tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nb.po
Bill Kendrick d6940cc8b8 New Magic tool: Rainbow Cycle
Changes colors each time you use it (similar to Rainbow and
Smooth Rainbow, but only changes between strokes).
2023-05-02 00:01:05 -07:00

2718 lines
77 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Tux Paint to Norwegian Bokmål
# Oversettelse av Tux Paint til bokmål.
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mørkegrå!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lysegrå!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rød!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Lysegrønn!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Mørkegrønn!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Lyseblå!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Lysebrun!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:198
msgid "qx"
msgstr "æøå"
#: ../dirwalk.c:198
msgid "QX"
msgstr "ÆØÅ"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:223
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:228
msgid ",.?!"
msgstr "«»,.?!-"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:232
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:236
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:247
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:259
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:260
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:261
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:262
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarget"
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Pensler"
#: ../fill_tools.h:54
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: ../fill_tools.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Figurer"
#: ../fill_tools.h:60
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Trykk for å fylle hele området med fargen fra malingbøtta."
#: ../fill_tools.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Trykk for å fylle hele området med fargen fra malingbøtta."
#: ../fill_tools.h:62
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
"Trykk for å fylle området med en lineær fargeovergang (fra den valgte fargen "
"til gjennomsiktig)."
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Trykk for å fylle området med en radiell fargeovergang (fra den valgte "
"fargen til gjennomsiktig)."
#: ../fill_tools.h:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
#| "transparent)."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Trykk for å fylle området med en radiell fargeovergang (fra den valgte "
"fargen til gjennomsiktig)."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Et tegneprogram for de yngste"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:108
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:109
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Sekskantet mosaikk"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Sekskantet mosaikk"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Åttekant"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Rhombus"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Et kvadrat er et rektangel med fire like sider."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel har fire sider og fire rette vinkler."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "En sirkel er en kurve der alle punktene er like langt fra sentrum."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "En ellipse er en avlang sirkel."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "En åttekant har åtte sider."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En rombe har fire like lange sider og motstående sider er parallelle."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr "En stjerne med tre tagger."
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr "En stjerne med fire tagger."
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr "En stjerne med fem tagger."
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Velg en figur, og trykk og dra for å velge dens størrelse. Flytt rundt for å "
"rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Velg en figur, og trykk og dra for å velge dens størrelse. Flytt rundt for å "
"rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "Tegn figurer fra midten."
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "Tegn figurer frå et hjørne."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelær"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
msgid "Fills"
msgstr "Bøtte"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9520
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei. Trykk «Enter» eller "
"«Tab» for å fullføre teksten."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei. Trykk «Enter» eller "
"«Tab» for å fullføre teksten. Du kan bruke objektvelgeren og trykke på en "
"merkelapp for å flytte eller redigere den, eller endre tekststilen."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Velg fargen eller bildet du vil starte den nye tegningen med."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Åpne …"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut …"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2422
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2425
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, jeg er ferdig!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2428 ../tuxpaint.c:2455
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nei, jeg vil tegne mer!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2432
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mister tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: ../tuxpaint.c:2433 ../tuxpaint.c:2438
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, lagra den!"
#: ../tuxpaint.c:2434 ../tuxpaint.c:2439
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nei, ikke lagre den!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2437
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2442
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2445 ../tuxpaint.c:2450 ../tuxpaint.c:2459 ../tuxpaint.c:2466
#: ../tuxpaint.c:2475 ../tuxpaint.c:2480
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2449
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2453
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
#: ../tuxpaint.c:2454
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, skriv den ut!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2458
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2462
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Klarte ikke skrive ut tegningen."
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2465
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2469
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#: ../tuxpaint.c:2470
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, slett den!"
#: ../tuxpaint.c:2471
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nei, ikke slett den!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2474
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Husk å bruke venstre museknapp!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2478
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Tegningen er nå eksportert."
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "GIF-animasjonen er nå eksportert."
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2483
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Klarte ikke eksportere tegningen."
#: ../tuxpaint.c:2484
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Klarte ikke eksportere GIF-animasjonen."
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2488
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vel tegningene du vil ha, og trykk sjå på «Kjør»."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2797
msgid "Sound muted."
msgstr "Lyd slått av."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2802
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Lyd slått på."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3647
msgid "Please wait…"
msgstr "Vent litt …"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9523
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9526
msgid "Slides"
msgstr "Lysbilder"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9529
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9532
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9535
msgid "Play"
msgstr "Kjør"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9538
msgid "GIF Export"
msgstr "GIF-eksport"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9541
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9544
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10482 ../tuxpaint.c:10485 ../tuxpaint.c:10486
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14378
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: ../tuxpaint.c:14382
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:15649
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Vil du bytte ut den gamle tegningen med den nye?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15653
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, bytt ut den gamle!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15657
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nei, lagre som en ny tegning!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:16923
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:18512
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
"Velg to eller flere tegninger for å gjøre de om til en animert GIF-bildefil."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:24507
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24508
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Gul!"
#: ../tuxpaint.c:24509
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Lyseblå!"
#: ../tuxpaint.c:24510
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Hvit!"
#: ../tuxpaint.c:24511
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24512
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Svart!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:24517
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24518
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24519
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24520
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24521
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24522
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:25302 ../tuxpaint.c:25307
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:28397
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Velg en farge fra tegningen."
#: ../tuxpaint.c:28408
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:28422
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Fargeskift"
#: ../../magic/src/alien.c:75
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å endre fargene på deler av tegningen."
#: ../../magic/src/alien.c:76
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Trykk for å endre fargene på hele tegningen."
#: ../../magic/src/blind.c:126
msgid "Blind"
msgstr "Persienne"
#: ../../magic/src/blind.c:138
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Trykk langs kanten av tegningen for å trekke persienner over den. Flytt "
"pekeren opp og ned for å åpne eller lukke persiennene."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:158
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:169
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:180
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/bloom.c:107
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
"tegningen."
#: ../../magic/src/bloom.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: ../../magic/src/blur.c:94
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen uskarp."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:135
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
#: ../../magic/src/bricks.c:150
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store mursteiner."
#: ../../magic/src/bricks.c:152
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne små mursteiner."
#: ../../magic/src/bricks.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store mursteiner."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:130
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:143
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne kalligrafisk."
#: ../../magic/src/cartoon.c:111
msgid "Cartoon"
msgstr "Forsterk"
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene "
"tydeligere."
#: ../../magic/src/cartoon.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:114
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:125
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne et sjakkbrett­mønster."
#: ../../magic/src/clone.c:138
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../../magic/src/clone.c:152
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
"Trykk først for å velge hvor du vil klone fra. Trykk så en annen plass og "
"dra for å klone tegningen."
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Glassfliser"
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Fargeskift"
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne jernbanelinjer."
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store mursteiner."
#: ../../magic/src/confetti.c:101
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Trykk for å kaste konfetti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:141
msgid "Distortion"
msgstr "Forstyrr"
#: ../../magic/src/distortion.c:158
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å forstyrre tegningen."
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Emboss"
msgstr "Relieff"
#: ../../magic/src/emboss.c:120
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til relieff."
#: ../../magic/src/emboss.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Lysere"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Mørkere"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "XELLER-farger"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Farger"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:57
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen lysere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:58
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen lysere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:60
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen mørkere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:61
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre hele tegningen mørkere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen mørkere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre hele tegningen mørkere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre hele tegningen mørkere."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å markere kantene i tegningen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen hvit og en "
"farge du velger."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen hvit og en "
"farge du velger."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen hvit og en "
"farge du velger."
#: ../../magic/src/fisheye.c:111
msgid "Fisheye"
msgstr "Fiskeøye"
#: ../../magic/src/fisheye.c:121
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Trykk på deler av tegningen for å se den gjennom en fiskeøyelinse."
#: ../../magic/src/flower.c:200
msgid "Flower"
msgstr "Blomst"
#: ../../magic/src/flower.c:212
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å lage stilken. Slipp knappen for å "
"tegne blomsten."
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Foam"
msgstr "Skum"
#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å dekke tegningen med såpebobler."
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid "Fold"
msgstr "Brett"
#: ../../magic/src/fold.c:124
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Velg en bakgrunnsfarge, og trykk så for å brette hjørnet på tegnearket."
#: ../../magic/src/fretwork.c:195
msgid "Fretwork"
msgstr "Pinneverk"
#: ../../magic/src/fretwork.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne mønster."
