# Chinese translation Tuxpaint. # Copyright (C) 2017 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Wang Jian , 2003, 2004. (inactive) # Huang Zuzhen , 2008. (inactive) # Ijeal , 2008. (inactive)"Fretwork" # hackergene , 2014. # Never Min , 2017. # 臧传明, 20230407. # # Special note from lark: Because it is for children, the translation # should not be cold. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 13:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-07 09:13+0800\n" "Last-Translator: hackergene \n" "Language-Team: hackergene \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "黑色!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "深灰色。" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "浅灰色。" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "白色!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "红色!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "橙色!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "黄色!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "浅绿!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "深绿!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "天蓝色!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "蓝色!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "浅紫色!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "紫色!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "粉红色!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "褐色!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "棕色!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "米色!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:198 msgid "qx" msgstr "小写" #: ../dirwalk.c:198 msgid "QX" msgstr "大写" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:223 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:228 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:232 msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:236 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:241 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:247 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. If neccessary, translate any of following strings using at least #. two locale specific characters required to render your language. #. Then, the scores for those fonts having such characters will increase. #. #. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according #. to the importance. #: ../dirwalk.c:259 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>备用-1a" #: ../dirwalk.c:260 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>备用-1b" #: ../dirwalk.c:261 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>备用-9a" #: ../dirwalk.c:262 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>备用-9b" #: ../fill_tools.h:52 msgid "Solid" msgstr "纯色" #: ../fill_tools.h:53 msgid "Brush" msgstr "刷子" #: ../fill_tools.h:54 msgid "Linear" msgstr "线性" #: ../fill_tools.h:55 msgid "Radial" msgstr "径向" #: ../fill_tools.h:56 msgid "Shaped" msgstr "图形" #: ../fill_tools.h:60 msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "单击图片用纯色填充区域。" #: ../fill_tools.h:61 msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "单击并拖动以使用笔刷手动填充区域。" #: ../fill_tools.h:62 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "单击并拖动以使用线性渐变填充区域(从选定的颜色到透明)。" #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "单击以使用径向渐变填充区域(从选定的颜色到透明)。" #: ../fill_tools.h:64 msgid "" "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "单击图片用颜色填充区域。" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "太棒了!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "酷!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "坚持!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "干得好!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "英语" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "平假名" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "片假名" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "韩文" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "泰语" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "中文繁体" #. Add menu items #: ../macos.m:58 msgid "About Tux Paint" msgstr "关于 Tux Paint" #: ../macos.m:63 msgid "Hide Tux Paint" msgstr "隐藏 Tux Paint" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" msgstr "隐藏其他" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" msgstr "显示所有" #: ../macos.m:73 msgid "Quit Tux Paint" msgstr "退出 Tux Paint" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" msgstr "窗口" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10 #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10 msgid "A drawing program for children" msgstr "儿童绘图程序" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to " "12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy " "drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, " "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" "Tux Paint是一个免费的、屡获殊荣的绘画项目,面向3至12岁的儿童。Tux Paint在世界" "各地的学校被用作一种计算机扫盲绘画活动。它结合了一个易于使用的界面、有趣的音" "效和一个鼓励孩子们使用该程序的卡通吉祥物。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "给孩子们一张空白画布和各种绘图工具,帮助他们发挥创造力。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." msgstr "New Breed Software et al." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34 msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images" msgstr "Tux Paint提供了许多预先绘制的配色书风格的图像" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "使用“绘制笔刷”工具可以使用各种笔刷和颜色徒手绘制" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" msgstr "Stamp工具就像一套橡皮图章或贴纸" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48 msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49 msgid "Eraser tool now offers fuzzy erasers." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50 msgid "" "Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) within Tux " "Paint (via the Open dialog)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51 msgid "Specify UI font, via \"uifont\" configuration option." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56 msgid "Many Magic tools now offer size settings." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57 msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62 msgid "" "Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, " "Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep " "Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom." msgstr "" "增加了15个新的魔法工具:迷宫、金鱼眼、毛皮、圆圈、射线、3D眼镜、Color Sept.、" "饱和、去饱和、去除颜色、保持颜色、Kaleido-4、Kaleido-6、Kaleidoc-8和Bloom。