# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-24 11:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-09 04:22+0000\n" "Last-Translator: Teuku Surya \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1512793322.000000\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Hitam!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Abu-abu gelap!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Abu-abu muda!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Putih!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Merah!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranye!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Kuning!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Hijau terang!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Hijau tua!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Biru langit!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Biru!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Lavender!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Ungu!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Merah muda!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Coklat!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tan!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Krem!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:204 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:205 msgid "QX" msgstr "QX" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:234 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:240 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" # | msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:245 msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:250 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:255 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:260 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. If neccessary, translate any of following strings using at least #. two locale specific characters required to render your language. #. Then, the scores for those fonts having such characters will increase. #. #. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according #. to the importance. #: ../dirwalk.c:272 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:274 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:276 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:278 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #: ../fill_tools.h:51 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:52 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "Kuas" #: ../fill_tools.h:53 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Garis" #: ../fill_tools.h:54 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:58 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna." #: ../fill_tools.h:59 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna." #: ../fill_tools.h:61 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Bagus!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Hebat!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Teruskan!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Kerja yang bagus!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "Inggris" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Add menu items #: ../macos.m:58 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:63 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" msgstr "" #: ../macos.m:73 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" msgstr "" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10 msgid "A drawing program for children" msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to " "12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy " "drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, " "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36 msgid "The Magic tool is a set of special effects" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50 msgid "" "Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows " "users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and " "blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to " "mixing paints." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51 msgid "" "The Color Picker option, which previously offered a static palette of around " "sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, " "and value settings, allowing users to choose from over sixteen million " "colors." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52 msgid "" "Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color " "Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current " "drawing." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53 msgid "" "The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of " "brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes " "have been given better default spacing values, as well." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54 msgid "" "Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been " "added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing " "across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid " "background color. The Rush tool blurs the results." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55 msgid "" "Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) " "polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the " "aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your " "adjustments. Instructional information shown while using some other tools " "has also been expanded." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56 msgid "" "Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now " "accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on " "macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. " "The look and feel of the user documentation has been improved." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61 msgid "" "Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on " "the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older " "directional and animated brush features, are now visually indicated by the " "brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand " "painting mode for interactively coloring within a confined area." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62 msgid "" "Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and " "duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-" "panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning " "interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like " "reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a " "fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation " "of Tux Paint's classic Rainbow tool." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63 msgid "" "A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements " "were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, " "which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a " "television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, " "Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64 msgid "" "Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — " "painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, " "artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you " "need." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69 msgid "" "Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color " "gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around " "the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation " "of gradients at different angles and sizes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70 msgid "" "New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to " "create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire " "canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the " "picture via brush strokes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71 msgid "" "Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization " "easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to " "contact the Tux Paint team." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72 msgid "" "Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire " "user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, " "and making the program more suitable to very high density displays. This " "feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also " "be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking " "systems." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77 msgid "" "A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides " "options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, " "making it easier to use in any situation." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78 msgid "" "The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when " "using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; " "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79 msgid "" "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "contiguous strokes when the pointer is moved quickly." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80 msgid "" "Finally, this newest version adds options to export individual drawings and " "GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows " "with others." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85 msgid "" "The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under " "the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier " "to find. It also includes some performance improvements during start-up and " "when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can " "also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template " "images." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86 msgid "" "Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can " "benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one " "speaker is available." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91 msgid "" "New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a " "drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-" "pointed star shapes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92 msgid "" "The latest version also incorporates a number of new translations, bringing " "the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, " "Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and " "Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well." msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 msgid "Square" msgstr "Persegi" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271 msgid "Rectangle" msgstr "Kotak" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283 msgid "Triangle" msgstr "Segitiga" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287 msgid "Pentagon" msgstr "Segilima" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "Mozaik Segi Lima" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "Mozaik Segi Lima" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 msgid "Octagon" msgstr "Segi Delapan" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303 msgid "Rhombus" msgstr "Rombus" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315 #: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321 msgid "Star" msgstr "Bintang" #. Description of a square #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Sebuah kotak adalah sebuah segiempat dengan empat sisi yang sama." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi dan empat sudut." #: ../shapes.h:338 ../shapes.h:340 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Sebuah lingkaran adalah sebuah kurva dimana seluruh titik memiliki jarak " "yang sama dari pusatnya." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Sebuah elips adalah lingkaran yang ditarik." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi." #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Sebuah Segi delapan memiliki delapan sisi yang sama." #: ../shapes.h:368 ../shapes.h:370 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Sebuah rombus memiliki empat sisi sama, dan sisi berlawanan adalah paralel." #: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373 msgid "A star with 3 points." msgstr "Sebuah bintang dengan 3 point." #: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375 msgid "A star with 4 points." msgstr "Sebuah bintang dengan 4 point." #: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377 msgid "A star with 5 points." msgstr "Sebuah bintang dengan 5 point." #: ../shapes.h:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat " "ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik " "untuk menggambar." #: ../shapes.h:441 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat " "ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik " "untuk menggambar." #: ../shapes.h:447 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:448 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Tool" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Warna" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "Kuas" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Penghapus" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Stempel" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Bentuk" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Surat" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Magic" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Isi" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Gambar" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Garis" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Teks" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Label" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "Isi" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Redo" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Baru" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9864 msgid "Open" msgstr "Buka" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya." # | msgid "" # | "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." #: ../tools.h:128 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik. " "Tekan [Enter] atau [Tab] untuk menyelesaikan teks." # | msgid "" # | "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." #: ../tools.h:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its " #| "text style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "" "Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik. " "Tekan [Enter] atau [Tab] untuk menyelesaikan teks. Dengan menggunkan tombol " "selector dan mengklik label yang ada, anda dapat memindahkannya, mengeditnya " "dan merubah gaya teksnya." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "Undo!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "Redo!" #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "Penghapus!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Pilih warna atau gambar yang digunakan untuk membuat gambar baru." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "Buka..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Gambar kamu telah disimpan!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "Mencetak..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "Selamat tinggal!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis." #: ../tools.h:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk." #: ../tools.h:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:174 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya." #: ../tools.h:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:178 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:181 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:184 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:187 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:190 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:191 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "" #: ../tools.h:192 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:194 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "" #: ../tools.h:195 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:196 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:198 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:201 #, fuzzy #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it." msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya." #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2456 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2459 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Ya, Saya Selesai" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2462 ../tuxpaint.c:2489 msgid "No, take me back!" msgstr "Tidak, Kembali Ke Sebelumnya!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2466 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?" #: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2472 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ya, Simpan!" #: ../tuxpaint.c:2468 ../tuxpaint.c:2473 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Tidak, Tidak perlu menyimpan!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2471 msgid "Save your picture first?" msgstr "Simpan gambarmu dulu?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2476 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2479 ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2500 #: ../tuxpaint.c:2509 ../tuxpaint.c:2514 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2483 msgid "There are no saved files!" msgstr "Tidak ada file tersimpan!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2487 msgid "Print your picture now?" msgstr "Cetak gambarmu sekarang?" #: ../tuxpaint.c:2488 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ya, Cetak itu!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2492 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Gambarmu telah dicetak!" # | msgid "Your picture has been printed!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2496 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Maaf! Gambar anda tidak dapat dicetak." #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2499 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Kamu belum dapat mencetak!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2503 msgid "Erase this picture?" msgstr "Hapus gambar ini?" #: ../tuxpaint.c:2504 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ya, hapus itu!" #: ../tuxpaint.c:2505 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Tidak, jangan hapus itu!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2508 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Ingat untuk menggunakan tombol mouse kiri!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2512 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Gambarmu telah dicetak!" #: ../tuxpaint.c:2513 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "Gambarmu telah dicetak!" # | msgid "Your picture has been printed!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2517 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Maaf! Gambar anda tidak dapat dicetak." # | msgid "Your picture has been printed!" #: ../tuxpaint.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "Maaf! Gambar anda tidak dapat dicetak." #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik “Play”." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2834 msgid "Sound muted." msgstr "Suara diredam." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2839 msgid "Sound unmuted." msgstr "Suara tidak diredam." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3737 msgid "Please wait…" msgstr "Tunggu Sesaat..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9867 msgid "Erase" msgstr "Hapus" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9870 msgid "Slides" msgstr "Slide" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9873 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9876 msgid "Back" msgstr "Kembali" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9879 msgid "Play" msgstr "Play" #: ../tuxpaint.c:9883 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9886 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9889 msgid "Clear" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:10826 ../tuxpaint.c:10829 ../tuxpaint.c:10831 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:14854 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../tuxpaint.c:14858 msgid "No" msgstr "Tidak" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:16052 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Ganti gambar dengan perubahan yang dilakukan?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16056 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ya, gantikan yang lama!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16060 msgid "No, save a new file!" msgstr "Tidak, Simpan sebuah berkas baru!" #: ../tuxpaint.c:17415 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"." #: ../tuxpaint.c:19142 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:25292 msgid "red" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25293 #, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" msgstr "Kuning!" #: ../tuxpaint.c:25294 #, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" msgstr "Biru langit!" #: ../tuxpaint.c:25295 #, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" msgstr "Putih!" #: ../tuxpaint.c:25296 msgid "grey" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25297 #, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" msgstr "Hitam!" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:25302 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25303 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25304 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25306 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25308 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25310 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:26146 ../tuxpaint.c:26153 msgid "entirely" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29380 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "Pilih warna dari gambar anda." #: ../tuxpaint.c:29391 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29405 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in:9 msgid "Drawing program" msgstr "Program gambar" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "Mengubah Warna" #: ../../magic/src/alien.c:77 msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Klik dan gerakkan mouse untuk merubah warna pada bagian gambar anda." #: ../../magic/src/alien.c:78 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Klik untuk merubah warna seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/blind.c:126 msgid "Blind" msgstr "Blind" #: ../../magic/src/blind.c:141 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Klik pada pinggir gambar anda untuk menarik window blind diatasnya. Gerakkan " "secara tegak lurus untuk membuka atau menutup blind." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:145 msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147 msgid "Chalk" msgstr "Kapur" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "Drip" msgstr "Drip" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:171 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "Klik untuk mempertajam seluruh gambar." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:185 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar menjadi gambar " "dengan kapur." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "" "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar menjadi gambar " "dengan kapur." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:200 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:204 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." msgstr "Klik untuk mempertajam seluruh gambar." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Blur" msgstr "Blur" #: ../../magic/src/blur.c:92 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Klik dan gerakkan mouse di sekitar gambar untuk mengaburkan gambar." #: ../../magic/src/blur.c:93 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Klik untuk mengaburkan seluruh gambar." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:129 msgid "Bricks" msgstr "Balok" #: ../../magic/src/bricks.c:144 msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok besar." #: ../../magic/src/bricks.c:146 msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok kecil." #: ../../magic/src/calligraphy.c:135 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../../magic/src/calligraphy.c:152 msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Klik dan gerakkan mouse di sekitar gambar untuk mengambar kaligrafi." #: ../../magic/src/cartoon.c:116 msgid "Cartoon" msgstr "Kartun" #: ../../magic/src/cartoon.c:134 msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah kartun." #: ../../magic/src/cartoon.c:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "" "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar menjadi gambar " "dengan kapur." #: ../../magic/src/checkerboard.c:113 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:128 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Klik dan tarik untuk menggambar pola yang berulang. " #: ../../magic/src/clone.c:142 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:159 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:98 msgid "Confetti" msgstr "Konfeti" #: ../../magic/src/confetti.c:111 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Klik untuk melempar konfeti!" #: ../../magic/src/distortion.c:145 msgid "Distortion" msgstr "Distorsi" #: ../../magic/src/distortion.c:166 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Klik dan tarik mouse untuk menimbulkan distorsi pada gambar anda." #: ../../magic/src/emboss.c:110 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: ../../magic/src/emboss.c:127 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Klik dan tarik mouse untuk meng-emboss gambar." #: ../../magic/src/emboss.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." msgstr "Klik untuk mempertajam seluruh gambar." #: ../../magic/src/fade_darken.c:126 msgid "Lighten" msgstr "Terangkan" #: ../../magic/src/fade_darken.c:128 msgid "Darken" msgstr "Gelapkan" #: ../../magic/src/fade_darken.c:149 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse di sekitar gambar untuk menerangkan bagian dari " "gambar anda." #: ../../magic/src/fade_darken.c:151 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Klik untuk menerangkan seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/fade_darken.c:158 msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menggelapkan bagian dari gambar anda." #: ../../magic/src/fade_darken.c:160 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Klik untuk menggelapkan seluruh gambar." #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Fisheye" msgstr "Fisheye" #: ../../magic/src/fisheye.c:127 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Klik pada bagian gambar anda untuk membuat efek fisheye." #: ../../magic/src/flower.c:163 msgid "Flower" msgstr "Bunga" #: ../../magic/src/flower.c:180 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Klik dan tarik untuk menggambar tangkai bunga. Lepaskan untuk menyelesaikan " "bunga." #: ../../magic/src/foam.c:133 msgid "Foam" msgstr "Busa" #: ../../magic/src/foam.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Klik dan tarik mouse untuk meng-cover sebuah area dengan gelembung busa." #: ../../magic/src/fold.c:124 msgid "Fold" msgstr "lipatan" #: ../../magic/src/fold.c:139 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Pilih warna latar belakang dan klik untuk mengubah sudut halaman." #: ../../magic/src/fretwork.c:209 msgid "Fretwork" msgstr "Ukiran" #: ../../magic/src/fretwork.c:217 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "Klik dan tarik untuk menggambar pola yang berulang. " #: ../../magic/src/fretwork.c:221 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Klik untuk mengelilingi gambar anda dengan pola yang berulang." #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Glass Tile" msgstr "Glass Tile" #: ../../magic/src/glasstile.c:131 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Klik dan tarik mouse untuk menempatkan glass tile diatas gambar anda." #: ../../magic/src/glasstile.c:135 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Klik untuk menutupi seluruh gambar anda dengan glass tile." #: ../../magic/src/googlyeyes.c:167 msgid "Google Eyes" msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:181 #, c-format msgid "" "Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/grass.c:116 msgid "Grass" msgstr "Gores" #: ../../magic/src/grass.c:133 msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar rumput. Jangan lupa kotoran!