# Tux Paint Danish messages msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxType\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n" "Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen \n" "Language-Team: solsort \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tuxpaint.c:795 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du afslutte nu?" #: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828 #: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829 #: tuxpaint.c:8363 msgid "No" msgstr "Nej" #: tuxpaint.c:799 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?" #: tuxpaint.c:803 msgid "Save your picture first?" msgstr "Vil du gemme billedet først?" #: tuxpaint.c:807 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Billedet kan ikke åbnes." #: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825 msgid "OK" msgstr "" #: tuxpaint.c:810 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle." #: tuxpaint.c:811 #, fuzzy msgid "That’s OK!" msgstr "Det er iorden." #: tuxpaint.c:812 #, fuzzy msgid "Never mind!" msgstr "Fortryd." #: tuxpaint.c:814 msgid "There are no saved files!" msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder." #: tuxpaint.c:817 #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Vil du gemme billedet først?" #: tuxpaint.c:821 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Billedet er udskrevet." #: tuxpaint.c:824 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu." #: tuxpaint.c:827 msgid "Erase this picture?" msgstr "Skal billedet slettes?" #: tuxpaint.c:5416 tools.h:52 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: tuxpaint.c:5421 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Viskelæder" #: tuxpaint.c:5426 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Sort" #: tuxpaint.c:9064 #, fuzzy msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?" #: tuxpaint.c:9066 msgid "No, save a new file" msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede." #: tuxpaint.c:9885 #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"." #: colors.h:62 #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Sort" #: colors.h:63 #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Hvid" #: colors.h:64 #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Gentag!" #: colors.h:65 #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Lyserød" #: colors.h:66 #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Orange" #: colors.h:67 #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Gul" #: colors.h:68 #, fuzzy msgid "Lime!" msgstr "Linjer" #: colors.h:69 #, fuzzy msgid "Green!" msgstr "Grøn" #: colors.h:70 #, fuzzy msgid "Cyan!" msgstr "Turkis" #: colors.h:71 #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Blå" #: colors.h:72 #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Violet" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" msgstr "" #: colors.h:74 #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Brun" #: colors.h:75 #, fuzzy msgid "Gray!" msgstr "Grå" #: colors.h:76 msgid "Silver!" msgstr "" #: great.h:20 #, fuzzy msgid "Great!" msgstr "Grå" #: great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "" #: great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbue" #: magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Gnister" #: magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Spejl" #: magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Vend" #: magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Uskarp" #: magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Inverter" #: magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Bleg" #: magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Kridt" #: magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Dryp" #: magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Tyk" #: magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Tynd" #: magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Fyld" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'" #: magic.h:74 #, fuzzy msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Tegn gnister." #: magic.h:76 #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke." #: magic.h:77 #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Vend billedet ved at klikke." #: magic.h:79 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Gør billedet uskarpt med musen." #: magic.h:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen." #: magic.h:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Du kan invertere billedet." #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Gør billedet blegere." #: magic.h:85 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt." #: magic.h:86 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Lad farverne løbe på billedet" #: magic.h:88 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere" #: magic.h:89 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere." #: magic.h:91 #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve" #: shapes.h:141 shapes.h:142 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: shapes.h:143 shapes.h:144 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: shapes.h:145 shapes.h:146 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: shapes.h:149 shapes.h:150 msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #: shapes.h:151 shapes.h:152 msgid "Pentagon" msgstr "Femkant" #: shapes.h:153 shapes.h:154 msgid "Diamond" msgstr "Rhombe" #: shapes.h:161 shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange." #: shapes.h:163 shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader." #: shapes.h:165 shapes.h:166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum." #: shapes.h:169 shapes.h:170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Denne trekant er ligebenet." #: shapes.h:171 shapes.h:172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)" #: shapes.h:173 shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde." #: titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "" #: titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "" #: titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "" #: titles.h:40 #, fuzzy msgid "Stamps" msgstr "Stempel" #: titles.h:41 tools.h:45 msgid "Shapes" msgstr "Figurer" #: titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "" #: titles.h:43 tools.h:47 msgid "Magic" msgstr "Magi" #: tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Maling" #: tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #: tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Gentag" #: tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" #: tools.h:51 msgid "New" msgstr "Ny" #: tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Gem" #: tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Vælg farve og pensel." #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Hvilket billede vil du tegne med," #: tools.h:64 #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klik på tegningen og træk en linje." #: tools.h:65 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" #: tools.h:66 #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive." #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Vælg en af de sjove effekter." #: tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Fortryd!" #: tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Gentag!" #: tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "Viskelæder" #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Du har nu et friskt papir." #: tools.h:72 msgid "Open…" msgstr "Åbn ..." #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Billedet er gemt." #: tools.h:74 msgid "Printing…" msgstr "Skriver ud ..." #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "Farvel." #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen." #: tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form." #: tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren." #: tools.h:81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning." #~ msgid "Okay" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "" #~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click " #~ "again to draw it." #~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."