1083 lines
28 KiB
Text
1083 lines
28 KiB
Text
# Tuxpaint Lithuanian translation.
|
||
# Copyright (C) 2003
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||
# Rita Verbauskaitė <verba@centras.lt>, 2003.
|
||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2003
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:03-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
||
|
||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:86
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Juoda!"
|
||
|
||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:89
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”."
|
||
|
||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||
#: ../colors.h:92
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”."
|
||
|
||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:95
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Balta!"
|
||
|
||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:98
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Raudona!"
|
||
|
||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:101
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Oranžinė!"
|
||
|
||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:104
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Geltona!"
|
||
|
||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:107
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr "Šviesiai žalia!"
|
||
|
||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||
#: ../colors.h:110
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr "Tamsiai žalia!"
|
||
|
||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||
#: ../colors.h:113
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr "Dangaus žydrumo!"
|
||
|
||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:116
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Mėlyna!"
|
||
|
||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:119
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr "Lavandos!"
|
||
|
||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:122
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Violetinė!"
|
||
|
||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||
#: ../colors.h:125
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Rožinė!"
|
||
|
||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:128
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Ruda!"
|
||
|
||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||
#: ../colors.h:131
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Gelsvai ruda!"
|
||
|
||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||
#: ../colors.h:134
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr "Smėlio!"
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||
#.
|
||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||
#. Line X
|
||
#: ../dirwalk.c:121
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr "qx"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:121
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr "QX"
|
||
|
||
#. Line Y
|
||
#: ../dirwalk.c:124
|
||
msgid "qy"
|
||
msgstr "qy"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:124
|
||
msgid "QY"
|
||
msgstr "QY"
|
||
|
||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||
#: ../dirwalk.c:147
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr "oO"
|
||
|
||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:150
|
||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||
|
||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:153
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ",.?!"
|
||
|
||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||
#: ../dirwalk.c:156
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr "017"
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||
#: ../dirwalk.c:159
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr "O0"
|
||
|
||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||
#: ../dirwalk.c:162
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr "1Il|"
|
||
|
||
#. Congratulations #1
|
||
#: ../great.h:37
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Puiku!"
|
||
|
||
#. Congratulations #2
|
||
#: ../great.h:40
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Nuostabu!"
|
||
|
||
#. Congratulations #3
|
||
#: ../great.h:43
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
|
||
|
||
#. Congratulations #4
|
||
#: ../great.h:46
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Šauniai padirbėta!"
|
||
|
||
#. Input Method: English mode
|
||
#: ../im.c:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||
#: ../im.c:78
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||
#: ../im.c:81
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||
#: ../im.c:84
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Input Method: Thai mode
|
||
#: ../im.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Storinimas"
|
||
|
||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||
#: ../im.c:90
|
||
msgid "ZH_TW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratas"
|
||
|
||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Apskritimas"
|
||
|
||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elipsė"
|
||
|
||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trikampis"
|
||
|
||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Penkiakampis"
|
||
|
||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "Rombas"
|
||
|
||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Octagon"
|
||
msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis"
|
||
|
||
#. Description of a square
|
||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios."
|
||
|
||
#. Description of a rectangle
|
||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus."
|
||
|
||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu "
|
||
"atstumu."
|
||
|
||
#. Description of an ellipse
|
||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr "Elipsė tai ištemptas apskritimas"
|
||
|
||
#. Description of a triangle
|
||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
||
|
||
#. Description of a pentagon
|
||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||
|
||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės "
|
||
"yra lygiagrečios."
|
||
|
||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||
msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis turi aštuonias lygias kraštines."
