tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/af.po

2744 lines
77 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Tux Paint to Afrikaans
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004, 2007.
# Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>, 2008.
# Hermien Bos <hermienbos@gmail.com>, 2010
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 23:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 06:38+0000\n"
"Last-Translator: OdettePretorius <odettepret@gmail.com>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513665507.000000\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Swart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Donker grys!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ligte grys!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rooi!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Ligte groen!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Donkergroen!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Hemelblou!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blou!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Laventel!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Pers!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Pienk!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Rooibruin!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:198
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:198
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:223
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:228
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:232
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:236
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:247
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:259
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:260
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:261
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:262
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Kwasse"
#: ../fill_tools.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Lyne"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Vorms"
#: ../fill_tools.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#: ../fill_tools.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#: ../fill_tools.h:62
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Mooi!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Oulik!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hou so aan!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Mooi so!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Engels"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Verf"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Verf"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Verf"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Verf"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "'n Tekenprogram vir kinders"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
msgid "Eraser tool now offers fuzzy erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) within Tux "
"Paint (via the Open dialog). These may be deleted from the New dialog."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid ""
"Specify UI font, via \"uifont\" configuration option. (List available fonts "
"with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:90
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:104
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Reghoek"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Vyfhoek"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Seshoek-mosaïek"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Seshoek-mosaïek"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Agthoek"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "'n Vierkant is 'n reghoek met vier ewe lang kante."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "'n Reghoek het vier kante en vier regte hoeke."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"'n Sirkel is 'n kromme waar al die punte dieselfde afstand van die middel af "
"is."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "'n Ellips is 'n uitgerekte sirkel."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "'n Vyfhoek het vyf kante."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "'n Vyfhoek het vyf kante."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "'n Vyfhoek het vyf kante."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "'n Agthoek het agt kante."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "'n Rombus het 4 ewe lang kante en teenoorstaande kante is parallel."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr "'n Ster met 3 punte."
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr "'n Ster met 4 punte."
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr "'n Ster met 5 punte."
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die "
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit te teken."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die "
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit te teken."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Gereedskap"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasse"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Uitveërs"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Vorms"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Towerkuns"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Opvul"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Verf"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Lyne"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Opvul"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Uitveër"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9575
msgid "Open"
msgstr "Maak oop"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Druk"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om mee te verf."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op die tekening."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Kies 'n styl vir die teks. Klik op die prent en begin tik. Druk [Enter] of "
"[Tab] om die teks te voltooi."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Kies 'n styl vir die teks. Klik op die prent en begin tik. Druk [Enter] of "
"[Tab] om die teks te voltooi. Deur met die kiesknoppie op 'n bestaande "
"etiket te klik, kan dit geskuif, geredigeer of die teksstyl verander word."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies 'n tower-effek om op die tekening te gebruik!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Ontdoen!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Herdoen!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Uitveër!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kies 'n kleur of prent om 'n nuwe tekening mee te begin."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Maak oop…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Die prent is gestoor!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Besig om te druk…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Totsiens!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK... Kom ons teken verder op hierdie een!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2446
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy werklik afsluit?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2449
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, ek is klaar!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2452 ../tuxpaint.c:2479
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nee, vat my terug!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2456
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "As jy ophou, sal jy die prent verloor. Wil jy dit eers bêre?"
#: ../tuxpaint.c:2457 ../tuxpaint.c:2462
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, stoor dit!"
#: ../tuxpaint.c:2458 ../tuxpaint.c:2463
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nee, moenie stoor nie!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2461
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2466
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2469 ../tuxpaint.c:2474 ../tuxpaint.c:2483 ../tuxpaint.c:2490
#: ../tuxpaint.c:2501 ../tuxpaint.c:2506 ../tuxpaint.c:2514
msgid "OK"
msgstr "Goedso"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2473
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2477
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?"
#: ../tuxpaint.c:2478
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, laat dit druk!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2482
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Die prent is gedruk!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Jammer, die prent kon nie gedruk word nie!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2489
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2494
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
#: ../tuxpaint.c:2495
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, vee dit uit!"
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nee, moenie dit uitvee nie!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2500
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Onthou om die linker-muisknoppie te gebruik!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2504
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Die prent is gedruk!"
#: ../tuxpaint.c:2505
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Die prent is gedruk!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2509
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Jammer, die prent kon nie gedruk word nie!"