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63 msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas." msgstr "印章可以在应用到画布之前进行旋转。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64 msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved." msgstr "“形状”工具在从角点拖动模式下得到了改进。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65 msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode." msgstr "填充工具现在提供了一个成形的渐变(斜边)模式。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66 msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut." msgstr "可以通过键盘快捷键访问快速橡皮擦模式。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67 msgid "" "The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or " "the colors from the pipette tool or color mixer." msgstr "" "彩虹调色板(HSV颜色选择器)现在可以加载内置的颜色,或者从移液管工具或颜色混合" "器加载颜色。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68 msgid "" "Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid " "smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image." msgstr "" "Starter和Template图像可以指定它们应该如何拉伸,以避免画布纵横比与图像纵横比不" "同时出现涂抹。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69 msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting." msgstr "“buttonsize”配置选项现在提供“auto”设置。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70 msgid "A quick start guide has been added." msgstr "已添加快速入门指南。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75 msgid "" "Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows " "users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and " "blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to " "mixing paints." msgstr "" "Tux Paint的调色板包括一个新的颜色混合器选项,它允许用户将不同比例的原色(红" "色、黄色和蓝色)和色调(白色、灰色和黑色)组合起来,以创建新的颜色,类似于混" "合颜料。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76 msgid "" "The Color Picker option, which previously offered a static palette of around " "sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, " "and value settings, allowing users to choose from over sixteen million " "colors." msgstr "" "“颜色选择器”选项以前提供约6.5万种颜色的静态调色板,现在支持单独的色调、饱和度" "和值设置,允许用户从1600多万种颜色中进行选择。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77 msgid "" "Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color " "Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current " "drawing." msgstr "" "此外,现在可以使用键盘快捷键快速访问“颜色选择器”,即用于从当前图形中拾取颜色" "的“移液管”工具。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78 msgid "" "The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of " "brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes " "have been given better default spacing values, as well." msgstr "" "“绘制”和“线条”工具现在提供了一种调整笔刷间距的方法,允许生成虚线或涂抹效果。" "许多笔刷也被赋予了更好的默认间距值。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79 msgid "" "Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been " "added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing " "across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid " "background color. The Rush tool blurs the results." msgstr "" "Zoom Magic Tool的两个新变体,Tile Zoom和Rush,已经添加。使用平铺缩放缩小图形" "时,它会在画布上以平铺的方式复制图形,而不是用纯色填充画布。Rush工具模糊了结" "果。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80 msgid "" "Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) " "polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the " "aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your " "adjustments. Instructional information shown while using some other tools " "has also been expanded." msgstr "" "Tux Paint的“形状”工具现在提供六边形(6边)和七边形(7边)多边形。对于可以拉伸" "的形状(矩形、椭圆形等),在进行调整时,形状的纵横比会显示在底部。使用其他一" "些工具时显示的说明信息也得到了扩展。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81 msgid "" "Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now " "accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on " "macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. " "The look and feel of the user documentation has been improved." msgstr "" "在macOS上使用Tux Paint时,现在可以使用更传统的[命令]键访问键盘快捷键,如" "[Control]+[S]来保存图形。Tux Paint内置屏幕键盘的尺寸有所改进。用户文档的外观" "和感觉都得到了改进。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86 msgid "" "Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on " "the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older " "directional and animated brush features, are now visually indicated by the " "brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand " "painting mode for interactively coloring within a confined area." msgstr "" "Tux Paint的“绘制”和“线”工具现在支持基于笔划角度旋转的笔刷。这个新的旋转功能," "以及旧的方向和动画笔刷功能,现在由笔刷形状选择器直观地指示。此外,“填充”工具" "现在提供了一种徒手绘制模式,用于在受限区域内进行交互式着色。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87 msgid "" "Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and " "duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-" "panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning " "interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like " "reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a " "fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation " "of Tux Paint's classic Rainbow tool." msgstr "" "Tux Paint中添加了六个新的魔术工具。面板将图形缩小并复制到2乘2的网格中,这对于" "制作四面板漫画很有用。相反会产生互补色。闪电以交互方式绘制闪电。反射在图形上" "创建湖泊状的反射。拉伸拉伸和挤压图片就像一个有趣的房子镜子。最后,Smooth " "Rainbow提供了Tux Paint经典Rainbow工具的一个更渐变的变体。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88 msgid "" "A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements " "were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, " "which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a " "television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, " "Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!" msgstr "" "许多现有的魔术工具也进行了更新。对半色调进行了改进,它模拟新闻纸上的照片;卡" "通,使图像看起来像一幅卡通画;以及模拟电视屏幕的电视。此外,卡通和半色调,以" "及方块、粉笔和浮雕,现在可以同时更改整个图像!" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89 msgid "" "Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — " "painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, " "artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you " "need." msgstr "" "最后,魔术工具现在被分为类似效果的集合——绘画、扭曲、滤色器、图片扭曲、图案绘" "画、艺术和图片装饰——使您更容易找到所需的工具。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94 msgid "" "Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color " "gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around " "the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation " "of gradients at different angles and sizes." msgstr "" "Tux Paint的“填充”工具现在提供了使用颜色渐变填充区域的选项。“径向”填充创建以鼠" "标单击为中心的圆形渐变,而“线性”填充允许以不同角度和大小交互式创建渐变。