# Translation of tuxpaint to Latvian # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Raivis Strogonovs # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 00:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:13-0700\n" "Last-Translator: Raivis Strogonovs \n" "Language-Team: Valoda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected msgid "Black!" msgstr "Melns! Nu melns kā piķis!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tumši pelēks!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Gaiši pelēks!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected msgid "White!" msgstr "Balts! Balts kā kā diena!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected msgid "Red!" msgstr "Sarkans!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected msgid "Orange!" msgstr "Oranžš!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected msgid "Yellow!" msgstr "Dzeltens!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected msgid "Light green!" msgstr "Gaiši zaļš!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected msgid "Dark green!" msgstr "Tumši zaļš!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected msgid "Sky blue!" msgstr "Debesu zils! Žēl ka bez mākoņu baltā :)" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected msgid "Blue!" msgstr "Zils!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected msgid "Lavender!" msgstr "Mēļa krāsa!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected msgid "Purple!" msgstr "Violets!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected msgid "Pink!" msgstr "Rozā!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected msgid "Brown!" msgstr "Brūns!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected msgid "Tan!" msgstr "Dzeltenbrūns!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected msgid "Beige!" msgstr "Smilškrāsa!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X msgid "qx" msgstr "qx" msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y msgid "qy" msgstr "qy" msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 msgid "Great!" msgstr "Lieliski!" #. Congratulations #2 msgid "Cool!" msgstr "Kruti!" #. Congratulations #3 msgid "Keep it up!" msgstr "Tā tik turpini!" #. Congratulations #4 msgid "Good job!" msgstr "Labs darbs!" #. Input Method: English mode msgid "English" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode msgid "Hiragana" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode msgid "Katakana" msgstr "" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode msgid "Hangul" msgstr "" #. Input Method: Thai mode msgid "Thai" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) msgid "Circle" msgstr "Riņķis" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. Triangle shape tool (3 sides) msgid "Triangle" msgstr "Trīsstūris" #. Pentagone shape tool (5 sides) msgid "Pentagon" msgstr "Pentagons" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) msgid "Rhombus" msgstr "Rombs" #. Octagon shape tool (8 sides) #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "Pentagons" #. Description of a square msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām." #. Description of a rectangle msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Taisnstūrim visi četri leņķi ir taisni." #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Riņķis ir aplis kuram no jebkurienes velkot taisni uz centru, taisnes ir " "vienādas." #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipse ir izstiepts riņķis." #. Description of a triangle msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trīsstūrim ir trīs malas." #. Description of a pentagon msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pentagonam ir piecas malas." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Rombam ir četrasvienādas malas un pretējās malas ir paralēlas." #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Pentagonam ir piecas malas." #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" msgstr "Rīki" #. Title of color palette (buttons across the bottom) msgid "Colors" msgstr "krāsas" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) msgid "Brushes" msgstr "Otas" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) msgid "Erasers" msgstr "Dzēšgumija" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) msgid "Stamps" msgstr "Uzlīmes" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) msgid "Letters" msgstr "Burti" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) msgid "Magic" msgstr "Maģija" #. Freehand painting tool msgid "Paint" msgstr "Krāsas" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) msgid "Stamp" msgstr "Uzlīmes" #. Line drawing tool msgid "Lines" msgstr "Līnijas" #. Text tool msgid "Text" msgstr "Teksts" #. Undo last action msgid "Undo" msgstr "<--" #. Redo undone action msgid "Redo" msgstr "-->" #. Eraser tool msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" #. Start a new picture msgid "New" msgstr "Jauns" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. Save the current picture msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. Print the current picture msgid "Print" msgstr "Printēt" #. Quit/exit Tux Paint application msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. Paint tool instructions msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Paņem krāsu un otas formu lai zīmētu." #. Stamp tool instructions msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu." #. Line tool instructions msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai to pabeigtu" #. Shape tool instructions msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Izvēlies formu. Nospied peli lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad " "zīmējums ir izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt lai to pagrieztu, un " "nopsied peli lai to uzzīmetu." #. Text tool instructions msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Izvēlies teksta stilu. Nospied ar peli uz zīmējumu." #. Magic tool instruction msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Paņem maģisko effektu, lai tu vari burties!" #. Response to 'undo' action msgid "Undo!" msgstr "<--" #. Response to 'redo' action msgid "Redo!" msgstr "-->" #. Eraser tool msgid "Eraser!" msgstr "Dzēšgumija!" #. Response to 'start a new image' action #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" msgstr "Atvērt…" #. Response to 'save' action msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tava bilde tika saglabāta!