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "Setengah warna pokok" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Klik dan tarik untuk mengubah gambar anda menjadi koran." #: ../../magic/src/halftone.c:51 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Klik dan tarik untuk mengubah gambar anda menjadi koran." #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Simetrik Kiri/Kanan" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Simetris Atas/Bawah" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaledoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Klik dan tarik mouse untuk mengambar dengan dua kuas yang simetris antara " "kiri dan kanan dari gambar anda." #: ../../magic/src/kalidescope.c:170 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Klik dan tarik mouse untuk menggambar dengan dua kuas yang simetris antara " "atas dan bawah dari gambar anda." #: ../../magic/src/kalidescope.c:176 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Klik dan tarik mouse untuk menggambarkan pola di gambar." #: ../../magic/src/kalidescope.c:182 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "Klik dan tarik mouse untuk mengambar pola yang simetris pada seluruh gambar." #: ../../magic/src/kalidescope.c:188 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Klik dan tarik mouse untuk menggambar dengan kuas simetris (sebuah " "kaledoskop)." #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" msgstr "Terangkan" #: ../../magic/src/light.c:129 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Kilik dan tarik untuk menggambar cahaya beam pada gambar anda." #: ../../magic/src/lightning.c:89 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "Terangkan" #: ../../magic/src/lightning.c:104 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "Kilik dan tarik untuk menggambar cahaya beam pada gambar anda." #: ../../magic/src/metalpaint.c:108 msgid "Metal Paint" msgstr "Metal Paint" #: ../../magic/src/metalpaint.c:125 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Klik dan tarik mouse untuk mengecat dengan warna metalic." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:118 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:120 msgid "Flip" msgstr "Flip" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:137 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:139 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klik untuk membalik gambar." #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic.c:112 msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan efek mozaik pada bagian gambar " "anda." #: ../../magic/src/mosaic.c:113 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Klik untuk menambahkan efek mozaik pada seluruh gambar anda." # | msgid "Square" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "Square Mosaic" msgstr "Mozaik persegi" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Mozaik Segi Lima" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Mozaik Tidak Teratur" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan sebuah mozaik persegi pada bagian " "gambar anda." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Klik untuk menambahkan mozaik persegi pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161 msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan mozaik segi lima pada bagian " "gambar anda." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Klik untuk menambahkan mozaik segi lima pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167 msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan mozaik tidak teratur pada bagian " "gambar anda." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Klik untuk menambahkan mozaik tidak teratur pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Opposite" msgstr "" # | msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." #: ../../magic/src/negative.c:86 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse disekitar gambar untuk membuat negatis dari lukisan " "anda." #: ../../magic/src/negative.c:87 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Klik untuk mengubah lukisan anda menjadi negatif." #: ../../magic/src/negative.c:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" "klik dan gerakkan mouse disekitar gambar untuk merubah warna pada bagian " "gambar anda." #: ../../magic/src/negative.c:92 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: ../../magic/src/noise.c:75 msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan noise pada bagian gambar anda." #: ../../magic/src/noise.c:76 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Klik untuk menambahkan noise pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/perspective.c:169 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../../magic/src/perspective.c:170 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:171 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../magic/src/perspective.c:172 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Rush" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:178 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "Klik pada sudut gambar dan tarik kemana saja untuk melebarkan gambar." #: ../../magic/src/perspective.c:180 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "Klik untuk mengubah lukisan anda menjadi negatif." #: ../../magic/src/perspective.c:183 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "" "Klik dan tarik ke atas untuk memperbesar gambar atau kebawah untuk " "memperkecil gambar." #: ../../magic/src/perspective.c:186 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "Klik dan tarik ke atas untuk memperbesar gambar atau kebawah untuk " "memperkecil gambar." #: ../../magic/src/perspective.c:189 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "" "Klik dan tarik ke atas untuk memperbesar gambar atau kebawah untuk " "memperkecil gambar." #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok besar." #: ../../magic/src/puzzle.c:115 msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" #: ../../magic/src/puzzle.c:131 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Klik pada bagian gambar anda untuk merubahnya seperti puzzle." #: ../../magic/src/puzzle.c:132 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Klik untuk membuat puzzle pada mode layar penuh." #: ../../magic/src/rails.c:153 msgid "Rails" msgstr "Rails" #: ../../magic/src/rails.c:168 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Klik dan tarik untuk menggambar rel kereta api pada gambar anda." #: ../../magic/src/rainbow.c:148 msgid "Rainbow" msgstr "Pelangi" #: ../../magic/src/rainbow.c:152 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "Pelangi" #: ../../magic/src/rainbow.c:168 