#: ../../magic/src/fretwork.c:203
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Trykk for å dekke tegningen med mønster."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glassfliser"
#: ../../magic/src/glasstile.c:126
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge glassfliser over tegningen."
#: ../../magic/src/glasstile.c:128
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Trykk for å dekke hele tegningen med glassfliser."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:222
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:111
msgid "Grass"
msgstr "Gress"
#: ../../magic/src/grass.c:123
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gress. Ikke glem jorden!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Raster"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for gjøre tegningen om til en avis."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for gjøre tegningen om til en avis."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å få tegningen til å se ut som den blir "
"vist på TV."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Symmetrisk venstre/høyre"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Symmetrisk opp/ned"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:139
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:143
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:161
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med to pensler som er "
"speilbilder av hverandre til venstre og høyre."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:167
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med to pensler som er "
"speilbilder av hverandre til oppe og nede."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:171
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne et mønster over tegningen."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:175
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne et mønster pluss en symmetrisk "
"kopi."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:179
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med symmetrisk pensel (som i et "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: ../../magic/src/light.c:124
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne lysstråler."
#: ../../magic/src/lightning.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Lysere"
#: ../../magic/src/lightning.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne lysstråler."
#: ../../magic/src/maze.c:110
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne jernbanelinjer."
#: ../../magic/src/maze.c:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:104
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metallmaling"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:117
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med metallfarger."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:115
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Flip"
msgstr "Opp ned"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:132
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:134
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: ../../magic/src/mosaic.c:102
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: ../../magic/src/mosaic.c:110
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
"tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic.c:111
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:138
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadratisk mosaikk"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Sekskantet mosaikk"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Uregelmessig mosaikk"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en kvadratisk mosaikk på deler "
"av tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Trykk for å legge en kvadratisk mosaikk på hele tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en sekskantet mosaikk på deler "
"av tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Trykk for å legge en sekskantet mosaikk på hele tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en uregelmessig mosaikk på "
"deler av tegningen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Trykk for å legge en uregelmessig mosaikk på hele tegningen."
#: ../../magic/src/negative.c:78
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for bytte om på fargene."
#: ../../magic/src/negative.c:85
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Trykk for å snu fargene på tegningen."
#: ../../magic/src/negative.c:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å endre fargene på deler av tegningen."
#: ../../magic/src/negative.c:88
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
#: ../../magic/src/noise.c:73
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å legge støy på tegningen."
#: ../../magic/src/noise.c:74
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Trykk for å legge støy på heile tegningen."
#: ../../magic/src/perspective.c:165
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../../magic/src/perspective.c:166
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Forstørr"
#: ../../magic/src/perspective.c:168
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Trykk i hjørnene og dra der du vil strekke tegningen."
#: ../../magic/src/perspective.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Trykk for å snu fargene på tegningen."
#: ../../magic/src/perspective.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt oppover for å forstørre tegningen, eller nedover "
"for å forminske den."
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt oppover for å forstørre tegningen, eller nedover "
"for å forminske den."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt oppover for å forstørre tegningen, eller nedover "
"for å forminske den."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: ../../magic/src/pixels.c:126
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store piksler."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
msgid "Puzzle"
msgstr "Puslespill"
#: ../../magic/src/puzzle.c:123
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Velg et område av tegningen du vil gjøre om til puslespill."
#: ../../magic/src/puzzle.c:124
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen om til et puslespill."
#: ../../magic/src/rails.c:150
msgid "Rails"
msgstr "Jernbane"
#: ../../magic/src/rails.c:160
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne jernbanelinjer."
#: ../../magic/src/rainbow.c:154
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: ../../magic/src/rainbow.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Regnbue"
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
#: ../../magic/src/rain.c:75
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Trykk for å slippe en regndråpe på tegningen."
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Trykk for å dekke tegningen med regndråper."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:105
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Ekte regnbue"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:107
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROGGBIF-regnbue"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:120
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Trykk der du vil starte regnbuen, flytt til der du vil den skal ende, og "
"slipp så museknappen."
#: ../../magic/src/reflection.c:114
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
"tegningen."
#: ../../magic/src/ripples.c:109
msgid "Ripples"
msgstr "Vannringer"
#: ../../magic/src/ripples.c:121
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å lage ringer av vann over tegningen."
