481 lines
11 KiB
Text
481 lines
11 KiB
Text
# Tuxpaint japanese translation.
|
|
# tuxpaint の 日本語訳
|
|
# Copyright (C) 2003
|
|
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
|
# このファイルは Tuxpaint のパッケージと同じ使用許諾に基づいて配布されます。
|
|
# TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>, 2003.
|
|
#
|
|
# Nota per futures traduccions/actualitzacions:
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 07:20+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:36-0800\n"
|
|
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:567
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "ほんとうにやめる?"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
|
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
|
#: src/tuxpaint.c:6283
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:571
|
|
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
|
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:575
|
|
msgid "Save your picture first?"
|
|
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:579
|
|
msgid "Can't open that picture!"
|
|
msgstr "そのえはひらけませんでした!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
|
#: src/tuxpaint.c:7255
|
|
msgid "Okay"
|
|
msgstr "おっけー"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:582
|
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
|
msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:583
|
|
msgid "That's Ok"
|
|
msgstr "いいよ"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:584
|
|
msgid "Never Mind!"
|
|
msgstr "やめた!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:586
|
|
msgid "There are no saved files!"
|
|
msgstr "セーブされた えは ありません!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:589
|
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
|
msgstr "えを いんさつしました!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:592
|
|
msgid "You can't print yet!"
|
|
msgstr "まだ いんさつは できません!"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:595
|
|
msgid "Erase this picture?"
|
|
msgstr "このえを けしますか?"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "ひらく"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:4077
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "けす"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:4087
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "もどる"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:6920
|
|
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
|
msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:6922
|
|
msgid "No, save a new file"
|
|
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
|
|
|
|
#: src/tuxpaint.c:7516
|
|
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
|
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
|
|
|
#: src/tools.h:42
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "ふで"
|
|
|
|
#: src/tools.h:43
|
|
msgid "Stamp"
|
|
msgstr "はんこ"
|
|
|
|
#: src/tools.h:44
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "せん"
|
|
|
|
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "ずけい"
|
|
|
|
#: src/tools.h:46
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "もじ"
|
|
|
|
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
|
msgid "Magic"
|
|
msgstr "まほう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:48
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "とりけし"
|
|
|
|
#: src/tools.h:49
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "やりなおし"
|
|
|
|
#: src/tools.h:50
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "けしゴム"
|
|
|
|
#: src/tools.h:51
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "さいしょから"
|
|
|
|
#: src/tools.h:53
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "セーブ"
|
|
|
|
#: src/tools.h:54
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "いんさつ"
|
|
|
|
#: src/tools.h:55
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "やめる"
|
|
|
|
#: src/tools.h:62
|
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:63
|
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|
msgstr "はんこをえらぼう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:64
|
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
|
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。"
|
|
"まわして、クリックしたら できあがり"
|
|
|
|
#: src/tools.h:66
|
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
|
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:67
|
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
|
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:68
|
|
msgid "Undo!"
|
|
msgstr "いまの なし!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:69
|
|
msgid "Redo!"
|
|
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:70
|
|
msgid "Eraser!"
|
|
msgstr "けしゴム!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:71
|
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
|
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:72
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "ひらく..."
|
|
|
|
#: src/tools.h:73
|
|
msgid "Your image has been saved!"
|
|
msgstr "えをセーブしました!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:74
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "いんさつちゅう..."
|
|
|
|
#: src/tools.h:75
|
|
msgid "Bye bye!"
|
|
msgstr "バイバーイ!"
|
|
|
|
#: src/tools.h:78
|
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
|
|
|
|
#: src/tools.h:79
|
|
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
|
|
|
|
#: src/tools.h:80
|
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
|
|
|
|
#: src/tools.h:81
|
|
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
|
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
|
|
|
#: src/titles.h:37
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "どうぐ"
|
|
|
|
#: src/titles.h:38
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "いろ"
|
|
|
|
#: src/titles.h:39
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "ふで"
|
|
|
|
#: src/titles.h:40
|
|
msgid "Stamps"
|
|
msgstr "はんこ"
|
|
|
|
#: src/titles.h:42
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr "もじ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:56
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "くろ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:57
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "しろ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:58
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "あか"
|
|
|
|
#: src/colors.h:59
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "ピンク"
|
|
|
|
#: src/colors.h:60
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "オレンジ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:61
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "きいろ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:62
|
|
msgid "Lime"
|
|
msgstr "ライム"
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "みどり"
|
|
|
|
#: src/colors.h:63
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "みずいろ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:64
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "あお"
|
|
|
|
#: src/colors.h:65
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "むらさき"
|
|
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
msgstr "ホクシャ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:66
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "ちゃいろ"
|
|
|
|
#: src/colors.h:67
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "はいいろ"
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "ぎんいろ"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "ましかく"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "ながしかく"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "えん"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "だえん"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "さんかっけい"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "ごかっけい"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "ダイヤ"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
|
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
|
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
|
msgid "A rectangle has four sides."
|
|
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
|
msgid "A circle is exactly round."
|
|
msgstr "えんは まんまるのこと"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
|
msgid "A triangle has three sides."
|
|
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
|
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
|
|
|
|
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
|
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
|
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
|
|
|
|
#: src/magic.h:48
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "にじ"
|
|
|
|
#: src/magic.h:49
|
|
msgid "Sparkles"
|
|
msgstr "ひばな"
|
|
|
|
#: src/magic.h:51
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "はんてん"
|
|
|
|
#: src/magic.h:52
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "さかさま"
|
|
|
|
#: src/magic.h:54
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "ぼかし"
|
|
|
|
#: src/magic.h:55
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "モザイク"
|
|
|
|
#: src/magic.h:57
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "ネガ"
|
|
|
|
#: src/magic.h:58
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "うすく"
|
|
|
|
#: src/magic.h:60
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "チョーク"
|
|
|
|
#: src/magic.h:61
|
|
msgid "Drip"
|
|
msgstr "ぬらす"
|
|
|
|
#: src/magic.h:63
|
|
msgid "Thick"
|
|
msgstr "ふとく"
|
|
|
|
#: src/magic.h:64
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "ほそく"
|
|
|
|
#: src/magic.h:66
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "ぬる"
|
|
|
|
#: src/magic.h:73
|
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|
msgstr "にじいろで かこう!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:74
|
|
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
|
msgstr "ひばなを かこう"
|
|
|
|
#: src/magic.h:76
|
|
msgid "Click to make a mirror image!"
|
|
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:77
|
|
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
|
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:79
|
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
|
|
|
|
#: src/magic.h:80
|
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
|
|
|
|
#: src/magic.h:82
|
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
|
|
|
|
#: src/magic.h:83
|
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
|
|
|
|
#: src/magic.h:85
|
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
|
|
|
|
|
|
#: src/magic.h:86
|
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:88
|
|
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:89
|
|
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
|
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
|
|
|
|
#: src/magic.h:91
|
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
|
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
|
|
|
|
#: src/great.h:20
|
|
msgid "Great!"
|
|
msgstr "すごい!"
|
|
|
|
#: src/great.h:21
|
|
msgid "Cool!"
|
|
msgstr "うまいね!"
|
|
|
|
#: src/great.h:22
|
|
msgid "Keep it up!"
|
|
msgstr "そのちょうし!"
|
|
|
|
#: src/great.h:23
|
|
msgid "Good job!"
|
|
msgstr "じょうでき!"
|
|
|