# Tux Paint messages # Translation: N/A # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-03 14:29-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/tuxpaint.c:567 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" #: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596 #: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597 #: src/tuxpaint.c:6283 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/tuxpaint.c:571 msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?" msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" #: src/tuxpaint.c:575 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #: src/tuxpaint.c:579 msgid "Can't open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" #: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593 #: src/tuxpaint.c:7255 msgid "Okay" msgstr "Bine" #: src/tuxpaint.c:582 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" #: src/tuxpaint.c:583 msgid "That's Ok" msgstr "E în regulã" #: src/tuxpaint.c:584 msgid "Never Mind!" msgstr "Nu face nimic!" #: src/tuxpaint.c:586 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" #: src/tuxpaint.c:589 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" #: src/tuxpaint.c:592 msgid "You can't print yet!" msgstr "Nu poþi încã tipãri!" #: src/tuxpaint.c:595 msgid "Erase this picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" #: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/tuxpaint.c:4077 msgid "Erase" msgstr "ªterge" #: src/tuxpaint.c:4087 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: src/tuxpaint.c:6920 msgid "Save over the older version of this drawing?" msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" #: src/tuxpaint.c:6922 msgid "No, save a new file" msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" #: src/tuxpaint.c:7516 msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'" msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" #: src/tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Picturã" #: src/tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "ªtampilã" #: src/tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/tools.h:45 src/titles.h:41 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: src/tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/tools.h:47 src/titles.h:43 msgid "Magic" msgstr "Magic" #: src/tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Des-fã" #: src/tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Re-fã" #: src/tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Gumã de ºters" #: src/tools.h:51 msgid "New" msgstr "Nou" #: src/tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Salveazã" #: src/tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Tipãreºte" #: src/tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Terminã" #: src/tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" #: src/tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" #: src/tools.h:64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." #: src/tools.h:65 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are " "dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " "a o desena." #: src/tools.h:66 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." #: src/tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" #: src/tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Des-fã!" #: src/tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Re-fã!" #: src/tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "ªterge!" #: src/tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" #: src/tools.h:72 msgid "Open..." msgstr "Deschide..." #: src/tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" #: src/tools.h:74 msgid "Printing..." msgstr "Tipãreºte..." #: src/tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "La revedere!" #: src/tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." #: src/tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." #: src/tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." #: src/tools.h:81 msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!" msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" #: src/titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: src/titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #: src/titles.h:40 msgid "Stamps" msgstr "ªtampile" #: src/titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "Litere" #: src/colors.h:56 msgid "Black" msgstr "Negru" #: src/colors.h:57 msgid "White" msgstr "Alb" #: src/colors.h:58 msgid "Red" msgstr "Roºu" #: src/colors.h:59 msgid "Pink" msgstr "Roz" #: src/colors.h:60 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: src/colors.h:61 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/colors.h:62 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/colors.h:63 msgid "Cyan" msgstr "Ceruleum" #: src/colors.h:64 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/colors.h:65 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: src/colors.h:66 msgid "Brown" msgstr "Maro" #: src/colors.h:67 msgid "Grey" msgstr "Gri" #: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122 msgid "Square" msgstr "Pãtrat" #: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130 msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" #: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" #: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." #: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Un cerc este rotund perfect." #: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triunghi are trei laturi." #: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagon are cinci laturi." #: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." #: src/magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" #: src/magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Steluþe" #: src/magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Oglideºte" #: src/magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Rãstoarnã" #: src/magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Neclar" #: src/magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: src/magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: src/magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Estompeazã" #: src/magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Cretã" #: src/magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Picurã" #: src/magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Gros" #: src/magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Subþire" #: src/magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Umple" #: src/magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" #: src/magic.h:74 msgid "Click and move to draw sparkles" msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #: src/magic.h:76 msgid "Click to make a mirror image!" msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" #: src/magic.h:77 msgid "Click to flip the picture upside-down!" msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" #: src/magic.h:79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" #: src/magic.h:80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #: src/magic.h:82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" #: src/magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." #: src/magic.h:85 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." #: src/magic.h:86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" #: src/magic.h:88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" #: src/magic.h:89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" #: src/magic.h:91 msgid "Click in the picture to fill that area with color" msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" #: src/great.h:20 msgid "Great!" msgstr "Grozav!" #: src/great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "Fantastic!" #: src/great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "Þine-o tot aºa!" #: src/great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "Bunã treabã!"