tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ka.po
William Kendrick 3c63533b42 Ran update-po.sh to bring PO files and POT template up-to-date.
Created a README.txt to remind myself what steps are needed in src/po/.
2007-05-09 07:38:07 +00:00

597 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint Georgian strings
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
msgid "Black!"
msgstr "შავი!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "მუქი ნაცრისფერი!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "ღია ნაცრისფერი!"
msgid "White!"
msgstr "თეთრი!"
msgid "Red!"
msgstr "წითელი!"
msgid "Orange!"
msgstr "ნარინჯისფერი!"
msgid "Yellow!"
msgstr "ყვითელი!"
msgid "Light green!"
msgstr "ღია მწვანე!"
msgid "Dark green!"
msgstr "მუქი მწვანე!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "ცისფერი!"
msgid "Blue!"
msgstr "ლურჯი!"
msgid "Lavender!"
msgstr "ლავანდა!"
msgid "Purple!"
msgstr "მეწამული!"
msgid "Pink!"
msgstr "ვარდისფერი!"
msgid "Brown!"
msgstr "ყავისფერი!"
msgid "Tan!"
msgstr "ნამზეური!"
msgid "Beige!"
msgstr "ბეჟი!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "მშვენიერია!"
msgid "Cool!"
msgstr "მაგარია!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "ასე გააგრძელე!"
msgid "Good job!"
msgstr "ყოჩაღ!"
msgid "English"
msgstr ""
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgid "Fill"
msgstr "ჩასხმა"
msgid "Grass"
msgstr "ბალახი"
msgid "Bricks"
msgstr "აგურები"
msgid "Rainbow"
msgstr "ცისარტყელა"
msgid "Sparkles"
msgstr "შხეფები"
msgid "Blur"
msgstr "გადღაბნა"
msgid "Smudge"
msgstr "ლაქები"
msgid "Lighten"
msgstr "ღია"
msgid "Darken"
msgstr "მუქი"
msgid "Chalk"
msgstr "ცარცი"
msgid "Blocks"
msgstr "მოზაიკა"
msgid "Negative"
msgstr "ნეგატივი"
msgid "Tint"
msgstr "ფერის შეცვლა"
msgid "Drip"
msgstr "ჩამოღვენთა"
msgid "Cartoon"
msgstr "კომიქსი"
msgid "Mirror"
msgstr "სარკე"
msgid "Flip"
msgstr "ამოტრიალება"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "დაწკაპეთ ამ არეში ფერის ჩასასხმელად."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ბალახის დასახატად. ტალახი არ დაგავიწყდეთ!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ დიდი აგურების დასახატად."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ პატარა აგურების დასახატად."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "შეგიძლიათ ცისარტყელას ფერებით ხატოთ!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასადღაბნად."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "დაწკაპეთ და შემოატარეთ ნახატს ასაალებლად."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასაუფერულებლად."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ფერების გასამუქებლად."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ცარცით დახატულად გადასაქცევად."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის მოზაიკად გადასაქცევად."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის ნეგატივად გადასაქცევად."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატის ფერების შესაცვლელად."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი გამოსაღვენთად."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი კომიქსად გადასაქცევად."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "დაწკაპეთ ნახატი მისი სარკისებრი ანარეკლის მისაღებად."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "დაწკაპეთ ნახატი მის თავდაყირა გადმოსატრიალებლად."
msgid "Square"
msgstr "კვადრატი"
msgid "Rectangle"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Circle"
msgstr "წრე"
msgid "Ellipse"
msgstr "ელიფსი"
msgid "Triangle"
msgstr "სამკუთხედი"
msgid "Pentagon"
msgstr "ხუთკუთხედი"
msgid "Rhombus"
msgstr "რომბი"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "კვადრათი მართკუთხედედია ოთხივე ტოლი გვერდით."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "მართკუთხედს ოთხი გვერდი და ოთხი მართი კუთხე აქვს."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "წრეწირი მრუდია, რომლის ყველა წერტილი ცენტრიდან თანაბრადაა დაცილებული."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "ელიფსი გაჭიმული წრეა."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "სამკუთხედს სამი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ხუთკუთხედს ხუთი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "რომბს ოთხი ტოლი გვერდი აქვს და საპირისპირო გვერდები პარალელურია."
