# Tuxpaint japanese translation. # Copyright (C) 2005 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. # TOYAMA Shin-ichi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 13:59+0900\n" "Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi \n" "Language-Team: japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "くろ!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "くらい はいいろ!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "あかるい はいいろ!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "しろ!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "あか!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "だいだいいろ!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "きいろ!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "きみどり!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "ふかみどり!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "みずいろ!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "あお!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "うすむらさき!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "むらさき!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "ももいろ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "ちゃいろ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "はだいろ!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "ベージュいろ" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "qy" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "すごい!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "うまいね!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "そのちょうし!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "じょうでき!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "えいご" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "ハングル" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "タイご" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ちゅうごくご" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "ましかく" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "ながしかく" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "まる" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "ながまる" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "さんかく" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "ごかっけい" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "ダイヤ" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "はちかっけい" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ" #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ" "け はなれているんだ" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ" #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい" "あった「へん」が へいこうなんだ" #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "はちかっけいには 8つの「へん」が あるんだ" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "どうぐ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "いろ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "ふで" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "けしごむ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "はんこ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "かたち" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "もじ" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "まほう" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "ふで" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "はんこ" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "せん" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "もじ" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "とりけし" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "やりなおし" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "けしゴム" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "さいしょから" # buttons for the file open dialog #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974 msgid "Open" msgstr "ひらく" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "セーブ" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "いんさつ" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "やめる" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "はんこをえらぼう" #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "クリックして せんを ひこう" #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし" "て、クリックしたら できあがり" #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!" # Undo #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "いまの なし!" # Redo #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "やっぱり やりなおし!" # Eraser #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "けしゴム!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "かみの いろや もようや しゃしんや えを えらぼう" # Open #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "ひらく…" # Save #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "えをセーブしたよ!" # Print #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "いんさつちゅう…" # Quit #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "バイバーイ!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!" # FIXME: Move elsewhere!!! #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ほんとうにやめる?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1858 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "はい、やめます!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, take me back!" msgstr "いいえ、まえに もどります!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1865 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?" #: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 msgid "Yes, save it!" msgstr "はい、セーブします!" #: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1870 msgid "Save your picture first?" msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1875 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "そのえはひらけないよ!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1908 msgid "OK" msgstr "オッケー" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1882 msgid "There are no saved files!" msgstr "セーブされた えは なかったよ!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Print your picture now?" msgstr "いんさつする?" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, print it!" msgstr "はい、いんさつします!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "えを いんさつしたよ!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1895 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "いんさつ できませんでした" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1898 msgid "You can’t print yet!" msgstr "まだ いんさつは できないよ!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1902 msgid "Erase this picture?" msgstr "このえを けす?" #: ../tuxpaint.c:1903 msgid "Yes, erase it!" msgstr "はい、けします!" #: ../tuxpaint.c:1904 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "いいえ、けしません!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1907 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2022 msgid "Sound muted." msgstr "おとが ならないように しました" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2027 msgid "Sound unmuted." msgstr "おとが なるように しました" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2493 msgid "Please wait…" msgstr "もうちょっと まってね…" #: ../tuxpaint.c:7197 msgid "Pick a color." msgstr "いろを えらんで" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7977 msgid "Erase" msgstr "けす" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7980 msgid "Slides" msgstr "スライド" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7983 msgid "Back" msgstr "もどる" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7986 msgid "Next" msgstr "つぎ" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7989 msgid "Play" msgstr "かいし" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8636 msgid "Aa" msgstr "Aa" # FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11636 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../tuxpaint.c:11640 msgid "No" msgstr "いいえ" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12592 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12596 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "はい、まえのえと いれかえます!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12600 msgid "No, save a new file!" msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!" #: ../tuxpaint.c:13363 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "子供向けお絵描きプログラム" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "お絵かきプログラム" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "タックスペイント" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "へんしょく" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろをかえよう" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろをかえよう" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "チョーク" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "ぬらす" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ちいさな しかくでできた ギザギザの え" "に しよう" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう" #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "ぼかす" #: ../../magic/src/blur.c:60 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #: ../../magic/src/blur.c:61 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "レンガ" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "おおきな レンガを かこう" #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "ちいさな レンガを かこう" #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "ふでもじ" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ふでもじを かこう" #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "まんが" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "かみふぶき" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "クリックして かみふぶきを とばそう" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "ゆがめる" #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ゆがめよう" #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "うきぼり" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを うきぼりに しよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "うすく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "こく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを うすくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを うすくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを こくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを こくしよう" #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "ぬる" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね" #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "ぎょがんレンズ" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "クリックしたばしょが さかなの めで みたように ゆがみます" #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "はな" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はなの " "できあがり" #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "あわ" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして あわを かこう" #: ../../magic/src/fold.c:60 msgid "Fold" msgstr "おりかえし" #: ../../magic/src/fold.c:62 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "うらのいろを えらんでから、かどのちかくを クリックして おりかえそう" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "ガラス タイル" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに ガラスの タイルを かぶせよう" #: ../../magic/src/glasstile.c:92 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ガラスの タイルを かぶせよう" #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "くさ" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "まんげきょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして まんげきょう みたいに たいしょうの えを " "かこう" #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "てらす" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう" #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "かなもの" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かなものの ような かんじで いろをぬろう" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "はんてん" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "さかさま" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "えをクリックして さかさまにしよう" #: ../../magic/src/mosaic.c:70 msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #: ../../magic/src/mosaic.c:74 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにし" "よう" #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "ネガ" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう" #: ../../magic/src/negative.c:83 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ネガポジにしよう" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ざらざらに しよう" #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう" #: ../../magic/src/rails.c:100 msgid "Rails" msgstr "せんろ" #: ../../magic/src/rails.c:102 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして でんしゃの せんろを かこう" #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "にじ" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "にじいろで かこう!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "あめ" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "クリックしたばしょに あめを ふらせよう" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "えをクリックして ぜんたいに あめを ふらせよう" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "はもん" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "クリックして みずに いしを おとしたときの ような もようを かこう" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" msgstr "はなかざり" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" msgstr "ピカソ" #: ../../magic/src/rosette.c:95 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして はなかざりを かこう" #: ../../magic/src/rosette.c:97 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "ピカソみたいな えが かけるよ!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "ふちどり" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "くっきり" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "かげえ" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ふちどりだけに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ふちどりだけに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを くっきり させよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを くっきり させよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しろくろの かげえに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを しろくろの かげえに しよう" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "ずらす" #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう" #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "よごす" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう" #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "ゆきだま" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "ゆき" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきだまを かこう" #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきを ふらせよう" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "そめる" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "いろ+しろ" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの いろを かえよう" #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを かえよう" #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと クリックしたままマウスをうごかして そのいろと しろい" "ろ だけの えに しよう" #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと えを クリックして ぜんたいを そのいろと しろいろ " "だけに しよう" #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "はみがきこ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに はみがきこを しぼりだそう" #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" msgstr "テレビ" #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "えを クリックして テレビに うつったみたいに しよう" #: ../../magic/src/waves.c:75 msgid "Waves" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:76 msgid "Wavelets" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:83 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "クリックして よこの むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ" #: ../../magic/src/waves.c:84 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "クリックして たての むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "むらさき!" #~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "ぼかす" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう" #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "ひばな"