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95 msgid "" "New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to " "create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire " "canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the " "picture via brush strokes." msgstr "" "Tux Paint中添加了新的魔术工具:“Pixels”使创建复古游戏风格的像素艺术变得更容" "易,“Checkerboard”用格子图案填充整个画布,“Clone”允许通过画笔笔划复制图片的部" "分。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96 msgid "" "Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization " "easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to " "contact the Tux Paint team." msgstr "" "Tux Paint的用户文档经过了彻底修改,使本地化变得更加容易。鼓励有兴趣帮助本地化" "的各方联系Tux Paint团队。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97 msgid "" "Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire " "user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, " "and making the program more suitable to very high density displays. This " "feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also " "be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking " "systems." msgstr "" "最后,添加了一对新的可访问性选项。现在可以放大整个用户界面,使视力受损的用户" "受益,并使该程序更适合非常高密度的显示器。这一功能,以及重新组织调色板的新选" "项,也有助于使用粗略输入设备(如眼睛注视跟踪系统)的用户。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102 msgid "" "A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides " "options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, " "making it easier to use in any situation." msgstr "" "对“形状”工具进行了重大改进,该工具现在提供了选择形状是从中心绘制还是从角绘制" "的选项,使其在任何情况下都更容易使用。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103 msgid "" "The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when " "using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; " "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." msgstr "" "屏幕键盘是使用文本和标签工具时可选的辅助功能,现在在更大的显示器上显示得更" "大;有助于诸如眼睛跟踪系统之类的粗略输入设备的用户。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:104 msgid "" "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "contiguous strokes when the pointer is moved quickly." msgstr "" "橡皮擦工具添加新的、更小的橡皮擦大小,并在指针快速移动时应用更平滑、连续的笔" "划。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105 msgid "" "Finally, this newest version adds options to export individual drawings and " "GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows " "with others." msgstr "" "最后,这个最新版本添加了导出单个绘图和GIF动画的选项,使您可以轻松地与他人共享" "图片、卡通和幻灯片。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:110 msgid "" "The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under " "the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier " "to find. It also includes some performance improvements during start-up and " "when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can " "also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template " "images." msgstr "" "最新版本将之前在Tux Paint的“魔术”部分找到的“填充”工具提升到了主工具栏,在那里" "更容易找到。它还包括在启动期间和打开“新建”绘图对话框时的一些性能改进。实心背" "景色也可以放置在该对话框的末尾,从而可以强调模板图像。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111 msgid "" "Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can " "benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one " "speaker is available." msgstr "" "Tux Paint现在还可以禁用立体声,这可以让听力受损的用户受益,或者在只有一个扬声" "器可用的情况下受益。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116 msgid "" "New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a " "drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-" "pointed star shapes." msgstr "" "此版本中新增了“颜色选择器”,它允许使用指针选择图形中的任何颜色,以及一组三" "尖、四尖和五尖星形。" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117 msgid "" "The latest version also incorporates a number of new translations, bringing " "the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, " "Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and " "Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well." msgstr "" "最新版本还包含了一些新的翻译,使支持的语言数量达到近130种:孟加拉语、博多语、" "多格里语、卡比尔语、乌尔都语,以及克什米尔语和信德语的天成文书(Devanagari)" "和佩尔索阿拉伯语变体。其他30个译本也得到了更新。" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266 msgid "Square" msgstr "正方形" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270 msgid "Rectangle" msgstr "长方形" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274 msgid "Circle" msgstr "圆形" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282 msgid "Triangle" msgstr "三角形" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286 msgid "Pentagon" msgstr "五边形" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 msgid "Hexagon" msgstr "六边形" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 msgid "Heptagon" msgstr "七边形" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "Octagon" msgstr "八边形" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "Rhombus" msgstr "菱形" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 #: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "Star" msgstr "星星" #. Description of a square #: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "正方形是四条边长度都相等的矩形。" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "矩形有四条边和四个直角。" #. Description of a circle #: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "圆上任意一点到圆心的距离都相同。" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "椭圆是被拉伸的圆。" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339 msgid "A triangle has three sides." msgstr "三角形有三条边。" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "五边形有五条边。" #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347 msgid "A hexagon has six sides." msgstr "六边形有六条边。" #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351 msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "七角形有七条边。" #. Description of an octagon #: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "八边形有八条边。" #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "菱形的四边相等,对边平行。" #. Description of triangle star (3 points star) #: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363 msgid "A star with 3 points." msgstr "一颗有三个顶点的星星。" #. Description of rhombus star (4 points star) #: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367 msgid "A star with 4 points." msgstr "一颗有四个顶点的星星。" #. Description of pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 5 points." msgstr "一颗有五个顶点的星星。" #: ../shapes.h:433 msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "选择一个形状。单击以开始绘制、拖动,然后在它达到所需的大小和形状时放手。四处" "移动以旋转它,然后再次单击以绘制它。" #: ../shapes.h:434 msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "选择一个形状。