# Tuxpaint japanese translation. # Copyright (C) 2017 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. # TOYAMA Shin-ichi , 2005-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 16:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 20:56+0900\n" "Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA \n" "Language-Team: japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "くろ!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "くらい はいいろ! ダークグレーともいうよ。" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "あかるい はいいろ! ライトグレーともいうよ。" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "しろ!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "あか!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "だいだいいろ!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "きいろ!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "きみどり!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "ふかみどり!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "みずいろ!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "あお!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "うすむらさき!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "むらさき!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "ももいろ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "ちゃいろ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "はだいろ!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "ベージュいろ!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:177 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:177 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:202 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:205 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:208 msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:211 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:214 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:217 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:221 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:222 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:223 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:224 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "すごい!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "うまいね!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "そのちょうし!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "じょうでき!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:74 msgid "English" msgstr "えいご" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:77 msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:80 msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:83 msgid "Hangul" msgstr "ハングル" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:86 msgid "Thai" msgstr "タイご" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:89 msgid "ZH_TW" msgstr "ちゅうごくご" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 msgid "Square" msgstr "ましかく" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 msgid "Rectangle" msgstr "ながしかく" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 msgid "Circle" msgstr "まる" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 msgid "Ellipse" msgstr "ながまる" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 msgid "Triangle" msgstr "さんかく" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 msgid "Pentagon" msgstr "ごかっけい" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 msgid "Rhombus" msgstr "ダイヤ" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 msgid "Octagon" msgstr "はちかっけい" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 msgid "Star" msgstr "ほし" #. Description of a square #: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ。" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ。" #. Description of a circle #: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ" "け はなれているんだ。" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "" "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ。" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 msgid "A triangle has three sides." msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ。" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ。" #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい" "あった「へん」が へいこうなんだ。" #. Description of an octagon #: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "はちかっけいには 8つの「へん」が あるんだ。" #: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321 msgid "A star with 3 points." msgstr "とんがりが 3つの ほし。" #: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 msgid "A star with 4 points." msgstr "とんがりが 4つの ほし。" #: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 msgid "A star with 5 points." msgstr "とんがりが 5つの ほし。" #: ../shapes.h:372 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "ずけいを まんなかから ひろげます。" #: ../shapes.h:373 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "ずけいを ひだりうえの かどから ひろげます。" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "どうぐ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "いろ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "ふで" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "けしごむ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "はんこ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "かたち" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "もじ" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "まほう" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "ふで" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "はんこ" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "せん" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "もじ" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "ラベル" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "ぬる" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "とりけし" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "やりなおし" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "けしゴム" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "さいしょから" # buttons for the file open dialog #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7920 msgid "Open" msgstr "ひらく" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "セーブ" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "いんさつ" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "やめる" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう。" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "はんこをえらぼう。" #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "クリックして せんを ひこう。" #: ../tools.h:125 msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし" "て、クリックしたら できあがり。" #: ../tools.h:129 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か " "[Tab] をおせば かきおわり。" #: ../tools.h:133 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か " "[Tab] をおせば かきおわり。 