467 lines
9.7 KiB
Text
467 lines
9.7 KiB
Text
# translation of tuxpaint.po to Turkish
|
||
# Tux Paint turkish messages.
|
||
# Copyright (C) 2002.
|
||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Çizim programı"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Boyama"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Siyah!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Gray!"
|
||
msgstr "Gri!"
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
msgid "Light Grey!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Beyaz!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Kırmızı!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Turuncu!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Sarı!"
|
||
|
||
msgid "Neon green!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Yeşil!"
|
||
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Mavi!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Mor!"
|
||
|
||
msgid "Magenta!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Pembe!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Kahverengi!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Turkuaz!"
|
||
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Harika!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Kıyak!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Devam et!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "İyi iş çıkardın!"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Bloklar"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Gökkuşağı"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Kıvılcımlar"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Bulanıklaştır"
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Soluklaştır"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Tebeşir"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Bloklar"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatif"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "İnce"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Damla Damla Akıt"
|
||
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Ayna"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Takla attır"
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
|
||
"gezdir"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
|
||
"gezdir"
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla"
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Üçgen"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Beşgen"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Araçlar"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Fırçalar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Silgi"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Damgalar"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Şekiller"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Harfler"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Büyü"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Boya"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Damga"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Doğrular"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Yazı"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "İleri al"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Silgi"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça şekli seç."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir şekil seç. Merkezini belirlemek için tıkla, sürükle, istediğin boyuta "
|
||
"geldiği zaman fareyi bırak. Döndürmek için fareyi şeklin etrafında dolaştır "
|
||
"ve çizmek için tıkla."
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Geri al!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "İleri al!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Silgi!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfan var!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Aç..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Resmin kaydedildi!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Yazdırılıyor..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Güle Güle!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Doğruyu tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Şekli çekip uzatmak için farenin tuşuna basılı tut."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettir. Çizmek için tıkla."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "O resmi açamıyorum!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Yeni bir resme başlamak var olanı silecektir!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Tamamdır!"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Boşver!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Henüz yazdıramazsın!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Bu resmin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||
|
||
#~ msgid "Lime!"
|
||
#~ msgstr "Kireç rengi!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||
#~ msgstr "Parlak Mor!"
|
||
|
||
#~ msgid "Silver!"
|
||
#~ msgstr "Gümüş!"
|
||
|
||
#~ msgid "Thick"
|
||
#~ msgstr "Kalın"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
#~ msgstr "Resmi kalınlaştırmak için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
#~ msgstr "Resmi inceltmek için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
|