی کلیک کن و موس را حرکت بده. "
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr "نقل"
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "کلیک کن تا نقل بپاشد."
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr "اعوجاج"
#: ../../magic/src/distortion.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr "برجسته کردن"
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "درخشش"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "تاریک کردن"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr "چشم‌ماهی"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "روی قسمتی از عکس خود کلیک کن تا اثر چشم‌ماهی اعمال شود."
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr "گل"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "برای کشیدن گل کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr "کف"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "برای پوشاندن یک ناحیه با حباب های کف کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr "تا کردن"
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "رنگ پس‌زمینه را انتخاب کن سپس کلیک کن تا گوشه‌های تصویر رویش برگردد."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "برجسته کاری"
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr ".ک رنگ یا عکس بردار و شروع کن به کشیدن نقاشی "
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr "کف "
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "برای گذاشتن شیشه های کوچک کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "برای پوشش کاشیکاری شیشه ای بر روی تمام عکس کلیک کن."
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "چمن‌ "
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "برای کشیدن چمن کلیک کن و موس را حرکت بده!خاک یادت نره!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr "ترام"
#: ../../magic/src/halftone.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "کلیک کن و موس را بکش تا تصویر در صفحه نقاشی جابجا شود."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "راست/چپ متقارن"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "پايین/بالا متقارن"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr "کاشی‌ها"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "لوله‌ شكل‌ نما "
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "برای رسم با سرقلم متقارن کلیک کن و موس را بکش. "
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "برای رسم با سرقلم متقارن کلیک کن و موس را بکش. "
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "برای رسم با سرقلم متقارن کلیک کن و موس را بکش. "
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "برای رسم با سرقلم متقارن کلیک کن و موس را بکش. "
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr "نور"
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr "سرقلم متال"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "برای نقاشی کردن با یک رنگ متالیک، کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "آینه"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "وارونه کردن"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "کلیک کن تا تصویر برعکس شود."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "کلیک کن تا تصویر وارونه شود."
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Magic"
msgid "Mosaic"
msgstr "جادویی"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "مربع"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "موزائیک شش‌گوش"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "موزائید بی‌ ترتیب"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "نگاتیو"
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "برای رسم نگاتیو(رنگ های معکوس)کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "برای نگاتیو کردن نقاشیت کلیک کن."
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "سر و صدا"
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/noise.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr "چشم انداز"
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#: ../../magic/src/perspective.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Purple!"
msgid "Puzzle"
msgstr "ارغوانى"
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "کلیک کن و موس را بکش تا تصویر در صفحه نقاشی جابجا شود."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click to make a mirror image."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "کلیک کن تا تصویر برعکس شود."
#: ../../magic/src/rails.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Ripples"
msgid "Rails"
msgstr "امواج"
#: ../../magic/src/rails.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "رنگين‌ كمان"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "تو می تونی با رنگ های رنگین کمان نقاشی کنی!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rain"
msgstr "رنگين‌ كمان"
#: ../../magic/src/rain.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/rain.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr ".ک رنگ یا عکس بردار و شروع کن به کشیدن نقاشی "
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "رنگين‌ كمان"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "رنگين‌ كمان"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"جایی که می‌خواهی رنگین‌کمان شروع بشه را کلیک کن بعد به جایی که می‌خواهی تمام "
"بشه بکش و بعد برای رسم رنگین‌کمان آماده شو."
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr "امواج"
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr "گل و بوته"
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr "پیکاسو"
#: ../../magic/src/rosette.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "کلیک کن و شروع به کشیدن خط کن.برو و آن را کامل کن."
#: ../../magic/src/rosette.c:125
#, fuzzy
#| msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "تو می تونی با رنگ های رنگین کمان نقاشی کنی!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "لبه ها"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Sharpen"
msgstr "اشکال هندسی"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "نقاشی سیاه "
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "برای گذاشتن شیشه های کوچک کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr "جابجایی"
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "کلیک کن و موس را بکش تا تصویر در صفحه نقاشی جابجا شود."
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "لک "
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "سرقلم متال"
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "کلیک کنید و موشی را به اطراف حرکت دهید تا تصویر لک شود."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "برای رسم نگاتیو(رنگ های معکوس)کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "توپ برقی"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "پوسته برفی"
#: ../../magic/src/snow.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/snow.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr "لبه های رشته‌ای"
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr "گوشه رشته ای"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr "رشته 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"برای ترسیم کارهای هنری با رشته کلیک کن و بکش. برای ترسیم خط‌های کم‌تر یا بیشتر "
"به بالا-پایین و برای حفره‌های بزرگتر به چپ-راست بکش."
#: ../../magic/src/string.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "ترسیم کارهای هنری جهت‌دار با رشته زاویه آزاد."
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "سایه رنگ کردن"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "رنگ و سفید"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "برای تغییر رنگ تصویر،کلیک کن و موس را در اطراف آن حرکت بده."
#: ../../magic/src/tint.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "برای تبدیل تصویر به حالت کارتونی کلیک کن و موس را حرکت بده. "
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "برای تغیر تصویر شما به رنگ سفید و رنگ انتخابی شما کلیک کن."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "خمیر‌دندون"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "توفان"
#: ../../magic/src/tornado.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr "تلویزیون"
#: ../../magic/src/tv.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "کلیک کن و موس را بکش تا تصویر در صفحه نقاشی جابجا شود."
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "برای شبه کردن عکس شما به شکل تلویزیونیش کلیک کن."
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr "امواج"
#: ../../magic/src/waves.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Waves"
msgid "Wavelets"
msgstr "امواج"
#: ../../magic/src/waves.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, "
#| "the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for "
#| "long waves."
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr "کلیک کن تا تصویر پر موج شود."
#: ../../magic/src/waves.c:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, "
#| "the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for "
#| "long waves."
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr "کلیک کن تا تصویر پر موج شود."
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "رنگ ها"
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."