#: ../tuxpaint.c:2510
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Jammer, die prent kon nie gedruk word nie!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2513
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2517
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2518
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Jammer, die prent kon nie gedruk word nie!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2521
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kies die prente wat jy wil hê en klik “Maak oop”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2830
msgid "Sound muted."
msgstr "Klank af."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2835
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Klank aan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3684
msgid "Please wait…"
msgstr "Wag asseblief…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9578
msgid "Erase"
msgstr "Vee uit"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9581
msgid "Slides"
msgstr "Skyfies"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9584
msgid "Template"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9587
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9590
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9593
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9596
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9599
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9602
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10540 ../tuxpaint.c:10543 ../tuxpaint.c:10544
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14486
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:14490
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:15759
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Vervang die prent met jou veranderinge?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15763
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, vervang die ou een!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15767
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer!"
#: ../tuxpaint.c:17037
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:17039
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:18708
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:24835
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24836
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Geel!"
#: ../tuxpaint.c:24837
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Hemelblou!"
#: ../tuxpaint.c:24838
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Wit!"
#: ../tuxpaint.c:24839
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24840
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Swart!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:24845
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24846
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24847
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24848
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24849
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24850
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:25630 ../tuxpaint.c:25635
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:28760
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Kies 'n kleur van jou prentjie af."
#: ../tuxpaint.c:28771
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:28785
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogram"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Kleurverandering"
#: ../../magic/src/alien.c:75
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die kleure in 'n gedeelte van die prent te "
"verander."
#: ../../magic/src/alien.c:76
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik om kleure in die hele prent te verander."
#: ../../magic/src/blind.c:126
msgid "Blind"
msgstr "Blinding"
#: ../../magic/src/blind.c:138
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Klik na aan die rand van die prent om vensterblindings oor dit te trek. "
"Beweeg loodreg om die blindings oop of toe te maak."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Bordkryt"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Drup"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:158
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klik om die hele prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:169
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:180
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Klik om die hele prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/bloom.c:107
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/bloom.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Klik om die hele prent 'n mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Blur"
msgstr "Verwaas"
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent wasig te maak."
#: ../../magic/src/blur.c:94
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik om die hele prent te wasig te maak."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:135
msgid "Bricks"
msgstr "Stene"
#: ../../magic/src/bricks.c:150
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
#: ../../magic/src/bricks.c:152
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg om klein stene te teken."
#: ../../magic/src/bricks.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:130
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:143
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken."
#: ../../magic/src/cartoon.c:111
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent na 'n spotprent te verander."
#: ../../magic/src/cartoon.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:114
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klik en sleep om herhalende patrone te teken. "
#: ../../magic/src/clone.c:138
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:152
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Glasteël"
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Kleurverandering"
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Klik en sleep om treinspore op die prent te teken."
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
#: ../../magic/src/confetti.c:101
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klik om konfetti te strooi!"
#: ../../magic/src/distortion.c:141
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsie"
#: ../../magic/src/distortion.c:158
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik en sleep die muis om 'n distorsie in die prent te veroorsaak."
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Emboss"
msgstr "Embosseer"
#: ../../magic/src/emboss.c:120
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en sleep die muis om die prent te embosseer."
#: ../../magic/src/emboss.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Maak ligter"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Maak donkerder"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Xor Kleure"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Kleure"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:57
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent ligter te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:58
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent ligter te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:60
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:61
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om rande op te spoor in gedeeltes van die prent."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent te verander na wit en 'n "
"kleur van jou keuse."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent te verander na wit en 'n "
"kleur van jou keuse."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent te verander na wit en 'n "
"kleur van jou keuse."
#: ../../magic/src/fisheye.c:111
msgid "Fisheye"
msgstr "Visoog"
#: ../../magic/src/fisheye.c:121
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik iewers op die prent vir 'n visoog-lens-effek."
#: ../../magic/src/flower.c:200
msgid "Flower"
msgstr "Blom"
#: ../../magic/src/flower.c:212
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klik en sleep om 'n blomsteel te teken. Laat los om die blom te voltooi."
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Foam"
msgstr "Skuim"
#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik en sleep die muis om in te kleur met seepborrels."
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid "Fold"
msgstr "Vou"
#: ../../magic/src/fold.c:124
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Kies 'n agtergrondkleur en klik dan om die hoek van die bladsy om te vou."