ゆびのマークの せんたくボタンを おして もじを ク" "リックすれば うごかしたり じのかたちを かえたり できるよ。" #. Fill tool instructions #: ../tools.h:136 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね。" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:139 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!" # Undo #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:142 msgid "Undo!" msgstr "いまの なし!" # Redo #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:145 msgid "Redo!" msgstr "やっぱり やりなおし!" # Eraser #. Eraser tool #: ../tools.h:148 msgid "Eraser!" msgstr "けしゴム!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:151 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "かみの いろや もようや しゃしんや えを えらぼう。" # Open #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:154 msgid "Open…" msgstr "ひらく…" # Save #. Response to 'save' action #: ../tools.h:157 msgid "Your image has been saved!" msgstr "えをセーブしたよ!" # Print #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:160 msgid "Printing…" msgstr "いんさつちゅう…" # Quit #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:163 msgid "Bye bye!" msgstr "バイバーイ!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ。" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう。" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり。" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:176 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!" # FIXME: Move elsewhere!!! #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2134 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ほんとうにやめる?" # msgid "Yes, I'm done!" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2137 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "はい、やめます!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2140 ../tuxpaint.c:2167 msgid "No, take me back!" msgstr "いいえ、まえに もどります!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2144 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?" #: ../tuxpaint.c:2145 ../tuxpaint.c:2150 msgid "Yes, save it!" msgstr "はい、セーブします!" # msgid "No, don't bother saving!" #: ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2151 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2149 msgid "Save your picture first?" msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2154 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "そのえはひらけないよ!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2157 ../tuxpaint.c:2162 ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2178 #: ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2192 msgid "OK" msgstr "オッケー" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2161 msgid "There are no saved files!" msgstr "セーブされた えは なかったよ!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2165 msgid "Print your picture now?" msgstr "いんさつする?" #: ../tuxpaint.c:2166 msgid "Yes, print it!" msgstr "はい、いんさつします!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2170 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "えを いんさつしたよ!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2174 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "いんさつ できませんでした!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2177 msgid "You can’t print yet!" msgstr "まだ いんさつは できないよ!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2181 msgid "Erase this picture?" msgstr "このえを けす?" #: ../tuxpaint.c:2182 msgid "Yes, erase it!" msgstr "はい、けします!" # msgid "No, don't erase it!" #: ../tuxpaint.c:2183 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "いいえ、けしません!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2186 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2190 msgid "Your picture has been exported!" msgstr "えを かきだしたよ!" #: ../tuxpaint.c:2191 msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "スライドショーを GIF アニメに かきだしたよ!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2195 msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "かきだしできませんでした!" #: ../tuxpaint.c:2196 msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "かきだしできませんでした!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2200 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね。" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2407 msgid "Sound muted." msgstr "おとが ならないように しました。" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2412 msgid "Sound unmuted." msgstr "おとが なるように しました。" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3167 msgid "Please wait…" msgstr "もうちょっと まってね…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7923 msgid "Erase" msgstr "けす" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7926 msgid "Slides" msgstr "スライド" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:7929 msgid "Export" msgstr "かきだす" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7932 msgid "Back" msgstr "もどる" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7935 msgid "Play" msgstr "かいし" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:7938 msgid "GIF Export" msgstr "かきだす" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7941 msgid "Next" msgstr "つぎ" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8656 msgid "Aa" msgstr "Aa" # FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:12069 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../tuxpaint.c:12073 msgid "No" msgstr "いいえ" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:13190 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:13194 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "はい、まえのえと いれかえます!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:13198 msgid "No, save a new file!" msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!" #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog #: ../tuxpaint.c:14454 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね。" #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:15880 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "2ついじょうのえをえらんで GIFアニメをかきだします。" #: ../tuxpaint.c:23539 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "えの なかから いろを えらぼう。" #: ../tuxpaint.c:23551 msgid "Pick a color." msgstr "いろを えらんでね。" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "タックスペイント" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "お絵かきプログラム" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "子供向けお絵描きプログラム。" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "へんしょく" #: ../../magic/src/alien.c:72 msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろをかえよう。" #: ../../magic/src/alien.c:73 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろをかえよう。" #: ../../magic/src/blind.c:116 msgid "Blind" msgstr "ブラインド" #: ../../magic/src/blind.c:123 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "えの はしを クリックして ブラインドをひきます。 マウスを うごかして あけたり " "しめたり できます。