单击以开始绘制、拖动,然后在它达到所需的大小和形状时放手。" #: ../shapes.h:440 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "从中心绘制形状。" #: ../shapes.h:441 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "从一个角落绘制形状。" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "工具" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "颜色" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "刷子" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "橡皮" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "图章" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:70 msgid "Shapes" msgstr "图形" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "文字" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:82 msgid "Magic" msgstr "魔法" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 msgid "Fills" msgstr "填充" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:61 msgid "Paint" msgstr "涂鸦" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:64 msgid "Stamp" msgstr "图章" #. Line drawing tool #: ../tools.h:67 msgid "Lines" msgstr "线条" #. Text tool #: ../tools.h:73 msgid "Text" msgstr "文字" #. Label tool #: ../tools.h:76 msgid "Label" msgstr "符号" #. Fill tool #: ../tools.h:79 msgid "Fill" msgstr "填充" #. Undo last action #: ../tools.h:85 msgid "Undo" msgstr "撤销" #. Redo undone action #: ../tools.h:88 msgid "Redo" msgstr "恢复" #. Eraser tool #: ../tools.h:91 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" #. Start a new picture #: ../tools.h:94 msgid "New" msgstr "新建" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9553 msgid "Open" msgstr "打开" #. Save the current picture #: ../tools.h:100 msgid "Save" msgstr "保存" #. Print the current picture #: ../tools.h:103 msgid "Print" msgstr "打印" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:106 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:114 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "请挑选喜欢的颜色和毛刷形状来作画吧。" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:117 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "选择图章点缀你的画吧。" #. Line tool instructions #: ../tools.h:120 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。" #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。" #: ../tools.h:131 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:137 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:140 msgid "Undo!" msgstr "取消!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:143 msgid "Redo!" msgstr "重复!" #. Eraser tool #: ../tools.h:146 msgid "Eraser!" msgstr "橡皮擦!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:149 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "选择印在画周围的图片或颜色。" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:152 msgid "Open…" msgstr "打开…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:155 msgid "Your image has been saved!" msgstr "图片已存!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:158 msgid "Printing…" msgstr "正在打印中…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:161 msgid "Bye bye!" msgstr "下次见!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:165 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "我们按按钮来完成线条吧。" #: ../tools.h:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " #| "degrees.)" msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "我们按按钮来完成线条吧。" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "按住按钮来缩放。" #: ../tools.h:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of " #| "\"%.2g:1\".)" msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "按住按钮来缩放。" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。" #: ../tools.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " #| "degrees.)" msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "好了... 我们继续画这个!" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:180 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" "单击现有标签(或按[Tab]在其中循环,然后按[Enter]进行选择)。然后,您可以移" "动、编辑和更改其文本样式。" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:183 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" "如果要重新定位此标签,请单击图片,键入以更改文本,并使用选项更改其文本样式。" "完成后按[Enter]或[Tab]。" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:186 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "单击现有标签(或按[Tab]循环浏览,按[Enter]选择)将文本永久应用于画布。" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:189 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "此笔刷已设置动画;它的形状会随着你的画而改变!" #: ../tools.h:190 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "此笔刷会根据角度而变化。" #: ../tools.h:191 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "该笔刷会根据角度进行更改,并设置动画;它的形状会随着你的画而改变!" #: ../tools.h:193 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "这个笔刷的间距现在是1像素!" #: ../tools.h:194 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "此笔刷的间距现在约为笔刷形状大小的 %1$d/%2$d。" #: ../tools.h:195 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "这个笔刷的间距现在大约是笔刷形状的大小。" #: ../tools.h:196 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "这个笔刷的间距现在大约是笔刷形状的 %d 倍。" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "此笔刷的间距现在约为笔刷形状的 %1$d%2$d/%3$d 倍。" #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " #| "degrees.)" msgid "" "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2448 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "你真的要退出吗?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2451 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "OK!画完了!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2454 ../tuxpaint.c:2481 msgid "No, take me back!" msgstr "不,我要返回!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2458 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "如果你退出了,你会丢掉你的图片!保存起来吗?" #: ../tuxpaint.c:2459 ../tuxpaint.c:2464 msgid "Yes, save it!" msgstr "是的,保存它!" #: ../tuxpaint.c:2460 ../tuxpaint.c:2465 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "不,现在不保存!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2463 msgid "Save your picture first?" msgstr "先保存你的图片?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2468 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "打不开那个图片!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2471 ../tuxpaint.c:2476 ../tuxpaint.c:2485 ../tuxpaint.c:2492 #: ../tuxpaint.c:2501 ../tuxpaint.c:2506 ../tuxpaint.c:2514 msgid "OK" msgstr "好的" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2475 msgid "There are no saved files!" msgstr "没有保存过的文件!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2479 msgid "Print your picture now?" msgstr "现在打印你的图片吗?" #: ../tuxpaint.c:2480 msgid "Yes, print it!" msgstr "是的,打印!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2484 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "你的图片被打印出来了!