#: ../../magic/src/fretwork.c:195
msgid "Fretwork"
msgstr "Lys werk"
#: ../../magic/src/fretwork.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klik en sleep om herhalende patrone te teken. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:203
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik om herhalende patrone om die prent te maak."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasteël"
#: ../../magic/src/glasstile.c:126
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en sleep die muis om glasteëls oor die prent te plaas."
#: ../../magic/src/glasstile.c:128
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik om die hele prent met glasteëls te bedek."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:222
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:111
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
#: ../../magic/src/grass.c:123
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg om gras te teken. Moenie die grond vergeet nie!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Raster"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik en sleep om die prent na 'n koerant papier te verander."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik en sleep om die prent na 'n koerant papier te verander."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Kaleidoskoop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Kaleidoskoop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Kaleidoskoop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Klik en sleep die muis dele van die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simmetries Links/Regs"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simmetries Op/Af"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:139
msgid "Tiles"
msgstr "Teels"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:143
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskoop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:161
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis om met simmetriese kwasse te verf oor die linker- en "
"regterkant van die prent."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:167
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis om met simmetriese kwasse te verf oor die bo- en "
"onderkant van die prent."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:171
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik en sleep die muis om 'n patroon oor die prent te teken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:175
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om 'n simmetriese patroon oor die prent te verf."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:179
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis om met simmetriese kwasse te verf ('n kaleidoskoop)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "Lig"
#: ../../magic/src/light.c:124
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en sleep om 'n ligstraal op die prent te teken."
#: ../../magic/src/lightning.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Maak ligter"
#: ../../magic/src/lightning.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Klik en sleep om 'n ligstraal op die prent te teken."
#: ../../magic/src/maze.c:110
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Klik en sleep om treinspore op die prent te teken."
#: ../../magic/src/maze.c:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:104
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metaalverf"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:117
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en sleep die muis om met metaalverf te verf."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:115
msgid "Mirror"
msgstr "Spieël"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Flip"
msgstr "Keer om"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:132
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:134
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai."
#: ../../magic/src/mosaic.c:102
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaïek"
#: ../../magic/src/mosaic.c:110
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/mosaic.c:111
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent 'n mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:138
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Vierkant-mosaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Seshoek-mosaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Onreëlmatige mosaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n vierkant-mosaïek-effek "
"te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent 'n vierkant-mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n seshoek-mosaïek-effek "
"te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent 'n seshoek-mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n onreëlmatige mosaïek-"
"effek te gee."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent 'n onreëlmatige mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/negative.c:78
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes negatief te maak."
#: ../../magic/src/negative.c:85
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik om die prent na sy negatief te verander."
#: ../../magic/src/negative.c:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent se kleure te verander."
#: ../../magic/src/negative.c:88
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Geraas"
#: ../../magic/src/noise.c:73
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om geraas (spikkels) op gedeeltes van die prent te "
"maak."
#: ../../magic/src/noise.c:74
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik om geraas (spikkels) op die hele prent te maak."
#: ../../magic/src/perspective.c:165
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektief"
#: ../../magic/src/perspective.c:166
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Zoem"
#: ../../magic/src/perspective.c:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zoem"
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik op die hoeke en sleep na waar jy die prent wil rek."
#: ../../magic/src/perspective.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klik om die prent na sy negatief te verander."
#: ../../magic/src/perspective.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis op om die prent in te zoem en sleep af om uit te zoem."
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis op om die prent in te zoem en sleep af om uit te zoem."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis op om die prent in te zoem en sleep af om uit te zoem."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
msgid "Puzzle"
msgstr "Legkaart"
#: ../../magic/src/puzzle.c:123
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#: ../../magic/src/puzzle.c:124
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik om 'n legkaart in volskermmodus te maak."
#: ../../magic/src/rails.c:150
msgid "Rails"
msgstr "Treinspore"
#: ../../magic/src/rails.c:160
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik en sleep om treinspore op die prent te teken."
#: ../../magic/src/rainbow.c:154
msgid "Rainbow"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "Reën"
#: ../../magic/src/rain.c:75
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik om 'n reëndruppel op die prent te teken."
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik om die prent vol reëndruppels te maak."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:105
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Regte reënboog"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:107
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROYGBIV-reënboog"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:120
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klik waar die reënboog moet begin, en sleep dan die muis tot waar dit moet "
"stop. As jy die knoppie los, word die reënboog geteken."
#: ../../magic/src/reflection.c:114
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n mosaïek-effek te gee."
