# Translation of Tux Paint to Afrikaans # Petri Jooste , 2004, 2007. # Samuel Murray (Groenkloof) , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 13:24-0700\n" "Last-Translator: Samuel Murray (Groenkloof) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Swart!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Donkergrys!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Ligte grys!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Wit!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Rooi!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranje!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Geel!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Ligte groen!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Donkergroen!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Hemelblou" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Blou!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Laventel!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Pers!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Pienk!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Bruin!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Rooibruin!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Beige!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "qy" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Groot!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Oulik!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Hou so aan!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Mooi so!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Engels" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Thaise" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Kwadraat" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Driehoek" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Driehoek" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Vyfhoek" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Rombus" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Oktagon" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "'n Vierkant is 'n reghoek met vier ewe lang kante." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "'n Reghoek het vier kante en vier regte hoeke." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "'n Sirkel is 'n kromme waar al die punte dieselfde afstand van die middel af " "is. " #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "'n Ellips is 'n uitgerekte sirkel." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "'n Driehoek het drie kante." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "'n Rombus het 4 ewe lang kante en teenoorstaande kante is parallel." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "'n Oktagon het agt kante." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "Gereedskap" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "Kleure" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "Kwasse" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "Uitveërs" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "Stempels" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Vorms" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "Letters" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "Towergoed" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "Verf" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "Lyne" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "Teks" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "Herstel" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "Herstel herroep" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "Uitveër" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "Nuwe" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7953 msgid "Open" msgstr "Maak oop" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "Stoor" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "Druk" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "Gaan uit" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die " "rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik " "daarop om dit vas te teken." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "Ontdoen!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "Herdoen!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "Uitveër" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Kies 'n kleur of prentjie om daarmee 'n nuwe tekening te begin." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "Maak oop..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Jou prent is gestoor!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "Besig om te druk..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "Totsiens!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1840 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wil jy werklik afsluit?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1843 msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Ja, ek is klaar!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1846 ../tuxpaint.c:1873 msgid "No, take me back!" msgstr "Nee, vat my terug!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1850 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?" #: ../tuxpaint.c:1851 ../tuxpaint.c:1856 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ja, stoor dit!" #: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857 msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Nee, moenie stoor nie!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Save your picture first?" msgstr "Wil jy eers die prent stoor?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1860 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1863 ../tuxpaint.c:1868 ../tuxpaint.c:1877 ../tuxpaint.c:1881 #: ../tuxpaint.c:1890 msgid "OK" msgstr "Goed" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1867 msgid "There are no saved files!" msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1871 msgid "Print your picture now?" msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?" #: ../tuxpaint.c:1872 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ja, laat dit druk!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1876 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Jou prent is gedruk!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1880 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Jy kan nog nie druk nie!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1884 msgid "Erase this picture?" msgstr "Vee hierdie prent uit?" #: ../tuxpaint.c:1885 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ja, vee dit uit!" #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "No, don't erase it!" msgstr "Nee, moet dit nie uitvee nie!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1889 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Onthou om die linker-muisknoppie te gebruik!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2004 msgid "Sound muted." msgstr "Klank af." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2009 msgid "Sound unmuted." msgstr "Klank aan." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2475 msgid "Please wait…" msgstr "Wag asseblief..." #: ../tuxpaint.c:7176 msgid "Pick a color." msgstr "Kies 'n kleur." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7956 msgid "Erase" msgstr "Vee uit" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7959 msgid "Slides" msgstr "Skyfies" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7962 msgid "Back" msgstr "Terug" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7965 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7968 msgid "Play" msgstr "Speel" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8615 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11520 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../tuxpaint.c:11524 msgid "No" msgstr "Nee" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12476 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Vervang die prent met jou veranderinge?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12480 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ja, vervang die ou een!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12484 msgid "No, save a new file!" msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer!" #: ../tuxpaint.c:13247 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14234 ../tuxpaint.c:14548 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik !Maak oop”." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "'n Tekenprogram vir kinders." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Tekenprogram" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Verf" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:62 msgid "Black & White" msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:63 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:66 msgid "Click to convert the image to greyscale." msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:67 msgid "Click to threshold the image into black and white regions." msgstr "" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Bordkryt" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Drup" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!" #: ../../magic/src/blurAll.c:59 #, fuzzy msgid "Blur All" msgstr "Verwaas" #: ../../magic/src/blurAll.c:62 #, fuzzy msgid "Click to blur the whole image." msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!" #: ../../magic/src/blur.c:76 msgid "Blur" msgstr "Verwaas" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Bakstene" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Klik en beweeg om klein stene te teken." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Cartoon" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon." #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "Distorsie" #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n distorsie in jou prent te veroorsaak." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Embosseer" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te embosseer." #: ../../magic/src/fade_darken.c:116 msgid "Lighten" msgstr "Maak ligter" #: ../../magic/src/fade_darken.c:118 msgid "Darken" msgstr "Maak donkerder" #: ../../magic/src/fade_darken.c:128 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof" #: ../../magic/src/fade_darken.c:131 msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Opvul" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Blom" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Klik en beweeg om 'n blomsteel te teken. Laat los om die blom te voltooi." #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Skuim" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Klik en beweeg die muis om in te kleur met seepborrels." #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Glasteël" #: ../../magic/src/glasstile.c:89 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om glasteëls oor jou prent te plaas." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Gras" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Klik en beweeg om gras te teken. Moenie die grond vergeet nie!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskoop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Klik en beweeg die muis om met simmetriese kwasse te verf ('n kaleidoskoop.)" #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "liggies" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Klik en beweeg om 'n ligstraal te teken." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "Metaalverf" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Klik en beweeg die muis om met metaalverf te verf" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Spieël" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Draai oor" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!" #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak." #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn the image into its negative." msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!" #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Reënboog" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Rimpels" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak." #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Trace Contour" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Vorms" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace the edges of objects in the image." msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the image." msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to create a black and white silhouette of the image." msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Smeer" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te smeer." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: ../../magic/src/tint.c:84 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of the picture." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak." #: ../../magic/src/tint.c:86 #, fuzzy msgid "Click to change the entire picture’s color." msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander." #: ../../magic/src/waves.c:78 msgid "Waves" msgstr "Golwe" #: ../../magic/src/waves.c:84 msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "" "Klik om die prent te laat golf. Klik nader aan bo vir korter golfwe, onder " "vir hoë golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."