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2488 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "抱歉!您的图片无法保存!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2491 msgid "You can’t print yet!" msgstr "你还不能打印耶!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2495 msgid "Erase this picture?" msgstr "删除这个图片吗?" #: ../tuxpaint.c:2496 msgid "Yes, erase it!" msgstr "是的,擦掉!" #: ../tuxpaint.c:2497 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "不,不要擦掉!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2500 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "记住使用鼠标左键!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2504 msgid "Your picture has been exported!" msgstr "你的图片被打印出来了!" #: ../tuxpaint.c:2505 msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "你的图片被打印出来了!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2509 msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "抱歉!您的图片无法保存!" #: ../tuxpaint.c:2510 msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "抱歉!您的图片无法保存!" #. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2513 msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!" msgstr "" #. We got an error doing image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2517 msgid "" "You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ " "dialog!" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!" msgstr "抱歉!您的图片无法保存!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2521 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2830 msgid "Sound muted." msgstr "静音。" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2835 msgid "Sound unmuted." msgstr "取消静音。" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3684 msgid "Please wait…" msgstr "请等待…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9556 msgid "Erase" msgstr "擦出" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9559 msgid "Slides" msgstr "幻灯片" #. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing #: ../tuxpaint.c:9562 msgid "Template" msgstr "" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9565 msgid "Export" msgstr "导出" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9568 msgid "Back" msgstr "返回" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9571 msgid "Play" msgstr "播放" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:9574 msgid "GIF Export" msgstr "GIF 导出" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9577 msgid "Next" msgstr "下一个" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9580 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) #: ../tuxpaint.c:10518 ../tuxpaint.c:10521 ../tuxpaint.c:10522 msgid "Aa" msgstr "文字" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:14464 msgid "Yes" msgstr "是的" #: ../tuxpaint.c:14468 msgid "No" msgstr "不要" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:15737 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "确定要替换图片?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:15741 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "是的,替换原来的图片!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:15745 msgid "No, save a new file!" msgstr "不,保存到新文件!" #: ../tuxpaint.c:17015 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. " "Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your " "current picture." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:17017 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” " "to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture." msgstr "" #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:18670 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "选择2个或多个图形以转换为动画GIF。" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:24668 msgid "red" msgstr "红色" #: ../tuxpaint.c:24669 msgid "yellow" msgstr "黄色" #: ../tuxpaint.c:24670 msgid "blue" msgstr "天蓝色" #: ../tuxpaint.c:24671 msgid "white" msgstr "白色" #: ../tuxpaint.c:24672 msgid "grey" msgstr "灰色" #: ../tuxpaint.c:24673 msgid "black" msgstr "黑色" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:24678 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s 。" #: ../tuxpaint.c:24679 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s 和 %3$s %4$s。" #: ../tuxpaint.c:24680 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s,和 %5$s %6$s。" #: ../tuxpaint.c:24681 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, 和 %7$s %8$s。" #: ../tuxpaint.c:24682 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, 和 %9$s %10$s。" #: ../tuxpaint.c:24683 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, 和 " "%11$s %12$s。" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:25463 ../tuxpaint.c:25468 msgid "entirely" msgstr "完全" #. Add "Color Select" color: #: ../tuxpaint.c:28579 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "从绘画中选择一种颜色。" #: ../tuxpaint.c:28590 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" "选择一种颜色。色调从上到下。饱和度/强度从左(淡)向右(纯)。值(亮度/暗" "度):灰色条。" #: ../tuxpaint.c:28604 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" "单击原色(红色、黄色和蓝色)、白色(要着色)、灰色(要色调)和黑色(要阴" "影),将新颜色混合在一起。" #: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9 msgid "Drawing program" msgstr "绘图程序" #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3 msgid "Tux Paint (Fullscreen)" msgstr "Tux Paint(全屏)" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Color Shift" msgstr "曝光" #: ../../magic/src/alien.c:75 msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #: ../../magic/src/alien.c:76 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/blind.c:126 msgid "Blind" msgstr "百叶窗" #: ../../magic/src/blind.c:138 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "点击你画的边缘,有百叶窗效果。上下移动,打开或关闭百叶窗。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:136 msgid "Blocks" msgstr "拼块" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:138 msgid "Chalk" msgstr "粉笔" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:140 msgid "Drip" msgstr "水滴" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:158 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:162 msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "单击锐化整个画面。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:169 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:173 msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "单击可将整个图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:180 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图。" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:184 msgid "Click to make the entire picture drip." msgstr "单击锐化整个画面。" #: ../../magic/src/bloom.c:107 msgid "Bloom" msgstr "开花" #: ../../magic/src/bloom.c:119 msgid "" "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/bloom.c:123 msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/blur.c:85 msgid "Blur" msgstr "模糊" #: ../../magic/src/blur.c:93 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/blur.c:94 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:135 msgid "Bricks" msgstr "拼块" #: ../../magic/src/bricks.c:150 msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "单击并拖动以绘制大型砖块。" #: ../../magic/src/bricks.c:152 msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "单击并拖动以绘制小型砖块。" #: ../../magic/src/bricks.c:156 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw bricks." msgstr "单击并拖动以绘制大型砖块。" #: ../../magic/src/calligraphy.c:130 msgid "Calligraphy" msgstr "书法" #: ../../magic/src/calligraphy.c:143 msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。" #: ../../magic/src/cartoon.c:111 msgid "Cartoon" msgstr "卡通" #: ../../magic/src/cartoon.c:125 msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/cartoon.c:129 msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/checkerboard.c:114 msgid "Checkerboard" msgstr "棋盘" #: ../../magic/src/checkerboard.c:125 msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "点击和拖拽来重复图样。" #: ../../magic/src/clone.c:138 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: ../../magic/src/clone.c:152 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "单击一次以选择一个位置开始克隆。再次单击并拖动以克隆图片的该部分。" #: ../../magic/src/colorsep.c:39 msgid "3D Glasses" msgstr "玻璃瓦" #: ../../magic/src/colorsep.c:40 msgid "Color Sep." msgstr "曝光。" #: ../../magic/src/colorsep.c:41 msgid "Double Vision" msgstr "双瞳" #: ../../magic/src/colorsep.c:46 msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses!" msgstr "" "单击并向左和向右拖动以分离图片的红色和青色,从而制作可以使用3D眼镜观看的浮" "雕!" #: ../../magic/src/colorsep.c:47 msgid "Click and drag to separate your picture's colors." msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。" #: ../../magic/src/colorsep.c:48 msgid "Click and drag to simulate double vision." msgstr "单击然后移动来画火花。" #: ../../magic/src/confetti.c:101 msgid "Confetti" msgstr "五彩纸屑" #: ../../magic/src/confetti.c:111 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "点击抛出五彩纸屑!" #: ../../magic/src/distortion.c:141 msgid "Distortion" msgstr "变形" #: ../../magic/src/distortion.c:158 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变形。" #: ../../magic/src/emboss.c:107 msgid "Emboss" msgstr "凸起" #: ../../magic/src/emboss.c:120 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片凸起。" #: ../../magic/src/emboss.c:122 msgid "Click to emboss the entire picture." msgstr "单击锐化整个画面。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:47 msgid "Lighten" msgstr "变亮" #: ../../magic/src/fade_darken.c:48 msgid "Darken" msgstr "变暗" #: ../../magic/src/fade_darken.c:49 msgid "Desaturate" msgstr "不饱和度" #: ../../magic/src/fade_darken.c:50 msgid "Saturate" msgstr "饱和度" #: ../../magic/src/fade_darken.c:51 msgid "Remove Color" msgstr "随机色" #: ../../magic/src/fade_darken.c:52 msgid "Keep Color" msgstr "颜色" #: ../../magic/src/fade_darken.c:57 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变亮。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:58 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "单击使图片整体变亮。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:60 msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:61 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "单击使图片整体变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:63 msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:64 msgid "Click to desaturate your entire picture." msgstr "单击使图片整体变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:66 msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:67 msgid "Click to saturate your entire picture." msgstr "单击使图片整体变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:69 msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "match the chosen color." msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:70 msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "color." msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:74 msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "don't match the chosen color." msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:75 msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "chosen color." msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。" #: ../../magic/src/fisheye.c:111 msgid "Fisheye" msgstr "鱼眼效果" #: ../../magic/src/fisheye.c:121 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。" #: ../../magic/src/flower.c:200 msgid "Flower" msgstr "花朵" #: ../../magic/src/flower.c:212 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。" #: ../../magic/src/foam.c:120 msgid "Foam" msgstr "泡泡" #: ../../magic/src/foam.c:132 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "单击然后移动鼠标用泡泡覆盖一片区域。" #: ../../magic/src/fold.c:114 msgid "Fold" msgstr "折叠" #: ../../magic/src/fold.c:124 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "选择背景颜色,点击将画面对角折叠。" #: ../../magic/src/fretwork.c:195 msgid "Fretwork" msgstr "浮雕效果" #: ../../magic/src/fretwork.c:201 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "点击和拖拽来重复图样。" #: ../../magic/src/fretwork.c:203 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "点击让这些重复图样围绕你的画。" #: ../../magic/src/glasstile.c:113 msgid "Glass Tile" msgstr "玻璃瓦" #: ../../magic/src/glasstile.c:126 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在你的图片上放玻璃瓦。" #: ../../magic/src/glasstile.c:128 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "单击将整幅图片覆盖玻璃瓦。" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:24 msgid "" "Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:25 msgid "" "Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:205 msgid "Googly Eyes" msgstr "金鱼眼" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:222 msgid "" "Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that " "direction." msgstr "" #: ../../magic/src/grass.c:111 msgid "Grass" msgstr "草" #: ../../magic/src/grass.c:123 msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "单击然后移动来画草。不要忘了泥土!