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) msgid "Printing…" msgstr "Printēju…" #. Response to 'quit' (exit) action msgid "Bye bye!" msgstr "Atā atā!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Pieturi peles pogu lai izstieptu formu." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Kustini peli lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu lai uzzīmētu." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Labi tad… turpinam zīmēt šo zīmējumu!" #. Prompt to confirm user wishes to quit msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vai tu tiešām gribi ziet :( ?" #. Quit prompt positive response (quit) msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Jā, esmu beidzis!" #. Quit prompt negative response (don't quit) msgid "No, take me back!" msgstr "Nē, es gribu atpakaļ!" #. Current picture is not saved; user is quitting msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?" msgid "Yes, save it!" msgstr "Ja, saglabāt!" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Nē, nesaglabāšanu!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture msgid "Save your picture first?" msgstr "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?" #. Error opening picture msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu nevaru es to bildi atvērt!" #. Generic dialog dismissal msgid "OK" msgstr "Labi" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show msgid "There are no saved files!" msgstr "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!" #. Verification of print action msgid "Print your picture now?" msgstr "Printēt tavu bildi?" msgid "Yes, print it!" msgstr "Jā, printē!" #. Confirmation of successful (we hope) printing msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Tava bilde ir izprintēta!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) msgid "You can’t print yet!" msgstr "Tu vēl nevari izprintēt!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog msgid "Erase this picture?" msgstr "Dzēst šo zīmējumu?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "Jā, dzēs to!" msgid "No, don't erase it!" msgstr "Nē, nedzēs, traks vai?!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Atceries, lieto kreiso peles pogu!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait..." msgstr "Lūdzu uzgaidi..." msgid "Pick a color." msgstr "" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode msgid "Slides" msgstr "Slaids" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) msgid "Next" msgstr "Tālāk" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence msgid "Play" msgstr "Spēlēt" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) msgid "Yes" msgstr "Jā" msgid "No" msgstr "Nē" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Jā, aizstā to veco zīmējumu!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) msgid "No, save a new file!" msgstr "Nē, glabā jaunā failā!" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”." msgid "A drawing program for children." msgstr "Zīmēšanas programma bērniem." msgid "Drawing program" msgstr "Zīmēšanas programma" msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Zīmēšana" msgid "Blocks" msgstr "Kluči" msgid "Chalk" msgstr "Krīts" msgid "Drip" msgstr "Pilēšana" msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu " "zīmētu" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu." msgid "Blur" msgstr "Migla" msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #. Both are named "Bricks", at the moment: msgid "Bricks" msgstr "Ķieģeļi" msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus." msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus." msgid "Cartoon" msgstr "Multene" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā multene." msgid "Emboss" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." msgid "Lighten" msgstr "Pagaišinātājs" msgid "Darken" msgstr "Tumsinātājs" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu." msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi." msgid "Fill" msgstr "Piepildi" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu." msgid "Flower" msgstr "" msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" msgid "Foam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu." msgid "Glass Tile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." msgid "Grass" msgstr "Zāle" msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu zāli. Neaizmirsti " "pievienot dubļus!" msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi." #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Krāsas" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi." msgid "Mirror" msgstr "Spogulis" msgid "Flip" msgstr "Apgriezt riņķī" msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Nospied peli uz zīmējuma lai to apgrieztu riņķī." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." msgid "Negative" msgstr "Negatīvs" msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumu padarītu negatīvu." msgid "Ripples" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." msgid "Rainbow" msgstr "Varavīksne" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!" msgid "Smudge" msgstr "Smēre" msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai notraipītu zīmējumu." msgid "Sparkles" msgstr "Spīdeklīši" #, fuzzy msgid "Click and drag to draw glowing sparkles on your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." msgid "Tint" msgstr "Tinte" msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas." #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Saglabāt" msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Zīmēsi jaunu zīmējumu?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Jā, sāksim zīmēt!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."