501 lines
12 KiB
Text
501 lines
12 KiB
Text
# Tux Paint messages
|
||
# Translation: greek (el)
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
|
||
# program.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Μαύρο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Gray!"
|
||
msgstr "Μπράβο!"
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
msgid "Light Grey!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Άσπρο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Πορτοκαλί"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Κίτρινο"
|
||
|
||
msgid "Neon green!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Μωβ"
|
||
|
||
msgid "Magenta!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Ροζ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Καφέ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Γαλάζιο"
|
||
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Μπράβο!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Ωραία!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Συγχαρητήρια!"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Γέμισμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Κομματάκια"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Λάμψεις"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Θάμπωμα"
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Κιμωλία"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Κομματάκια"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Αρνητικό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Λεπτό"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Στάζει"
|
||
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Καθρέπτης"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
||
"κιμωλία."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
||
"κιμωλία."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Οβάλ"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Ρόμβος"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Σβηστήρας"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Στάμπες"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Σχήματα"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Γράμματα"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Μαγικά"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Στάμπα"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Γραμμές"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Επανάληψη"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Σβηστήρας"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Φύλαξη"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
|
||
"ολοκληρώσεις."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε όταν "
|
||
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
|
||
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Αναίρεση!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Σβηστήρας!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Εκτύπωση..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Γειά χαρά!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Είναι εντάξει"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Δεν πειράζει!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lime!"
|
||
#~ msgstr "Γραμμές"
|
||
|
||
#~ msgid "Thick"
|
||
#~ msgstr "Παχύ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Okay"
|
||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#~ msgid "Grey"
|
||
#~ msgstr "Γκρι"
|