526 lines
12 KiB
Text
526 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 20:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 0.10\n"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Nzima!"
|
||
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr "Nzotho okuqinileko!"
|
||
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr "Nzotho okulula!"
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Mhlophe!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Bomvu!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Salamune!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Surulani!"
|
||
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr "Hlaza okulula!"
|
||
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr "Hlaza okuqinileko!"
|
||
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr "Hlaza kwesibhakabhaka!"
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Hlaza!"
|
||
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr "Phephuli ngokufipheleko!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Phephuli!"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Bukhobe!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Zotho!"
|
||
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Theni!"
|
||
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr "Zotho ngokufipheleko!"
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||
#.
|
||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr "qx"
|
||
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr "QX"
|
||
|
||
#. Line X
|
||
msgid "qy"
|
||
msgstr "qy"
|
||
|
||
msgid "QY"
|
||
msgstr "QY"
|
||
|
||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr "oO"
|
||
|
||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||
|
||
#. uncommon punctuation
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ",.?!"
|
||
|
||
#. common punctuation
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr "017"
|
||
|
||
#. digits
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr "o0"
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr "1Il|"
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Khulu!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Pholile!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Ragela phambili!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Umsebenz'omuhle!"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Gcwalisa"
|
||
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Utjani"
|
||
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Iintina"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Izungulekosi"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Iimbani"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Fipheleko"
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Ninda"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Yenza kukhanye"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Yenza kube nzinyana"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Itjhogo"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Amabhlogo"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Iphikiso"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Umbala"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Thondela"
|
||
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "IKhathuni"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Isiboniboni"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Mgodlana wokufaka"
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Qhwarhaza esithombeni ukuze ugcwalise ngombala."
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe utjani. Ungakhohlwa iinsila! "
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezikulu."
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezincani."
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Ungadweba ngaphakathi iimbala yezungelekosi!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe imibani."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze ukuze ufiphaze isithombe."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze uwezese isithombe."
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose ukuza uvanitjhe imibala."
|
||
|
||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose ufiphaze imibala."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwna uzungeleze ukuze uphendulele isithombe ukuba mudwebo wetjhogo."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze wenze isithombe sibe bubhlogo."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukudweba okuphikisako."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule umbala weithombe. "
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze uthontisele isithombe."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule isithombe sibe yikhathuni."
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Qhwarhaza wenze umfanekiso osasiboniboni."
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Qhwarhaza ukuze uphose isithombe sibe phasi-phezulu."
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Sikwere"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rekhthengele"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ndulungu"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Saqanda"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Ithrayangela"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Ipenthagoni"
|
||
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "Irombasi"
|
||
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "Iskwere yirekthengele enamahlangothi amane alinganako."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr "Irekthengele inamahlangothi amane begodu nama-engele amane."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||
msgstr "Indulungu imujikelezo oneentlobo ezilinganako kusukela lapho zihlangana khona nanyana zisuka khona."
|
||
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr "I-elipsi yindulungu elisaqanda."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Ithrayengele linamahlangothi amathathu."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Iphentagoni inamahlangothi amahlanu."
|
||
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr "Irombasi linamahlangothi amane, amabili wayo apharalele."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Amathulusi"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Imibala"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Iimbratjhi"
|
||
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Izesuli"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Iintembu"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Ibumbeko"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Iincwadi"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Umhlolo"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ipende"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Isitembu"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Imida"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Umtlolomagama"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Yenzulula"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yenza godu"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Isesuli"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Etjha"
|
||
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Vula"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Bulunga"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Gadangisa"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Suka"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Dobha umbala nebratjhi yejamo bese udweba ngayo."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Dobha isithombebese ustempe umdwebo wakho buzungeleza."
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Qhwarhaza bese uthoma ukudweba umuda. Lisa ukuze iqedelele."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr "Dobha ubujamo. Qhwarhaza ukuze udobhe ubuphakathi, qhwarhaza udose njalo bese uyalisa nakuyisayizi oyifunako. Zombeleza uyijikeleze, begodu qhwarhaza ukuze uyidwebe."
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "Khetha isitayela somtlolomagama. Qhwarhaza emdwebeni wakho bese ungathoma ngokuthayipha."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Khetha umhlolomphumela ozowusebenzisa emdwebeni wakho!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Yenzulula!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Yenza godu!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Isesuli!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Njeke sewunephepha elize ongadwebela kilo!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Vula..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Umfanekiso wakho ubulungiwe!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Iyagadangisa..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Sala kuhle!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Ikunubhe ekhambisako ukuqedelela umuda."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Kakarela ikunubhe ukwelula ubujamo."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Khambisa iKhondlwana ukujikeleza ubujamo. Qhwarhaza bese uyayidweba."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Kulungile ke...Asiragele phambili ngokudweba le!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Nangembala ufuna ukusuka?"
|
||
|
||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||
msgstr "Iye, ngiqedile!"
|
||
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "Awa, ngibuyisela emuva!"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Nawusukako, uzokulahlekelwa sithombe sakho! Sibulunge!"
|
||
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "Iye, sibulunge!"
|
||
|
||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||
msgstr "Awa, ungazitshwenyi ngokubulunga!"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Bulunga isithombe sakho mandanzi?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Angikghoni ukuvula isithombe! "
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Kulungile"
|
||
|
||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||
msgid "Start a new picture?"
|
||
msgstr "Thoma isithombe esinye?"
|
||
|
||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||
msgstr "Iye, asithome ngobutjha!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "AkunamaFayili abulungiweko!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Ugadangisa isithombe sakho nje na?"
|
||
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "Iye, gadangisa!"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Isithombe sakho sigadangisiwe!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Angekhe wakghona ukugadangisa okwanjesi!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Sula lesithombe?"
|
||
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "Iye, sula!"
|
||
|
||
msgid "No, don't erase it!"
|
||
msgstr "Awa, ungasuli!"
|
||
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "Khumbula ukusebenzisa ikunubhana yobuncele yeKhondlwana!"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Ngibawa ujame..."
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sula"
|
||
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Amaslayidi"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Emuva"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Okulandelako"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Dlala"
|
||
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Iye"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Awa"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr "Ujamiselela isithombe sakho ngamatjhugululo owenzileko na?"
|
||
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr "Iye, jamiselela sakade!"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "Awa, bulunga ifayili etjha!"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Khetha isithombe osifunako bese uqhwarhaza u\"Vula\"."
|
||
|
||
#. Let user choose images:
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr "Khetha iithombe ozifunako, bese uqhwarhaza u\"Dlala\"."
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Iphrogremu yokudweba yabantwana."
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Iphrogremu youkudweba"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "ITux Pende"
|