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
msgid "Brushes"
msgstr "ფუნჯები"
msgid "Erasers"
msgstr "საშლეები"
msgid "Stamps"
msgstr "დამღა"
msgid "Shapes"
msgstr "ფორმები"
msgid "Letters"
msgstr "ასოები"
msgid "Magic"
msgstr "მაგია"
msgid "Paint"
msgstr "ხატვა"
msgid "Stamp"
msgstr "დამღა"
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Undo"
msgstr "უკან"
msgid "Redo"
msgstr "წინ"
msgid "Eraser"
msgstr "საშლელი"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "შეარჩიეთ თქვენთვის სასურველი ფუნჯის ფორმა და ფერი."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "შეარჩიეთ ნახატი რომლის დამღაც გინდათ დაასვათ თქვენს ნახატს."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "დაწკაპეთ ხაზის დასაწყებად. აუშვით ღილაკი დასამთავრებლად."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"აირჩიეთ ფორმა. დაწკაპეთ ცენტრის ასარჩევად, გაჭიმეთ საჭირო ზომამდე, აუშვით. "
"დაატრიალეთ ფორმა და შემდეგ დაწკაპეთ მის დასახატად."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "აირჩიეთ ტექსტის სტილი. დაწკაპეთ თქვენს ნახატზე და აკრიფეთ ტექსტი."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "აირჩიეთ ჯადოსნური ჯოხი მის თქვენს ნახატზე გამოსაყენებლად!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "უკან!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "წინ!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "წაშლა!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "ახლა თქვენ სუფთა ფურცელი გაქვთ!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "გახსნა…"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "თქვენი ნახატი შენახულია!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "ბეჭდვა…"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "ნახვამდის!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "აუშვით ღილაკი ხაზის დასასრულებლად."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "დააჭირეთ ღილაკს ფორმის გასაჭიმად."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "დაატრიალეთ ფორმა, შემდეგ კი დაწკაპეთ მის დასახატად."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "კარგი, გავაგრძელოთ ხატვა!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ნამდვილად გინდათ გასვლა?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "თუ გახვალთ თქვენი ნახატი დაიკარგება! შევინახო?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "ჯერ თქვენი ნახატი შევინახო?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "ამ ნახატს ვერ ვხსნი!"
msgid "OK"
msgstr "კარგი"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "წავშალო ეს ნახატი?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "ნახატები არ შეგინახავთ!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "დავბეჭდო თქვენი ნახატი?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "თქვენი ნახატი დაიბეჭდა!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "ჯერ ვერ დაბეჭდავთ!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "წავშალო ეს ნახატი?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "არ დაგავიწყდეთ თაგუნას მარცხენა ღილაკის გამოყენება!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "წაშლა"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
msgid "No"
msgstr "არა"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "არა, შეინახე ახალ ფაილში"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "სახატავი პროგრამა ბავშვებისთვის."
msgid "Drawing program"
msgstr "სახატავი პროგრამა"
msgid "Tux Paint"
msgstr "თხუპნია!"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "ახალი ნახატის დაწყებით ძველს გაანადგურებთ!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "კარგი!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "არც იფიქრო!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "გადავაწერო ამ ნახატის წინა ვერსიას?"
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "წრე სრულიად მრგვალია :)"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "რომბი კვადრატს ჰგავს, მაგრამ კუთხეებით განსხვავდება."
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "კვადრატის ყველა გვერდი ერთმანეთის ტოლია."
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასასქელებლად."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის დასაწვრილებლად."
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "რომბი"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "ჩაქრობა"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "ფუქსია!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "მწვანე!"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "ღია მწვანე!"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "ოვალი"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "ვერცხლისფერი!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "მსხვილი"