|
||
|
||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||
#: ../titles.h:41
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Įrankiai"
|
||
|
||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||
#: ../titles.h:44
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Spalvos"
|
||
|
||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||
#: ../titles.h:47
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Teptukai"
|
||
|
||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||
#: ../titles.h:50
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Trintukai"
|
||
|
||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||
#: ../titles.h:53
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Atspaudai"
|
||
|
||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formos"
|
||
|
||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||
#: ../titles.h:59
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Raidės"
|
||
|
||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magija"
|
||
|
||
#. Freehand painting tool
|
||
#: ../tools.h:45
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Tapyti"
|
||
|
||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||
#: ../tools.h:48
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Atspaudas"
|
||
|
||
#. Line drawing tool
|
||
#: ../tools.h:51
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linijos"
|
||
|
||
#. Text tool
|
||
#: ../tools.h:57
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#. Undo last action
|
||
#: ../tools.h:63
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
|
||
|
||
#. Redo undone action
|
||
#: ../tools.h:66
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:69
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Trintukas"
|
||
|
||
#. Start a new picture
|
||
#: ../tools.h:72
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#. Open a saved picture
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7953
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atidaryti"
|
||
|
||
#. Save the current picture
|
||
#: ../tools.h:78
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#. Print the current picture
|
||
#: ../tools.h:81
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Spausdinti"
|
||
|
||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||
#: ../tools.h:84
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Išeiti"
|
||
|
||
#. Paint tool instructions
|
||
#: ../tools.h:92
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
|
||
|
||
#. Stamp tool instructions
|
||
#: ../tools.h:95
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
|
||
|
||
#. Line tool instructions
|
||
#: ../tools.h:98
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
|
||
|
||
#. Shape tool instructions
|
||
#: ../tools.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
|
||
"dydžio. Judinkite pele kad pasukti ją ir spustelėkite norėdami nupiešti."
|
||
|
||
#. Text tool instructions
|
||
#: ../tools.h:104
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite "
|
||
"pradėti rašyti."
|
||
|
||
#. Magic tool instruction
|
||
#: ../tools.h:107
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
|
||
|
||
#. Response to 'undo' action
|
||
#: ../tools.h:110
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
|
||
|
||
#. Response to 'redo' action
|
||
#: ../tools.h:113
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:116
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Trintukas!"
|
||
|
||
#. Response to 'start a new image' action
|
||
#: ../tools.h:119
|
||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||
msgstr "Pasirinkite spalvą arba piešinėlį, kuriuo pradėsite naują piešinį"
|
||
|
||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||
#: ../tools.h:122
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Atidaryti..."
|
||
|
||
#. Response to 'save' action
|
||
#: ../tools.h:125
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
|
||
|
||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||
#: ../tools.h:128
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Spausdinti..."
|
||
|
||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||
#: ../tools.h:131
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Ate, ate!"
|
||
|
||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||
#: ../tools.h:135
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
|
||
|
||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||
#: ../tools.h:138
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
|
||
|
||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||
#: ../tools.h:141
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
|
||
|
||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||
#: ../tools.h:144
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Gerai...Piešk toliau šitą!"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||
|
||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:1843
|
||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||
msgstr "Taip, aš baigiau!"
|
||
|
||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:1846 ../tuxpaint.c:1873
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:1851 ../tuxpaint.c:1856
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "Taip, išsaugoti!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857
|
||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||
msgstr "Ne, nereikia!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:1855
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
||
|
||
#. Error opening picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:1860
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
|
||
|
||
#. Generic dialog dismissal
|
||
#: ../tuxpaint.c:1863 ../tuxpaint.c:1868 ../tuxpaint.c:1877 ../tuxpaint.c:1881
|
||
#: ../tuxpaint.c:1890
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
|
||
|
||
#. Verification of print action
|
||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "Taip, atspaudinti!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:1876
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
|
||
|
||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||
#: ../tuxpaint.c:1880
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "Taip, ištrinti!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||
msgid "No, don't erase it!"
|
||
msgstr "Ne, neištrinti!"
|
||
|
||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||
#: ../tuxpaint.c:1889
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!"
|
||
|
||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2004
|
||
msgid "Sound muted."
|
||
msgstr "Garsas išjungtas"
|
||
|
||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2009
|
||
msgid "Sound unmuted."
|
||
msgstr "Garsas įjungtas"
|
||
|
||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||
#: ../tuxpaint.c:2475
|
||
msgid "Please wait…"
|
||
msgstr "Palaukite..."