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../../magic/src/rain.c:77 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Klik untuk menempatkan rintik hujan pada gambar anda." #: ../../magic/src/rain.c:78 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Klik untuk menutupi gambar anda dengan rintik hujan." # | msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:113 msgid "Real Rainbow" msgstr "Pelangi Sesungguhnya" # | msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:115 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Pelangi Mejikuhibiniu" #: ../../magic/src/realrainbow.c:130 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Klik dimana anda ingin memulai pelangi, tarik ke mana anda ingin berakhir, " "dan selanjutnya lepaskan untuk menggambar pelangi." #: ../../magic/src/reflection.c:117 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse untuk menambahkan efek mozaik pada bagian gambar " "anda." #: ../../magic/src/ripples.c:111 msgid "Ripples" msgstr "Riak" #: ../../magic/src/ripples.c:127 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Klik untuk membuat riak pada gambar anda." #: ../../magic/src/rosette.c:128 msgid "Rosette" msgstr "Rosette" #: ../../magic/src/rosette.c:130 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:143 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Klik dan mulai menggambar rosette anda." #: ../../magic/src/rosette.c:145 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Anda dapat menggambar seperti Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "Tepi" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "Mempertajam" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "Siluet" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Klik dan gerakkan mouse untuk melacak tepian pada bagian gambar anda." #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Klik untuk melacak tepian pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Klik dan gerakkan mouse untuk mempertajam bagian dari gambar anda." #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Klik untuk mempertajam seluruh gambar." #: ../../magic/src/sharpen.c:88 msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Klik dan gerakkan mouse untuk membuat sebuah siluet hitam dan putih." #: ../../magic/src/sharpen.c:90 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "" "Klik untuk membuat sebuah sliuet hitam dan putih pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../../magic/src/shift.c:132 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Klik dan tarik untuk menggeser gambar anda disekitar kanvas." #: ../../magic/src/smudge.c:110 msgid "Smudge" msgstr "Smudge" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:112 msgid "Wet Paint" msgstr "Wet Paint" #: ../../magic/src/smudge.c:131 msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat noda pada gambar." #: ../../magic/src/smudge.c:135 msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse disekitar gambar untuk mengammbar dengan wet, smudgy " "paint." #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "Bola Salju" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "Serpihan Salju" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Klik untuk menambahkan bola salju pada gambar anda." #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Klik untuk menambahkan serpihan salju pada gambar anda." #: ../../magic/src/stretch.c:120 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" "Klik dan tarik untuk membuat bagian dari gambar anda terlihat seperti berada " "pada televisi." #: ../../magic/src/string.c:144 msgid "String edges" msgstr "String edges" #: ../../magic/src/string.c:147 msgid "String corner" msgstr "String corner" #: ../../magic/src/string.c:150 msgid "String 'V'" msgstr "String 'V'" #: ../../magic/src/string.c:168 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Klik dan Tarik untuk menggambar string art. Tarik keatas-bawah untuk " "menggambar lebih sedikit atau lebih banyak baris, kiri atau kanan untuk " "untuk membuat lubang besar." #: ../../magic/src/string.c:173 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Klik dan tarik untuk mengambarkan panah yang terbuat dari string art." #: ../../magic/src/string.c:176 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Menggambar panah string art dengan sudut bebas." #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "Tipis" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "Warna dan Putih" #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "klik dan gerakkan mouse disekitar gambar untuk merubah warna pada bagian " "gambar anda." #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Klik untuk mengubah warna pada seluruh gambar anda." #: ../../magic/src/tint.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Klik dan gerakkan mouse disekitar gambar untuk merubah bagian gambar anda " "menjadi putih dan sebuah warna yang anda pilih." #: ../../magic/src/tint.c:85 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Klik untuk merubah seluruh gambar menjadi putih dan sebuah warna yang anda " "pilih." #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "Pasta gigi" #: ../../magic/src/toothpaste.c:76 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Klik dan tarik untuk menyemprotkan pasta gigi pada gambar anda." #: ../../magic/src/tornado.c:168 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: ../../magic/src/tornado.c:185 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Klik dan tarik untuk mengambarkan sebuah tornado pada gambar anda." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:122 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Klik dan tarik untuk membuat bagian dari gambar anda terlihat seperti berada " "pada televisi." #: ../../magic/src/tv.c:127 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Klik untuk membuat gambar anda terlihat seperti di televisi." #: ../../magic/src/waves.c:119 msgid "Waves" msgstr "Gelombang" #: ../../magic/src/waves.c:121 msgid "Wavelets" msgstr "Gelombang Kecil" #: ../../magic/src/waves.c:131 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Klik untuk membuat gambar horizontal bergelombang. Klik ke arah atas untuk " "gelombang pendek, ke bawah untuk gelombang tinggi, ke kiri untuk gelombang " "kecil, dan ke kanan untuk gelombang panjang." #: ../../magic/src/waves.c:134 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Klik untuk membuat gambar vertikal bergelombang. Klik ke arah atas untuk " "gelombang pendek, ke bawah untuk gelombang tinggi, ke kiri untuk gelombang " "kecil, dan ke kanan untuk gelombang panjang." # | msgid "Colors" #: ../../magic/src/xor.c:99 msgid "Xor Colors" msgstr "Warna Xor" #: ../../magic/src/xor.c:112 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Klik dan tarik untuk menggambar sebuah efek XOR" #: ../../magic/src/xor.c:116 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Klik untuk menggambarkan sebuah efek XOR pada seluruh gambar" #, fuzzy #~| msgid "Tux Paint" #~ msgid "tuxpaint" #~ msgstr "Tux Paint" #~ msgid "Pick a color." #~ msgstr "Pilih warna." #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna."