tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/bs.po
Bill Kendrick d0aeab0e95 Ran update-po.sh in tuxpaint
Forgot to do this earlier, after altering source (moving Fill tool).
This also helps update source line numbers, sometimes referenced by
translators.
2019-09-24 08:43:28 -07:00

1678 lines
39 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bosnian translation for tuxpaint
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 16:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Crna!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tamnosiva!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Svijetlosiva!"
#
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Bijela!"
#
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Crvena!"
#
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Narandžasta!"
#
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Svjetlozelena!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tamnozelena!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Nebesko plava!"
#
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Plava!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavanda!"
#
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ljubičasta!"
#
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!"
#
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!"
#
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tanin!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bež!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Odlično!"
#
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Super!"
#
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako!"
#
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Dobro odrađen posao!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Trougao"
#
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Petougao"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr ""
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadrat je pravougaonik sa četiri jednake stranice."
#
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Pravougaonik ima četiri stranice i četiri prava ugla."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je razvučen krug."
#
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trougao ima tri stranice."
#
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petougao ima pet stranica."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Romb ima četiri jednake strane, i suprotne strane su paralelne."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr ""
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Četke"
#
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Brisači"
#
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Pečati"
#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Slova"
#
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Magija"
#
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Bojiti"
#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Pečat"
#
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linije"
#
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Puniti"
#
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Brisač"
#
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Novi"
#
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7846
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četke za crtanje."
#
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi sliku za pečatiranje po crtežu."
#
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio."
#
#: ../tools.h:125
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Izaberi oblik. Klikni da izabereš centar; vuci, zatim pusti kada je željene "
"veličine. Pomjeraj za okretanje, te klikni za crtanje."
#
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš."
#
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš."
#
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom."
#
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi magični efekat za tvoj crtež!"
#
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "Poništi!"
#
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "Vrati!"
#
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "Brisač!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
#
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je sačuvana!"
#
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
msgid "Printing…"
msgstr "Štampa se…"
#
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ćao!"
#
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusti dugme da bi dovršio liniju."
#
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži dugme da bi rastezao oblik."
#
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomjeraj mišem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje."
#
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobro onda… Hajde da nastavimo sa crtanjem!"
#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2113
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Stvarno želiš da završiš?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2116
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2119 ../tuxpaint.c:2146
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ne, vrati me nazad!"
#
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2123
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Izgubit ćeš sliku ako završiš! Da se sačuva?"
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2129
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Da, sačuvaj!"
#: ../tuxpaint.c:2125 ../tuxpaint.c:2130
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2128
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Prvo da sačuvaš svoju sliku?"
#
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu da otvorim tu sliku!"
#
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2136 ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2150 ../tuxpaint.c:2157
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2140
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema sačuvanih datoteka!"
#
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2144
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Sada štampaš svoju sliku?"
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Da, printaj!"
#
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoje slika je odštampana!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2153
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr ""
#
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2156
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još da štampaš!"
#
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2160
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Obrisati ovu sliku?"
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Izbriši"
#: ../tuxpaint.c:2162
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Zapamti da koristiš lijevo dugme miša!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2371
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2376
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3129
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7849
msgid "Erase"
msgstr "Briši"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7852
msgid "Slides"
msgstr "Slajd"
#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7855
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7858
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7861
msgid "Play"
msgstr "Igrati"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8576
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11944
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#
#: ../tuxpaint.c:11948
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13018
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Zamjeni sliku"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13022
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Da, zamijeni staru"
#
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13026
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, sačuvaj u novu datoteku!"
#
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14270
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi sliku koju želiš, zatim klikni „Otvori“."
#
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15266 ../tuxpaint.c:15586
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Izaberi slike koje želite, zatim klikni „Otvori“."
#: ../tuxpaint.c:23179
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23191
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program za crtanje"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Dječji program za crtanje"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/alien.c:73
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:123
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "Kocke"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "Curiti"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi ogrubio sliku."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile."
#
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Zamagli"
#
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr ""
#
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "Cigle"
#
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao velike cigle."
#
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao male cigle."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "Crtež"
#
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež."
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:143
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "Posvijetli"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "Potamni"
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw sparkles."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "Trava"
#
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao travu. Ne zaboravi prljavštinu!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:39
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr ""
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu."
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni da bi okrenuo sliku naopačke."
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadrat"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/perspective.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click to make a mirror image."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu."
#: ../../magic/src/rails.c:129
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:134
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rain.c:72
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rain.c:73
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr ""
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
msgid "Real Rainbow"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Duga"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:125
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "Zamrljaj"
#
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "Bojiti"
#
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Obojiti"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:159
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:102
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:106
msgid "Wavelets"
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:115
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Boje"
#
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw sparkles."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice."
#
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Iskrice"
#
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi izblijedio boje."
#
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi zatamnio boje."
#
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi mijenjao boju slike."
#~ msgid ""
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
#~ "centre."
#~ msgstr ""
#~ "Krug je kriva čije se sve tačke nalaze na istom rastojanju od centra."
#
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Imaš sada čisti list za crtanje!"
#~ msgid "Yes, I'm done!"
#~ msgstr "Da, završio sam!"
#~ msgid "No, don't bother saving!"
#~ msgstr "Ne trudi se sačuvatii!"
#
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Otvoriti novu sliku?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Da, počnimo ispočetka!"
#~ msgid "No, don't erase it!"
#~ msgstr "Nemoj izbrisati!"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Molim vas sacekajte..."