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "中间色" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "单击并拖动可以将绘图变成报纸。" #: ../../magic/src/halftone.c:51 msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "单击可将您的绘图变成报纸。" #: ../../magic/src/kaleidox.c:40 msgid "Kaleido-4" msgstr "万花筒" #: ../../magic/src/kaleidox.c:41 msgid "Kaleido-6" msgstr "万花筒" #: ../../magic/src/kaleidox.c:42 msgid "Kaleido-8" msgstr "万花筒" #: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47 #: ../../magic/src/kaleidox.c:48 msgid "" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" msgstr "点击并拖动您的图片,即可使用万花筒进行浏览!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:127 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "均衡 左/右" #: ../../magic/src/kalidescope.c:131 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "均衡 上/下" #: ../../magic/src/kalidescope.c:135 msgid "Pattern" msgstr "图案" #: ../../magic/src/kalidescope.c:139 msgid "Tiles" msgstr "瓦片" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:143 msgid "Kaleidoscope" msgstr "万花筒" #: ../../magic/src/kalidescope.c:161 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "单击并拖动鼠标,使用两个在图片左右两侧对称的笔刷进行绘制。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:167 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "单击并拖动鼠标,使用两个在图片顶部和底部对称的笔刷进行绘制。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:171 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "单击然后拖动鼠标在画质上画一个图案。" #: ../../magic/src/kalidescope.c:175 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "单击然后拖动鼠标,画一对对称图案。" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:179 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "单击然后移动鼠标用对称的画笔(一个万花筒)画图。" #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" msgstr "光" #: ../../magic/src/light.c:124 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "单击并拖动可以在图片上绘制一束光。" #: ../../magic/src/lightning.c:84 msgid "Lightning" msgstr "变亮" #: ../../magic/src/lightning.c:94 msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "单击、拖动并释放以在两个点之间绘制闪电。" #: ../../magic/src/maze.c:110 msgid "Maze" msgstr "迷宫" #: ../../magic/src/maze.c:121 msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。" #: ../../magic/src/maze.c:123 msgid "Click to turn your entire picture into a maze." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/metalpaint.c:104 msgid "Metal Paint" msgstr "金属质感" #: ../../magic/src/metalpaint.c:117 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "单击然后移动鼠标画金属质感效果。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:115 msgid "Mirror" msgstr "镜子" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Flip" msgstr "翻转" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:132 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "单击做出镜像。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:134 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "点击使图片上下翻转。" #: ../../magic/src/mosaic.c:102 msgid "Mosaic" msgstr "马赛克" #: ../../magic/src/mosaic.c:110 msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic.c:111 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:138 msgid "Square Mosaic" msgstr "矩形马赛克" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "六边形马赛克" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "不规则马赛克" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加六边形马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加六边形马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加不规则马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加不规则马赛克效果。" #: ../../magic/src/negative.c:78 msgid "Negative" msgstr "底片" #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Opposite" msgstr "反色" #: ../../magic/src/negative.c:84 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "单击然后移动鼠标制作画面底片。" #: ../../magic/src/negative.c:85 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "单击使你的画变为底片。" #: ../../magic/src/negative.c:87 msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "单击并拖动鼠标可以将颜色更改为相反的颜色,即互补色。" #: ../../magic/src/negative.c:88 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "单击可将绘画中的所有颜色转换为它们的互补色。" #: ../../magic/src/noise.c:65 msgid "Noise" msgstr "噪声" #: ../../magic/src/noise.c:73 msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/noise.c:74 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #: ../../magic/src/perspective.c:165 msgid "Perspective" msgstr "透镜" #: ../../magic/src/perspective.c:166 msgid "Panels" msgstr "面板" #: ../../magic/src/perspective.c:167 msgid "Tile Zoom" msgstr "缩小" #: ../../magic/src/perspective.c:168 msgid "Zoom" msgstr "缩小" #: ../../magic/src/perspective.c:169 msgid "Rush" msgstr "快速移动" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "单击画面角落然后将其拉拽到你想要的位置。" #: ../../magic/src/perspective.c:175 msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "单击使你的画变为底片。" #: ../../magic/src/perspective.c:177 msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。" #: ../../magic/src/perspective.c:179 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。" #: ../../magic/src/perspective.c:181 msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。" #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" msgstr "像素" #: ../../magic/src/pixels.c:126 msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "单击并拖动以绘制大像素。" #: ../../magic/src/puzzle.c:111 msgid "Puzzle" msgstr "拼图" #: ../../magic/src/puzzle.c:123 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "单击你想要画面变为拼图部位。" #: ../../magic/src/puzzle.c:124 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "单击进入制作拼图全屏模式。" #: ../../magic/src/rails.c:150 msgid "Rails" msgstr "铁路" #: ../../magic/src/rails.c:160 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。" #: ../../magic/src/rainbow.c:154 msgid "Rainbow" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/rainbow.c:158 msgid "Smooth Rainbow" msgstr "光滑的彩虹" #: ../../magic/src/rainbow.c:162 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Rainbow Cycle" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/rainbow.c:175 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "你可以用彩虹的颜色画图哦!" #: ../../magic/src/rain.c:67 msgid "Rain" msgstr "雨点" #: ../../magic/src/rain.c:75 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "单击在画面上画雨点。" #: ../../magic/src/rain.c:76 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "单击在画面上布满雨滴。" #: ../../magic/src/realrainbow.c:105 msgid "Real Rainbow" msgstr "真实的彩虹" #: ../../magic/src/realrainbow.c:107 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "七彩虹" #: ../../magic/src/realrainbow.c:120 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "单击选择彩虹的起始位置,拖动鼠标到彩虹的终止位置,这样就画出一道彩虹了。" #: ../../magic/src/reflection.c:114 msgid "Reflection" msgstr "反射" #: ../../magic/src/reflection.c:125 msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/ribbon.c:117 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../../magic/src/ribbon.