# Tux Paint messages # Translation: N/A # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Negru!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "" #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Alb!" #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Re-fã!" #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Portocaliu!" #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Galben!" msgid "Light green!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Grozav!" msgid "Sky blue!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Albastru!" msgid "Lavender!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Violet!" #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Roz!" #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Maro!" #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Ceruleum!" msgid "Beige!" msgstr "" msgid "qx" msgstr "" msgid "QX" msgstr "" msgid "qy" msgstr "" msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. msgid "oO" msgstr "" #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "" #. uncommon punctuation msgid ",.?!" msgstr "" #. common punctuation msgid "017" msgstr "" #. digits msgid "O0" msgstr "" #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" msgstr "" msgid "Great!" msgstr "Grozav!" msgid "Cool!" msgstr "Fantastic!" msgid "Keep it up!" msgstr "Þine-o tot aºa!" msgid "Good job!" msgstr "Bunã treabã!" msgid "Fill" msgstr "Umple" #, fuzzy msgid "Grass" msgstr "ªterge" #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Blocuri" msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" msgid "Sparkles" msgstr "Steluþe" msgid "Blur" msgstr "Neclar" msgid "Smudge" msgstr "" msgid "Lighten" msgstr "" msgid "Darken" msgstr "" msgid "Chalk" msgstr "Cretã" msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" msgid "Negative" msgstr "Negativ" #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Subþire" msgid "Drip" msgstr "Picurã" msgid "Cartoon" msgstr "" msgid "Mirror" msgstr "Oglideºte" msgid "Flip" msgstr "Rãstoarnã" #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" #, fuzzy msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." #, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" msgid "Square" msgstr "Pãtrat" msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" msgid "Circle" msgstr "Cerc" msgid "Ellipse" msgstr "" msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" msgid "Rhombus" msgstr "" #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "" msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "" msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triunghi are trei laturi." msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagon are cinci laturi." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" msgid "Tools" msgstr "Unelte" msgid "Colors" msgstr "Culori" msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Gumã de ºters" msgid "Stamps" msgstr "ªtampile" msgid "Shapes" msgstr "Forme" msgid "Letters" msgstr "Litere" msgid "Magic" msgstr "Magic" msgid "Paint" msgstr "Picturã" msgid "Stamp" msgstr "ªtampilã" msgid "Lines" msgstr "Linii" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Undo" msgstr "Des-fã" msgid "Redo" msgstr "Re-fã" msgid "Eraser" msgstr "Gumã de ºters" msgid "New" msgstr "Nou" #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "Deschide" msgid "Save" msgstr "Salveazã" msgid "Print" msgstr "Tipãreºte" msgid "Quit" msgstr "Terminã" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are " "dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " "a o desena." #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Des-fã!" #. Redo msgid "Redo!" msgstr "Re-fã!" #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "ªterge!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" #. Open msgid "Open…" msgstr "Deschide..." #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" #. Print msgid "Printing…" msgstr "Tipãreºte..." #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "La revedere!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" msgid "Yes, I'm done!" msgstr "" msgid "No, take me back!" msgstr "" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" msgid "Yes, save it!" msgstr "" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "" msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" msgid "OK" msgstr "" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #, fuzzy msgid "Start a new picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" msgstr "" msgid "There are no saved files!" msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" msgid "Yes, print it!" msgstr "" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Nu poþi încã tipãri!" msgid "Erase this picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "" msgid "No, don't erase it!" msgstr "" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "" msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Erase" msgstr "ªterge" msgid "Back" msgstr "Înapoi" msgid "Aa" msgstr "" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "" msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" msgid "A drawing program for children." msgstr "" msgid "Drawing program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tux Paint" msgstr "Picturã" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" #, fuzzy #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "E în regulã" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Nu face nimic!" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Verde!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Estompeazã" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Oval" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Un cerc este rotund perfect." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Linii" #~ msgid "Thick" #~ msgstr "Gros" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." #~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." #~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Bine" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roºu!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gri!"