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131 msgid "Chalk" msgstr "チョーク" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133 msgid "Drip" msgstr "ぬらす" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ちいさな しかくでできた ギザギザの え" "に しよう。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう。" #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "ぼかす" #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう。" #: ../../magic/src/blur.c:85 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう。" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:120 msgid "Bricks" msgstr "レンガ" #: ../../magic/src/bricks.c:127 msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "おおきな レンガを かこう。" #: ../../magic/src/bricks.c:129 msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "ちいさな レンガを かこう。" #: ../../magic/src/calligraphy.c:124 msgid "Calligraphy" msgstr "ふでもじ" #: ../../magic/src/calligraphy.c:131 msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ふでもじを かこう。" #: ../../magic/src/cartoon.c:103 msgid "Cartoon" msgstr "まんが" #: ../../magic/src/cartoon.c:109 msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう。" #: ../../magic/src/confetti.c:83 msgid "Confetti" msgstr "かみふぶき" #: ../../magic/src/confetti.c:88 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "クリックして かみふぶきを とばそう!" #: ../../magic/src/distortion.c:134 msgid "Distortion" msgstr "ゆがめる" #: ../../magic/src/distortion.c:143 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ゆがめよう。" #: ../../magic/src/emboss.c:101 msgid "Emboss" msgstr "うきぼり" #: ../../magic/src/emboss.c:107 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを うきぼりに しよう。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:114 msgid "Lighten" msgstr "うすく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:116 msgid "Darken" msgstr "こく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:127 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを うすくしよう。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:129 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを うすくしよう。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを こくしよう。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを こくしよう。" #: ../../magic/src/fisheye.c:101 msgid "Fisheye" msgstr "ぎょがんレンズ" #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "クリックしたばしょが さかなの めで みたように ゆがみます。" #: ../../magic/src/flower.c:144 msgid "Flower" msgstr "はな" #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はなの " "できあがり。" #: ../../magic/src/foam.c:114 msgid "Foam" msgstr "あわ" #: ../../magic/src/foam.c:120 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして あわを かこう。" #: ../../magic/src/fold.c:103 msgid "Fold" msgstr "おりかえし" #: ../../magic/src/fold.c:108 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "うらのいろを えらんでから、かどのちかくを クリックして おりかえそう。" #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "らいもん もよう" # msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして くりかえしもようを かこう。 " #: ../../magic/src/fretwork.c:184 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "クリック して えの ぜんたいに くりかえしもようを かこう。" #: ../../magic/src/glasstile.c:104 msgid "Glass Tile" msgstr "ガラス タイル" #: ../../magic/src/glasstile.c:111 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えに ガラスの タイルを かぶせよう。" #: ../../magic/src/glasstile.c:113 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ガラスの タイルを かぶせよう。" #: ../../magic/src/grass.c:107 msgid "Grass" msgstr "くさ" #: ../../magic/src/grass.c:113 msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね!" #: ../../magic/src/halftone.c:35 msgid "Halftone" msgstr "ハーフトーン" #: ../../magic/src/halftone.c:39 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しんぶん みたいに しよう。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:119 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "さゆうたいしょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:123 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "じょうげたいしょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:127 msgid "Pattern" msgstr "もよう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:131 msgid "Tiles" msgstr "タイル" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:135 msgid "Kaleidoscope" msgstr "まんげきょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:146 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで さゆうたいしょうの えを " "かこう。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:152 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで じょうげたいしょうの え" "を かこう。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:156 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに もようを かこう。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:160 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに たいしょうてきな もよう" "を かこう。" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして まんげきょう みたいに たいしょうの えを " "かこう。" #: ../../magic/src/light.c:103 msgid "Light" msgstr "てらす" #: ../../magic/src/light.c:109 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう。" #: ../../magic/src/metalpaint.c:98 msgid "Metal Paint" msgstr "かなもの" #: ../../magic/src/metalpaint.c:105 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かなものの ような かんじで いろをぬろう。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:110 msgid "Mirror" msgstr "はんてん" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:112 msgid "Flip" msgstr "さかさま" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:121 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:123 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "えをクリックして さかさまにしよう。" #: ../../magic/src/mosaic.c:96 msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう。" #: ../../magic/src/mosaic.c:101 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにし" "よう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132 msgid "Square Mosaic" msgstr "タイル" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "はちのす" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "モザイク" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しかっけいの もざいくを かこう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを しかくい モザイクに しよう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ろっかっけいの モザイクを かこう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを ろっかくけいの モザイクに しよう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ふきそくな かたちの モザイクを かこう。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを ふきそくな モザイクに しよう。" #: ../../magic/src/negative.c:94 msgid "Negative" msgstr "ネガ" #: ../../magic/src/negative.c:101 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう。" #: ../../magic/src/negative.c:103 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ネガポジにしよう。" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: ../../magic/src/noise.c:70 msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ざらざらに しよう。" #: ../../magic/src/noise.c:71 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう。" #: ../../magic/src/perspective.c:147 msgid "Perspective" msgstr "とうしほう" #: ../../magic/src/perspective.c:148 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../../magic/src/perspective.c:153 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "のびちぢみ させたい ばしょの かどを クリックしたまま マウスをうごかそう。" #: ../../magic/src/perspective.c:156 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスを うえに うごかせば ズームイン。 マウスを したに うご" "かせば ズームアウト。" #: ../../magic/src/puzzle.c:103 msgid "Puzzle" msgstr "パズル" #: ../../magic/src/puzzle.c:110 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを パズルのように しよう。" #: ../../magic/src/puzzle.c:111 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "フルスクリーン モードで パズルを つくろう。" #: ../../magic/src/rails.c:129 msgid "Rails" msgstr "せんろ" #: ../../magic/src/rails.c:134 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして でんしゃの せんろを かこう。" #: ../../magic/src/rainbow.c:133 msgid "Rainbow" msgstr "にじ" #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "にじいろで かこう!" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Rain" msgstr "あめ" #: ../../magic/src/rain.c:72 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "クリックしたばしょに あめを ふらせよう。" #: ../../magic/src/rain.c:73 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "えをクリックして ぜんたいに あめを ふらせよう。" # msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:98 msgid "Real Rainbow" msgstr "リアルな にじ" # msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:100 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "なないろのにじ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:108 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "かきはじめる ばしょを クリックして かきおわりの ばしょまで ドラッグしよう。 " "ボタンを はなせば リアルな にじの できあがり。" #: ../../magic/src/ripples.c:102 msgid "Ripples" msgstr "はもん" #: ../../magic/src/ripples.c:108 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "クリックして みずに いしを おとしたときの ような もようを かこう。" #: ../../magic/src/rosette.c:115 msgid "Rosette" msgstr "はなかざり" #: ../../magic/src/rosette.c:117 msgid "Picasso" msgstr "ピカソ" #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして はなかざりを かこう。" #: ../../magic/src/rosette.c:125 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "ピカソみたいな えが かけるよ!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "ふちどり" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "くっきり" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "かげえ" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ふちどりだけに しよう。" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ふちどりだけに しよう。" #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを くっきり させよう。" #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを くっきり させよう。" #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しろくろの かげえに しよう。" #: ../../magic/src/sharpen.c:87 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを しろくろの かげえに しよう。" #: ../../magic/src/shift.c:106 msgid "Shift" msgstr "ずらす" #: ../../magic/src/shift.c:112 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう。" #: ../../magic/src/smudge.c:102 msgid "Smudge" msgstr "よごす" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:104 msgid "Wet Paint" msgstr "よごれたふで" #: ../../magic/src/smudge.c:111 msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう。" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:113 msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ぬれて よごれた ふでで えをかこう。" #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "ゆきだま" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "ゆき" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきだまを かこう。" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきを ふらせよう。" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String edges" msgstr "いと(ふち)" #: ../../magic/src/string.c:132 msgid "String corner" msgstr "いと(かど)" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "String 'V'" msgstr "いと(Vじ)" #: ../../magic/src/string.c:147 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようを かこう。 4つの ふちから " "はった あみめだよ。" #: ../../magic/src/string.c:150 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようの やじるしを かこう。" #: ../../magic/src/string.c:153 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "すきな むきの あみめもようを かこう。" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "そめる" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "いろ+しろ" #: ../../magic/src/tint.c:79 msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの いろを かえよう。" #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを かえよう。" #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと クリックしたままマウスをうごかして そのいろと しろい" "ろ だけの えに しよう。" #: ../../magic/src/tint.c:82 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと えを クリックして ぜんたいを そのいろと しろいろ " "だけに しよう。" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "はみがきこ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:72 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに はみがきこを しぼりだそう。" #: ../../magic/src/tornado.c:153 msgid "Tornado" msgstr "たつまき" #: ../../magic/src/tornado.c:159 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして たつまきを かこう。" #: ../../magic/src/tv.c:96 msgid "TV" msgstr "テレビ" #: ../../magic/src/tv.c:102 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "クリックしたまま マウスを うごかして テレビに うつったみたいに しよう。" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "えを クリックして テレビに うつったみたいに しよう。" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Waves" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:106 msgid "Wavelets" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:115 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "クリックして よこの むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ。" #: ../../magic/src/waves.c:118 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "クリックして たての むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ。" #: ../../magic/src/xor.c:93 msgid "Xor Colors" msgstr "いろはんてん" #: ../../magic/src/xor.c:99 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを はんてんさせよう" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "えを くりっくして ぜんたいの いろを はんてんさせよう" #~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう" #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "モザイク" #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "モザイク" #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように" #~ "しよう" #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように" #~ "しよう" #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #~ msgid "" #~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " #~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして いとめ もようを かこう。 「V」の かた" #~ "ちの いとめだよ。" #~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はな" #~ "の できあがり" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "ぼかす" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう" #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "ひばな"