tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/tr.po

467 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tuxpaint.po to Turkish
# Tux Paint turkish messages.
# Copyright (C) 2002.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
msgid "Drawing program"
msgstr "Çizim programı"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Boyama"
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Gri!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
msgid "Red!"
msgstr "Kırmızı!"
msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgid "Green!"
msgstr "Yeşil!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!"
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Turkuaz!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
msgid "Cool!"
msgstr "Kıyak!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Devam et!"
msgid "Good job!"
msgstr "İyi iş çıkardın!"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Sil"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Bloklar"
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
msgid "Sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar"
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgid "Fade"
msgstr "Soluklaştır"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "İnce"
msgid "Drip"
msgstr "Damla Damla Akıt"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
msgid "Flip"
msgstr "Takla attır"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
"gezdir"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
"gezdir"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
msgid "Triangle"
msgstr "Üçgen"
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
msgid "Diamond"
msgstr "Eşkenar dörtgen"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Silgi"
msgid "Stamps"
msgstr "Damgalar"
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
msgid "Letters"
msgstr "Harfler"
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
msgid "Lines"
msgstr "Doğrular"
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça şekli seç."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Bir şekil seç. Merkezini belirlemek için tıkla, sürükle, istediğin boyuta "
"geldiği zaman fareyi bırak. Döndürmek için fareyi şeklin etrafında dolaştır "
"ve çizmek için tıkla."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfan var!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Aç..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resmin kaydedildi!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için farenin tuşuna basılı tut."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettir. Çizmek için tıkla."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "O resmi açamıyorum!"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak var olanı silecektir!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Tamamdır!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Boşver!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Henüz yazdıramazsın!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Bu resmin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Kireç rengi!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Parlak Mor!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Gümüş!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Kalın"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Resmi kalınlaştırmak için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Resmi inceltmek için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"