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Klik om sneeuballe op die prent te maak."
#: ../../magic/src/ripples.c:109
msgid "Ripples"
msgstr "Rimpels"
#: ../../magic/src/ripples.c:121
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik met muis om rimpels oor die prent te maak."
#: ../../magic/src/rosette.c:128
msgid "Rosette"
msgstr "Roset"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:141
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik en teken 'n roset."
#: ../../magic/src/rosette.c:143
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Jy kan net soos Picasso teken!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr "Rande"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Verskerp"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhoeët"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om rande op te spoor in gedeeltes van die prent."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent se rande op te spoor."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent skerper te maak."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n swart en wit silhoeët te maak."
# Spelling?
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik om 'n swart en wit silhoeët van die hele prent te skep."
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Shift"
msgstr "Skuif"
#: ../../magic/src/shift.c:124
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en sleep die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#: ../../magic/src/smooth.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/smooth.c:63
msgid "Squiggles"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Loops"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om met nat, smerige verf te teken."
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent wasig te maak."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "Smeer"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "Nat verf"
#: ../../magic/src/smudge.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te smet."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:130
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om met nat, smerige verf te teken."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Sneeubal"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Sneeuvlokkie"
#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik om sneeuballe op die prent te maak."
#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik om sneeuvlokkies oor die prent te maak."
#: ../../magic/src/stretch.c:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis dele van die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/string.c:136
msgid "String edges"
msgstr "Lynkuns kante"
#: ../../magic/src/string.c:139
msgid "String corner"
msgstr "Lynkuns hoek"
#: ../../magic/src/string.c:142
msgid "String 'V'"
msgstr "Lynkuns 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:158
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis om lynkuns te teken. Sleep van bo na onder vir minder "
"of meer lyne. Beweeg links of regs om 'n groter gat te maak."
#: ../../magic/src/string.c:161
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klik en sleep om pyltjies met lynkuns te teken."
#: ../../magic/src/string.c:164
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Teken lynkunspyltjies met vry hoeke."
#: ../../magic/src/swirls.c:31
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Sirkel"
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis dele van die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/swirls.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis dele van die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Klik en sleep om treinspore op die prent te teken."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Kleur & wit"
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent se kleure te verander."
#: ../../magic/src/tint.c:79
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik om die hele prent se kleure te verander."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent te verander na wit en 'n "
"kleur van jou keuse."
#: ../../magic/src/tint.c:81
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klik om die hele prent te verander na wit en 'n kleur van jou keuse."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandepasta"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik en sleep die muis om tandepasta op die prent uit te druk."
#: ../../magic/src/tornado.c:152
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:164
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klik en sleep om 'n tornadotregter op die prent te teken."
#: ../../magic/src/tv.c:117
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:119
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:130
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klik en sleep die muis dele van die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/tv.c:132
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik om die prent te laat lyk asof dit op TV is."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid "Waves"
msgstr "Golwe"
#: ../../magic/src/waves.c:120
msgid "Wavelets"
msgstr "Golfies"
#: ../../magic/src/waves.c:129
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klik om die prent horisontaal te laat golf. Klik nader aan bo vir korter "
"golwe, onder vir hoër golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#: ../../magic/src/waves.c:132
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klik om die prent vertikaal te laat golf. Klik nader aan bo vir korter "
"golwe, onder vir hoër golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#: ../../magic/src/xor.c:99
msgid "Xor Colors"
msgstr "Xor Kleure"
#: ../../magic/src/xor.c:110
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klik en sleep om 'n XOR uitwerking te teken"
#: ../../magic/src/xor.c:112
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klik om die hele prent 'n XOR utiwerking te gee"
#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik “Maak oop”."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent 'n mosaïek-effek te "
#~ "gee."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Verf"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Kies 'n kleur."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#~ msgid ""
#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#~ msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Swart en wit"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Drumpel"
#~ msgid "Click to convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klik om die prent na gryskleur te omskep"
#~ msgid "Click to threshold the image into black and white regions."
#~ msgstr "Klik om die drumpel van die prent na swart en wit dele te omskep."
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Verwaas alles"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak."
#~ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
#~ msgid "Trace Contour"
#~ msgstr "Trek kontoer"
#~ msgid "Click to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klik om die rante van voorwerpe in die prent na te trek"
#~ msgid "Click to sharpen the image."
#~ msgstr "Klik om die prent te verskerp."
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."