tuxpaint-pencil-sharpener/src/messages/it.po
2003-02-24 01:46:52 +00:00

417 lines
8.1 KiB
Text

# Tux Paint italian messages
# Copyright (C) 2002
# Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
"Language-Team: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi uscire dal programma?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:372
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se esci, perderai il tuo disegno! Vuoi salvarlo?"
#: tuxpaint.c:376
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
#: tuxpaint.c:380
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
msgstr "Tutto bene"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Non ti preoccupare!"
#: tuxpaint.c:384
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Non ci sono file salvati!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Okay"
#: tuxpaint.c:387
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Vuoi salvare questo disegno sulla vecchia versione?"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, salva un nuovo file"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Inverti"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Sfuma"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Scolora"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Scintille"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Gesso"
#: magic.h:59
msgid "Drip"
msgstr "Sgocciola"
#: magic.h:61
msgid "Thick"
msgstr "Grosso"
#: magic.h:62
msgid "Thin"
msgstr "Fine"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Clicca e muovi il mouse per disegnare le scintille."
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla lavagna."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Clicca e muovi il mouse per rendere fine il disegno"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagono"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangolo ha tre lati."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stampiglia"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figure"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Scegli un colore e una forma del pennello con cui disegnare."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Scegli un disegno per stampigliare il tuo disegno."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per farla disegnare."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro della figura, clicca ancora per disegnarla."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Scegli uno stile del testo. Clicca sul disegno e poi parti a scrivere."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul tuo disegno!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ripeti!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gomma!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ora hai un foglio bianco su cui disegnare!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Sto stampando..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ciao ciao!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lascia il bottone per completare la linea."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantieni premuto il bottone per stirare la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la figura. Clicca per disegnarla."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Eccellente!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bene... continiamo a disegnare!"