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:7176
|
||
msgid "Pick a color."
|
||
msgstr "Pasirinkite spalvą"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:7956
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ištrinti"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||
#: ../tuxpaint.c:7959
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Skaidrės"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:7962
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Grįžti atgal"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||
#: ../tuxpaint.c:7965
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Toliau"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||
#: ../tuxpaint.c:7968
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Pradėti"
|
||
|
||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||
#: ../tuxpaint.c:8615
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa"
|
||
|
||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||
#: ../tuxpaint.c:11520
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Taip"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:11524
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||
#: ../tuxpaint.c:12476
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?"
|
||
|
||
#. Positive response to saving over old version
|
||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:12480
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr "Taip, perrašykim senąjį!"
|
||
|
||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:12484
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:13247
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||
|
||
#. Let user choose images:
|
||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||
#: ../tuxpaint.c:14234 ../tuxpaint.c:14548
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”."
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Piešimo programa vaikams."
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Piešimo programa"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:62
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:63
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:66
|
||
msgid "Click to convert the image to greyscale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:67
|
||
msgid "Click to threshold the image into black and white regions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Kaladėlės"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Kreida"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Varveklis"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blurAll.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur All"
|
||
msgstr "Sulieti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blurAll.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur the whole image."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:76
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Sulieti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||
|
||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Plytos"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||
msgid "Calligraphy"
|
||
msgstr "Kaligrafija"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustelėkite ir judindami pelę padarysite piešinį panašų į kaligrafiją."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Karikatūra"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Išsklaidymas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele išsklaidykite piešinį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Reljefo efektas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele pritaikykite reljefo efektą."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Šviesinti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Tamsinti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Užpildymas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "Gelė"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustelkite ir tempkite piešdami gelės stiebą. Paleiskite kad pabaigti gėlę"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||
msgid "Foam"
|
||
msgstr "Putos"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele užpildykite plotą putomis."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Stiklas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele uždėkite stiklą ant piešinio."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Žolė"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||
msgid "Kaleidoscope"
|
||
msgstr "Kaleidoskopas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Šviesa"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metal Paint"
|
||
msgstr "Metališki dažai"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele tapykite metališkais dažais."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Veidrodis"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Apversti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatyvas"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to turn the image into its negative."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Vaivorykštė"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||
msgid "Ripples"
|
||
msgstr "Bangelės"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite kad ant piešinio atsirastų bangelių."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||
msgid "Trace Contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Formos"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
|
||
msgid "Silhouette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||
msgid "Click to trace the edges of objects in the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen the image."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||
msgid "Click to create a black and white silhouette of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Perkelti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Sutepti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Spalvinti"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of the picture."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Bangos"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||
"waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustelkite kad subanguotumėte piešinį. Spustelkit link viršaus kad "
|
||
"sumažintumėte bangas,link apačios, kad padidintumėte bangas, link karės, kad "
|
||
"patrumpintumėte bangas, link dešnės, kad pailgintumėte"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
|
||
|
||
#~ msgid "Sparkles"
|
||
#~ msgstr "Žybsniai"
|
||
|
||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
#~ msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||
#~ msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||
#~ msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
#~ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
#~ msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
|
||
|
||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||
#~ msgstr "Tai gerai!"
|
||
|
||
#~ msgid "Never mind!"
|
||
#~ msgstr "Tiek to!"
|
||
|
||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
#~ msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
|
||
|
||
#~ msgid "Green!"
|
||
#~ msgstr "Žalia!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade"
|
||
#~ msgstr "Blukinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Oval"
|
||
#~ msgstr "Ovalas"
|
||
|
||
#~ msgid "Diamond"
|
||
#~ msgstr "Rombas"
|
||
|
||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
#~ msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
|
||
|
||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||
#~ msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
|
||
|
||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
#~ msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
|
||
|
||
#~ msgid "Lime!"
|
||
#~ msgstr "Salotinė!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||
#~ msgstr "Purpurinė!"
|
||
|
||
#~ msgid "Silver!"
|
||
#~ msgstr "Sidabrinė!"
|