# Tux Pant Ukrainian messages # Copyright (C) 2003-2004 # Translators: Serhij Dubyk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 00:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n" "Last-Translator: Serhij Dubyk \n" "Language-Team: Serhij Dubyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected msgid "Black!" msgstr "Чорний!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Темно сірий! Деякі люди читають то як “тепло-темний”." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Світло сірий! Деякі люди читають то як “світло-теплий”." #. Response to White (255, 255, 255) color selected msgid "White!" msgstr "Білий!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected msgid "Red!" msgstr "Червоний!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected msgid "Orange!" msgstr "Оранжевий!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected msgid "Yellow!" msgstr "Жовтий!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #, fuzzy msgid "Light green!" msgstr "Білі та сірі клітинки" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Чорні та сірі клітинки" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #, fuzzy msgid "Sky blue!" msgstr "Ча_стота синього:" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected msgid "Blue!" msgstr "Голубий!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected msgid "Lavender!" msgstr "Лаванда!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected msgid "Purple!" msgstr "Пурпурний!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected msgid "Pink!" msgstr "Рожевий!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected msgid "Brown!" msgstr "Коричневий!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Ціан!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected msgid "Beige!" msgstr "Беж!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X msgid "qx" msgstr "" msgid "QX" msgstr "" #. Line Y msgid "qy" msgstr "" msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" #. Congratulations #2 msgid "Cool!" msgstr "Круто!" #. Congratulations #3 msgid "Keep it up!" msgstr "Так і продовжуй!" #. Congratulations #4 msgid "Good job!" msgstr "Хороша робота!" #. Input Method: English mode msgid "English" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode msgid "Hiragana" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode msgid "Katakana" msgstr "" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode msgid "Hangul" msgstr "" #. Input Method: Thai mode msgid "Thai" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) msgid "Circle" msgstr "Круг" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Створити еліпс" #. Triangle shape tool (3 sides) msgid "Triangle" msgstr "Трикутник" #. Pentagone shape tool (5 sides) msgid "Pentagon" msgstr "П'ятикутник" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #. Octagon shape tool (8 sides) #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "П'ятикутник" #. Description of a square #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "У прямокутника чотири сторони." #. Description of a rectangle #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "У прямокутника чотири сторони." #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Коло - крива, у якоє всі крапки мають таку ж відстань від центру." #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Еліпс - витянуте коло." #. Description of a triangle #, fuzzy msgid "A triangle has three sides." msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" #. Description of a pentagon #, fuzzy msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні." #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #. Title of color palette (buttons across the bottom) msgid "Colors" msgstr "Фарба" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) msgid "Brushes" msgstr "Пензлі" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Гумка" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) msgid "Stamps" msgstr "Штампи" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) msgid "Shapes" msgstr "Форми" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) msgid "Letters" msgstr "Букви" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) msgid "Magic" msgstr "Магія" #. Freehand painting tool msgid "Paint" msgstr "Пензель" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) msgid "Stamp" msgstr "Штамп" #. Line drawing tool msgid "Lines" msgstr "Лінії" #. Text tool msgid "Text" msgstr "Текст" #. Undo last action msgid "Undo" msgstr "Відміни" #. Redo undone action msgid "Redo" msgstr "Віднови" #. Eraser tool msgid "Eraser" msgstr "Гумка" #. Start a new picture msgid "New" msgstr "Новий" # 'Open' label: #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture msgid "Open" msgstr "Відкрий" #. Save the current picture msgid "Save" msgstr "Збережи" #. Print the current picture msgid "Print" msgstr "Друк" #. Quit/exit Tux Paint application msgid "Quit" msgstr "Вихід" #. Paint tool instructions #, fuzzy msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Виберіть колір та форму пензлика, якою Ви хочете малювати." #. Stamp tool instructions #, fuzzy msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку." #. Line tool instructions #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб закінчити." #. Shape tool instructions #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного " "розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її." #. Text tool instructions #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте." #. Magic tool instruction #, fuzzy msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб використовувати його на Вашому малюнку!" # Undo #. Response to 'undo' action msgid "Undo!" msgstr "Скасувати дію!" # Redo #. Response to 'redo' action msgid "Redo!" msgstr "Переробити!" # Eraser #. Eraser tool msgid "Eraser!" msgstr "Стерти!" #. Response to 'start a new image' action #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" msgstr "Відкрити…" # Save #. Response to 'save' action msgid "Your image has been saved!" msgstr "Ваш малюнок збережений!" # Print #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) msgid "Printing…" msgstr "Друкую…" # Quit #. Response to 'quit' (exit) action msgid "Bye bye!" msgstr "Па-па!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути форму." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Добре, продовжуємо малювати!" #. Prompt to confirm user wishes to quit msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" #. Quit prompt positive response (quit) msgid "Yes, I'm done!" msgstr "" #. Quit prompt negative response (don't quit) msgid "No, take me back!" msgstr "" #. Current picture is not saved; user is quitting msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?" msgid "Yes, save it!" msgstr "" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "" #. Current picture is not saved; user is opening another picture msgid "Save your picture first?" msgstr "Зберегти Ваш малюнок спочатку?" #. Error opening picture msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!" #. Generic dialog dismissal msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show msgid "There are no saved files!" msgstr "Немає збережених малюнків!" #. Verification of print action msgid "Print your picture now?" msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?" msgid "Yes, print it!" msgstr "" #. Confirmation of successful (we hope) printing msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Ваш малюнок роздруковано!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ви поки не можете друкувати!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog msgid "Erase this picture?" msgstr "Видалити цей малюнок?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "" msgid "No, don't erase it!" msgstr "" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Pick a color." msgstr "" # 'Erase' label: #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" msgstr "Видалити" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode msgid "Slides" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture msgid "Back" msgstr "Назад" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Текст" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence msgid "Play" msgstr "" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) msgid "Yes" msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: " msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»." #, fuzzy msgid "A drawing program for children." msgstr "Дитяча програма для малювання." msgid "Drawing program" msgstr "Програма для малювання" msgid "Tux Paint" msgstr "Малюй разом з Tux!" msgid "Blocks" msgstr "Мозаїка" msgid "Chalk" msgstr "Крейда" msgid "Drip" msgstr "Капання" #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати." msgid "Blur" msgstr "Розмити" msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." #. Both are named "Bricks", at the moment: #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Мозаїка" #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "_Картон" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою." msgid "Emboss" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Лише світле" #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Темні краї:" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." #, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." msgid "Fill" msgstr "Залити" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." msgid "Flower" msgstr "" msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" msgid "Foam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." msgid "Glass Tile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgid "Grass" msgstr "Трава" #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Пензель" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." msgid "Mirror" msgstr "Дзеркало" msgid "Flip" msgstr "Переворот" msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути його догори ногами." #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою." msgid "Negative" msgstr "Негатив" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив." msgid "Ripples" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgid "Rainbow" msgstr "Веселка" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!" #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Палець" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgid "Sparkles" msgstr "Іскри" #, fuzzy msgid "Click and drag to draw glowing sparkles on your picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Тонке" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Збережи" msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Тепер у Вас є чистий лист!" #, fuzzy #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Видалити цей малюнок?" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #, fuzzy #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Починаючи новий малюнок Ви знищите поточний!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Це добре!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Байдуже!" #~ msgid "jq" #~ msgstr "jq" #~ msgid "JQ" #~ msgstr "JQ" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"