#: ../../magic/src/rosette.c:128
msgid "Rosette"
msgstr "Rosett"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:141
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Trykk for å starte å tegne en rosett."
#: ../../magic/src/rosette.c:143
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Du kan male slik Picasso gjorde!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Skarp"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhuett"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å markere kantene i tegningen."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Trykk for å markere kantene på hele tegningen."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen skarpere."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å lage en silhuett i svart og hvitt."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Trykk for for å lage en silhuett i svart og hvitt av hele tegningen."
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Shift"
msgstr "Flytt"
#: ../../magic/src/shift.c:124
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å flytte på tegningen."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "Våt maling"
#: ../../magic/src/smudge.c:128
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gni tegningen utover."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:130
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med våt maling."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Snøball"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Snøflak"
#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Trykk for å kaste snøballer på tegningen."
#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Trykk for å drysse snøflak på tegningen."
#: ../../magic/src/stretch.c:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å få tegningen til å se ut som den blir "
"vist på TV."
#: ../../magic/src/string.c:136
msgid "String edges"
msgstr "Trådkanter"
#: ../../magic/src/string.c:139
msgid "String corner"
msgstr "Trådhjørne"
#: ../../magic/src/string.c:142
msgid "String 'V'"
msgstr "Tråd-V"
#: ../../magic/src/string.c:158
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne trådkunst. Dra nedover eller "
"oppover for å tegne flere eller færre tråder, eller til sidene for å lage "
"hullet større."
#: ../../magic/src/string.c:161
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne trådhjørner."
#: ../../magic/src/string.c:164
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne trådpiler."
#: ../../magic/src/swirls.c:31
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Sirkel"
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å få tegningen til å se ut som den blir "
"vist på TV."
#: ../../magic/src/swirls.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å få tegningen til å se ut som den blir "
"vist på TV."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne jernbanelinjer."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Fargelegg"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Farge og hvitt"
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å endre fargene på deler av tegningen."
#: ../../magic/src/tint.c:79
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Trykk for å endre fargene på hele tegningen."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre deler av tegningen hvit og en "
"farge du velger."
#: ../../magic/src/tint.c:81
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen hvit og en farge du velger."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tannkrem"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å sprute tannkrem på tegningen."
#: ../../magic/src/tornado.c:152
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:164
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne en tornado."
#: ../../magic/src/tv.c:117
msgid "TV"
msgstr "Fjernsyn"
#: ../../magic/src/tv.c:119
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:130
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å få tegningen til å se ut som den blir "
"vist på TV."
#: ../../magic/src/tv.c:132
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Trykk for å få tegningen til å se ut som den blir vist på TV."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: ../../magic/src/waves.c:120
msgid "Wavelets"
msgstr "Bølger"
#: ../../magic/src/waves.c:129
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Trykk for å gjøre tegningen bølgete bortover. Trykk oppe for å lage lave "
"bølger, nede for å lage høye bølger, til venstre for å lage korte bølger og "
"til høyre for å lage lange bølger."
#: ../../magic/src/waves.c:132
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Trykk for å gjøre tegningen bølgete oppover. Trykk oppe for å lage lave "
"bølger, nede for å lage høye bølger, til venstre for å lage korte bølger og "
"til høyre for å lage lange bølger."
#: ../../magic/src/xor.c:99
msgid "Xor Colors"
msgstr "XELLER-farger"
#: ../../magic/src/xor.c:110
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med en XELLER-effekt."
#: ../../magic/src/xor.c:112
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Trykk for å legge en XELLER-effekt på hele tegningen."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
#~ "tegningen."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Velg en farge."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne lysstråler."
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mosaikk"
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mosaikk"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
#~ "tegningen."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
#~ "tegningen."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "æé"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "ÆÉ"
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "Tegn trådkunst med valgfrie vinkler. Trykk og dra ut ene hjørnet, dra "
#~ "bakover lite grann, og dra til slutt V-en ferdig."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å lage stilken. Slipp knappen for å "
#~ "tegne blomsten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å forandre fargene på tegningen."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene "
#~ "tydeligere."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr ""
#~ "Hold inne knappen og flytt rundt for å forandre fargene på tegningen."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Uklar"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene mørkere."