538 lines
13 KiB
Text
538 lines
13 KiB
Text
# translation of tuxpaint.po to Telugu
|
||
# Copyright (C) 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
|
||
#
|
||
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 17:27+0530\n"
|
||
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "నలుపు"
|
||
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "తెలుపు"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "ఎరుపు"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "నారింజ పండు రంగు"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "పచ్చ"
|
||
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "నీలము"
|
||
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "రక్త వర్ణము గల"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "మట్టి రంగు"
|
||
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||
#.
|
||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Line X
|
||
msgid "qy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "QY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uncommon punctuation
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. common punctuation
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. digits
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "మంచి పని"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "నింపు"
|
||
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "గడ్డి"
|
||
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "ఇటుకలు"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "ఇంద్ర ధనస్సు"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "మెరుపులు"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "మఱక"
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "మచ్చ"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "ప్రకాశింపజేయు"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "చీకటి చేయు"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "సుద్ద"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "వ్యతిరేఖార్ధమైన"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "లేత చాయ"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "కార్చు"
|
||
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "వ్యంగ్య చిత్రం"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "అద్దం"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "పెద్ద ఇటికలు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr " చిన్న ఇటికలు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "మీరు ఇంద్రధనస్సు రంగుల లో గీయొచ్చు!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "మెరుపులు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "చిత్రానికి మఱక వేయడానికి క్లిక్ చేసి దాని చుట్టూ జరపండి"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "చిత్రానికి మచ్చ వేయడానికి క్లిక్ చేసి దాని చుట్టూ జరపండి"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "రంగుల వాడిపోవటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||
|
||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "చిత్రాన్ని తలక్రిందలు చేయటానికి క్లిక్ చేయండి"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "చతురస్రము"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "దీర్ఘ చతురస్రము"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "కోడిగుడ్డు యొక్క ఆకారము"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "త్రికోణము"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "పంచకోణాకారము."
|
||
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "దీర్ఘ చతురస్రము కి నాలుగు పక్కలు సమానము గా ఉంటే అది చతురస్రము"
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "త్రికోణము కి మూడు పక్కలు ఉంటాయి"
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "పంచకోణాకారము కి అయిదు పక్కలు ఉంటాయి"
|
||
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "పని ముట్లు"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "రంగులు"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "ఆకారాలు"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "అక్షరాలు"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "మాయాజాలము"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "రంగు పూయండి"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "గీతలు"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "కొత్త"
|
||
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "తెరువు"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "దాచు"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "చపించు"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "బయటకి వెళ్ళు"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "మీకిప్పుడు బొమ్మ గీయటానికి వట్టి కాగితము "
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "తెరువు"
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "మీ బొమ్మ దాయబడ్డడి"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "ముద్రించబడుతుండి"
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "నిజంగా బయిటకు వెళ్ళాళా ?"
|
||
|
||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||
msgstr "అవును నా పని అయ్యిపోయిండి"
|
||
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "ఒద్దు నన్ను వెనక్కు తీసుకు వెళ్ళండి"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "బయిటకు వెళ్తే చిత్రాన్ని కోల్పోతారు!దానిని దాచాలా ?"
|
||
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "అవును దాచండి"
|
||
|
||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||
msgstr "ఒద్దు దాచకండి"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "ముందు చిత్రాన్ని దాచండి?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "చిత్రాన్ని తెరవలేము"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "సరె"
|
||
|
||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||
msgid "Start a new picture?"
|
||
msgstr "కొత్త చిత్రాన్ని తయారు చేయండి?"
|
||
|
||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||
msgstr "అవును కొత్తగా మొదలు పెట్టుడాము!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "దాచిన దస్త్రాలు లేవు"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు చిత్రాన్ని ముద్రించాలా?"
|
||
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "అవును దానిని ముద్రించండిించ"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "మీ చిత్రం ముద్రించబడ్డడి"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "మీరు అప్పుడే ముద్రించలేరు"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "చిత్రాన్ని చెరపాలా?"
|
||
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "అవును చెరపండి"
|
||
|
||
msgid "No, don't erase it!"
|
||
msgstr "ఒద్దు చెరపకండి"
|
||
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "ఎడమ మౌస్ బటన్ వాడటం గుర్తుంచుకోండి"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "దయచేసి ఆగండి"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "వెనక్కి"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "తరువాత"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ఆడు"
|
||
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "అవును"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "కాదు"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "ఒద్దు కొత్త దస్త్రాన్ని దాయండి"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Let user choose images:
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "పిల్లల కి బొమ్మలు గీసె ప్రొగ్రామ్"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "బొమ్మలు గీసె ప్రొగ్రామ్"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "టక్స పెయింట్"
|