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to add snow balls to your picture." msgid "Add a flowing ribbon to your picture." msgstr "单击在图片中添加雪球。" #: ../../magic/src/ripples.c:109 msgid "Ripples" msgstr "波纹" #: ../../magic/src/ripples.c:121 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "单击在你的图片上画出波纹。" #: ../../magic/src/rosette.c:128 msgid "Rosette" msgstr "玫瑰花饰" #: ../../magic/src/rosette.c:130 msgid "Picasso" msgstr "毕加索风格" #: ../../magic/src/rosette.c:141 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "点击开始画玫瑰花饰。" #: ../../magic/src/rosette.c:143 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "你可以像毕加索一样作画!" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Edges" msgstr "边缘化" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Silhouette" msgstr "侧面影象" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "单击跟踪整个图画。" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。" #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "单击锐化整个画面。" #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "单击然后移动鼠标创建一个黑白侧面影象。" #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "单击创建整个图片的黑白侧面影象。" #: ../../magic/src/shift.c:112 msgid "Shift" msgstr "移动" #: ../../magic/src/shift.c:124 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "单击并拖动可以在画布上移动图片。" #: ../../magic/src/smooth.c:62 #, fuzzy #| msgid "Smooth Rainbow" msgid "Smooth" msgstr "光滑的彩虹" #: ../../magic/src/smooth.c:63 msgid "Squiggles" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:64 msgid "Loops" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:68 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "" "Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed " "when you let go." msgstr "单击然后移动鼠标使托有潮湿、烟熏效果。" #: ../../magic/src/smooth.c:69 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/smooth.c:70 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops." msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。" #: ../../magic/src/smudge.c:110 msgid "Smudge" msgstr "烟熏处理" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:112 msgid "Wet Paint" msgstr "湿画" #: ../../magic/src/smudge.c:128 msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "单击然后移动鼠标使图片有烟熏效果。" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:130 msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "单击然后移动鼠标使托有潮湿、烟熏效果。" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Snow Ball" msgstr "雪球" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Snow Flake" msgstr "雪片" #: ../../magic/src/snow.c:81 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "单击在图片中添加雪球。" #: ../../magic/src/snow.c:82 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "单击在图片中添加雪片。" #: ../../magic/src/stretch.c:118 msgid "Stretch" msgstr "伸展" #: ../../magic/src/stretch.c:128 msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "单击并拖动可以垂直或水平拉伸图片的一部分。" #: ../../magic/src/string.c:136 msgid "String edges" msgstr "边缘条纹化" #: ../../magic/src/string.c:139 msgid "String corner" msgstr "角落条纹化" #: ../../magic/src/string.c:142 msgid "String 'V'" msgstr "条纹'V'" #: ../../magic/src/string.c:158 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "单击拖动鼠标进行条纹创作。滑动上下按钮以增加或减少线条,左右按钮改变粗细。" #: ../../magic/src/string.c:161 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "单击并拖动以绘制艺术箭头。" #: ../../magic/src/string.c:164 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "使用不同的角度来创作箭。" #: ../../magic/src/swirls.c:31 msgid "Circles" msgstr "圆圈" #: ../../magic/src/swirls.c:32 msgid "Rays" msgstr "射线" #: ../../magic/src/swirls.c:33 msgid "Fur" msgstr "毛皮" #: ../../magic/src/swirls.c:38 msgid "" "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." msgstr "单击并拖动可以将图片的一部分转换为圆形画笔。" #: ../../magic/src/swirls.c:39 msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." msgstr "单击可将您的整个图片变成圆形画笔。" #: ../../magic/src/swirls.c:41 msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." msgstr "单击并拖动鼠标可以将图片部分区域转换为笔画射线。" #: ../../magic/src/swirls.c:42 msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays." msgstr "单击可将整个图片转换为笔触光线。" #: ../../magic/src/swirls.c:44 msgid "Click and drag to add fur to your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。" #: ../../magic/src/tint.c:73 msgid "Tint" msgstr "滤镜处理" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Color & White" msgstr "彩色 & 黑白" #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "单击然后拖动鼠标改变画面颜色。" #: ../../magic/src/tint.c:79 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "单击改变整幅画面颜色。" #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。" #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的整个画面颜色。" #: ../../magic/src/toothpaste.c:67 msgid "Toothpaste" msgstr "牙膏" #: ../../magic/src/toothpaste.c:75 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "单击并拖动在图画上喷出牙膏。" #: ../../magic/src/tornado.c:152 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" #: ../../magic/src/tornado.c:164 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "单击和拖动鼠标画龙卷风。" #: ../../magic/src/tv.c:117 msgid "TV" msgstr "电视机" #: ../../magic/src/tv.c:119 msgid "TV (Bright)" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:130 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "点击拖动鼠标,使你的作品看起来像在电视里一样。" #: ../../magic/src/tv.c:132 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "单击使你的图画看起来像在电视机里。" #: ../../magic/src/waves.c:118 msgid "Waves" msgstr "波浪" #: ../../magic/src/waves.c:120 msgid "Wavelets" msgstr "小波" #: ../../magic/src/waves.c:129 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "单击使你的图画起水平波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波" "纹,单击右面画长波纹。" #: ../../magic/src/waves.c:132 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "单击使你的图画起垂直波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波" "纹,单击右面画长波纹。" #: ../../magic/src/xor.c:99 msgid "Xor Colors" msgstr "随机色" #: ../../magic/src/xor.c:110 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "单击然后拖动鼠标以绘制随机色效果" #: ../../magic/src/xor.c:112 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "单击然后拖动鼠标使整个画面填充随机色效果" #~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." #~ msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"