# Tuxpaint Translations for Sindhi language (Using Perso Arabic Script). # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Chandrakant Dhutadmal , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-20 23:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 14:39+0530\n" "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal\n" "Language-Team: Sindhi-PA\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "ڪارو!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "گهِر! خاڪي!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "هلڪو خاڪي!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "اَڇو!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "ڳاڙهو!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "نارنگي!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "پيلو!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "هلڪو سائو!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "گَهِروسائو!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "آسماني!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "نيرو!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "لئوينڊر١" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "واڱڻائي!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "گلابي!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "ڀورو!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "ٽاميڙي!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "ڀدو ميرو!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:204 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:205 msgid "QX" msgstr "QX" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:234 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:240 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:245 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:250 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:255 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:260 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. If neccessary, translate any of following strings using at least #. two locale specific characters required to render your language. #. Then, the scores for those fonts having such characters will increase. #. #. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according #. to the importance. #: ../dirwalk.c:272 msgid "<1>spare-1a" msgstr "سوتو پوتو -1a" #: ../dirwalk.c:274 msgid "<1>spare-1b" msgstr "سوتو توٽو -1b" #: ../dirwalk.c:276 msgid "<9>spare-9a" msgstr "سوتو پوتو-9a" #: ../dirwalk.c:278 msgid "<9>spare-9b" msgstr "سوتو پوتو-9b" #: ../fill_tools.h:51 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:52 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "برش" #: ../fill_tools.h:53 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "ليڪون" #: ../fill_tools.h:54 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:58 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "رنگ سان اُهو حصا ڀرڻ لاءِ تصوير ۾ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../fill_tools.h:59 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "رنگ سان اُهو حصا ڀرڻ لاءِ تصوير ۾ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../fill_tools.h:61 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "واهە!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "ڌيرُ ڌريو!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "قائم رکو!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "واهە جو ڪم! " #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "انگريزي" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "هيراگانا" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "ڪٽڪانا" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "هنگُل" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "ٿائي" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Add menu items #: ../macos.m:58 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" msgstr "ٽڪس رنگ" #: ../macos.m:63 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" msgstr "ٽڪس رنگ" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" msgstr "" #: ../macos.m:73 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" msgstr "ٽڪس رنگ" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" msgstr "" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" msgstr "ٽڪس رنگ" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10 msgid "A drawing program for children" msgstr "ٻارن لاءِ چترڪلا جو پروگرام " #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to " "12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy " "drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, " "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36 msgid "The Magic tool is a set of special effects" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 msgid "Square" msgstr "چوُرس" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271 msgid "Rectangle" msgstr "گوني ڪُنڊ چوَڪنڊو" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275 msgid "Circle" msgstr "گولُ" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279 msgid "Ellipse" msgstr "بيضوي" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283 msgid "Triangle" msgstr "ٽڪنڊو" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287 msgid "Pentagon" msgstr "پنج ڪنڊو" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "چهڪنڊي ٽڪرين جي جڙتڪاري" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "چهڪنڊي ٽڪرين جي جڙتڪاري" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 msgid "Octagon" msgstr "اًٺڪُنڊوُ" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303 msgid "Rhombus" msgstr "مُعينُ" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315 #: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "چورس چؤطرف سمان پاسن سان گوني ڪنڊ چوَڪنڊو آهي" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "گوني ڪنڊ چوَڪنڊي جا چار پاسا ۽ چار گوني ڪنڊ آهن۔" #: ../shapes.h:338 ../shapes.h:340 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "گولُ هڪ موڙ آهي جنهن جا سڀ نقطا مرڪز کان سمان دوريءَ تي آهن۔" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "بيضوي شڪل ڊگهيڙيل گول آهي" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348 msgid "A triangle has three sides." msgstr "ٽڪنڊي جا ٽي پاسا آهن۔" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "پنج ڪنڊي جا پنج پاسا آهن۔" #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "پنج ڪنڊي جا پنج پاسا آهن۔" #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "پنج ڪنڊي جا پنج پاسا آهن۔" #. Description of an octagon #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "اَٺڪنڊي جا اٺ سمان پاسا آهن۔" #: ../shapes.h:368 ../shapes.h:370 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "مُعينُ جا چار سمان پاسا ۽ اُنهن جي سامهون پورو وڇوٽ ليڪون آهن۔" #: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #: ../shapes.h:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "آڪار چونڊيو۔ مرڪز ونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، گهليو، اُن بعد توهانکي جيڪو آڪار گهرجي " "اين تائين وڃڻ ڏيو۔ ان کي گول گهمڻ لاءِ اُن مٿان گهمايو، اين نقش رهڻ لاءِ ڪلڪ " "ڪريو۔" #: ../shapes.h:441 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "آڪار چونڊيو۔ مرڪز ونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، گهليو، اُن بعد توهانکي جيڪو آڪار گهرجي " "اين تائين وڃڻ ڏيو۔ ان کي گول گهمڻ لاءِ اُن مٿان گهمايو، اين نقش رهڻ لاءِ ڪلڪ " "ڪريو۔" #: ../shapes.h:447 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:448 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "اُپڪرڻ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "رنگ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "برش" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "ڊاهيندڙ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "ٺپا" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "آڪار" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "اَکر" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "جاکو" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "ڀريو" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "رنگ" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "ٺپو" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "ليڪون" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "متن" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "چٽڪي" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "ڀريو" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "ڪيل ڪاريە رد ڪريو" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "وري ڪريو" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "ڊاهيندڙ" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "نئون " #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9864 msgid "Open" msgstr "کوليو" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "سانڍيو" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "ڇاپيو" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "ڇڏي نڪري وڃو" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "نقش ڪڍڻ لاءِ رنگ ۽ برش جو آڪار چونڊيو" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "پنهنجي نقش جي چؤطرف ٺپو هڻڻ لاءِ تصوير چونڊو" #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "نقش جو ليڪ شروع ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ اُن کي پورو ٿيڻ ڏيو" #: ../tools.h:128 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "متن جو نمونو چونڊيو۔ پنهنجي نقش تي ڪلڪ ڪريو ۽ توهين ٽائيپ ڪرق شروه ڪري سگهو " "ٿا۔ متن پورو ڪرڻ لاءِ (داخل ڪريو) يا (ٽيپ) دٻايو۔" #: ../tools.h:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "" "متن جو نمونو چونڊيو۔ پنهنجي نقش تي ڪلڪ ڪريو ۽ توهين ٽائيپ شروع ڪري سگهو ٿا۔ " "متن پورو ڪرڻ لاءِ (داڙم ڪريو) يا (ٽيب) دٻايو۔ چونڊ جو بٽڻ اِستعمال ڪرڻ ۽ نڪري " "وڃڻ جي چٽڪيءَ تي ڪلڪ ڪري توهين اُن کي هلائي سمپادت ڪري ۽ اُن جو متن بدلائي سگهو " "ٿا۔" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "پنهنجي نقش تي استعمال ڪرڻ لاءِ جاڊو ئي اَثر چونڊيو!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "ڪيل ڪاريە رد ڪريو!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "وري وريو!" #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "ڊاهيندڙ!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "ڪو رنگ يا ڪا تصوير چونڊيو جنهن سان نئون نقش شروع ڪرڻ چاهيو ٿا۔" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "کوليو۔۔۔" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "توهانجو عڪس سانڍيو ويو آهي!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "ڇاپي پيو۔۔۔" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "اَلوداع" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ليڪ پوري ٿيڻ لاءِ بٽڻ وڃڻ ڏيو" #: ../tools.h:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "ليڪ پوري ٿيڻ لاءِ بٽڻ وڃڻ ڏيو" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "آڪاريە ڦهلائڻ لاءِ بٽڻ جهليو" #: ../tools.h:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "آڪاريە ڦهلائڻ لاءِ بٽڻ جهليو" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:174 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "آڪار گول گهمائڻ لاءِ مائوس هلايو۔ اهو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../tools.h:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "آڪار گول گهمائڻ لاءِ مائوس هلايو۔ اهو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:178 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "ٺيڪ پوءِ اسين هي نقش رکون!" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:181 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:184 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:187 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:190 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:191 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "" #: ../tools.h:192 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:194 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "" #: ../tools.h:195 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:196 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:198 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:201 #, fuzzy #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it." msgstr "آڪار گول گهمائڻ لاءِ مائوس هلايو۔ اهو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2456 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ڇا توهين سچ پچ ڇڏي نڪري وڃڻ چاهيو ٿا؟" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2459 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "ها، منهنجو ٿي ويو!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2462 ../tuxpaint.c:2489 msgid "No, take me back!" msgstr "نە، مونکي واپس کڻو!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2466 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "اگر توهين ڇڏي نڪري ويندا تە پنهنجي تصيوير وڃائي ڇڏيندا؟" #: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2472 msgid "Yes, save it!" msgstr "ها، اها سانڍيو!" #: ../tuxpaint.c:2468 ../tuxpaint.c:2473 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "نە، مونکي سانڍڻ جي پرواهە ناهي!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2471 msgid "Save your picture first?" msgstr "پهرين پنهنجي تصوير سانڍيندا؟" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2476 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "اُها تصوير نٿا کولي سگهو!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2479 ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2500 #: ../tuxpaint.c:2509 ../tuxpaint.c:2514 msgid "OK" msgstr "ٺيڪ آهي" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2483 msgid "There are no saved files!" msgstr "فائلون سانڍيل ناهن!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2487 msgid "Print your picture now?" msgstr "پنهنجي تصوير ڇاپيندا!" #: ../tuxpaint.c:2488 msgid "Yes, print it!" msgstr "ها، ها ڇاپيو!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2492 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "توهانجي تصوير ڇاپي ويئي آهي!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2496 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "معاف ڪجو! توهانجي تصوير نە ڇاپجي سگهي!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2499 msgid "You can’t print yet!" msgstr "اڃا توهين نٿا ڇاپي سگهو!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2503 msgid "Erase this picture?" msgstr "اِها تصوير ميساري ڇڏيندا؟" #: ../tuxpaint.c:2504 msgid "Yes, erase it!" msgstr "ها، اِها ميساري ڇڏيو!" #: ../tuxpaint.c:2505 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "نە، اها نە ميساريو!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2508 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "مائوس جو کاٻو بٽڻ اِستعمال ڪرڻ ياد رکو!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2512 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "توهانجي تصوير ڇاپي ويئي آهي!" #: ../tuxpaint.c:2513 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "توهانجي تصوير ڇاپي ويئي آهي!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2517 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "معاف ڪجو! توهانجي تصوير نە ڇاپجي سگهي!" #: ../tuxpaint.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "معاف ڪجو! توهانجي تصوير نە ڇاپجي سگهي!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "توهانکي جيڪا تصوير کپي اُها چونڊيو، اُن بعد هلايو تي ڪلڪ ڪريو۔" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2834 msgid "Sound muted." msgstr "آواز اڻ اُچاريل ڪيو ويو۔" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2839 msgid "Sound unmuted." msgstr "آواز اُچاريل ڪيو ويو۔" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3737 msgid "Please wait…" msgstr "مهرباني ڪري ترسو۔۔۔" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9867 msgid "Erase" msgstr "ميساري ڇڏيو" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9870 msgid "Slides" msgstr "سلائڊ" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9873 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9876 msgid "Back" msgstr "پٺتي" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9879 msgid "Play" msgstr "هلايو" #: ../tuxpaint.c:9883 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9886 msgid "Next" msgstr "اڳتي" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9889 msgid "Clear" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:10826 ../tuxpaint.c:10829 ../tuxpaint.c:10831 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:14854 msgid "Yes" msgstr "ها" #: ../tuxpaint.c:14858 msgid "No" msgstr "نە" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:16052 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "پنهنجي تبديلين سان تصوير مٽائيندا؟" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16056 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "ها، پراڻي مٽايو!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16060 msgid "No, save a new file!" msgstr "نە، نئين فائيل سانڍيو!" #: ../tuxpaint.c:17415 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "توهانکي جيڪا تصوير کپي اُها چونڊيو، اُن بعد کوليو ڪلڪ ڪريو۔" #: ../tuxpaint.c:19142 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:25292 msgid "red" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25293 #, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" msgstr "پيلو!" #: ../tuxpaint.c:25294 #, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" msgstr "آسماني!" #: ../tuxpaint.c:25295 #, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" msgstr "اَڇو!" #: ../tuxpaint.c:25296 msgid "grey" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25297 #, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" msgstr "ڪارو!" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:25302 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25303 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25304 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25306 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25308 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25310 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:26146 ../tuxpaint.c:26153 msgid "entirely" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29380 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29391 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29405 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in:9 msgid "Drawing program" msgstr "چترڪلا جو پروگرام" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "رنگ ڦيرائڻ" #: ../../magic/src/alien.c:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصوير جي حصن جا رنگ بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/alien.c:78 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير جا رنگ بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/blind.c:126 msgid "Blind" msgstr "تسدو" #: ../../magic/src/blind.c:141 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "ان تي دريءَ جا پردا ڏيڻ لاءِ پنهنجي تصوير جي ڪنار ڏانهن ڪلڪ ڪريو۔ پردا کولڻ يا " "بند ڪرڻ لاءِ عمودي نموني هلايو۔" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:145 msgid "Blocks" msgstr "بلاڪ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147 msgid "Chalk" msgstr "ليڪن وارو نقش" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "Drip" msgstr "بوند" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:171 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "بلاڪن واري تصوير بڻائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو اين جي چوطرف مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "پنهنجي سموري تصوير تکي ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "ليڪن واري نقش ۾ تصوير بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اين جي چوطرف مائوس هلايو " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "ليڪن واري نقش ۾ تصوير بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اين جي چوطرف مائوس هلايو " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:200 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "تصوير بوند رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اُن جي چوطرف مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:204 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." msgstr "پنهنجي سموري تصوير تکي ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Blur" msgstr "ڌنڌلو" #: ../../magic/src/blur.c:92 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "عڪس ڌنڌلو ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اُن جي چؤطرف مائوس هلايو۔ " #: ../../magic/src/blur.c:93 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "سمورو عڪس ڌنڌلو ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ " #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:129 msgid "Bricks" msgstr "سِرون" #: ../../magic/src/bricks.c:144 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "وڏيون سرون رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/bricks.c:146 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "ننڍيون سرون رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/calligraphy.c:135 msgid "Calligraphy" msgstr "خوش نويسي۔" #: ../../magic/src/calligraphy.c:152 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "خوش نويسيءَ ۾ نقش رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اُن جي چوطرف ماءوس هلايو۔" #: ../../magic/src/cartoon.c:116 msgid "Cartoon" msgstr "ڪارٽون" #: ../../magic/src/cartoon.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "تصوير ڪارٽون ۾ بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ڪريو ۽ اُن جي چوطرف مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/cartoon.c:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "ليڪن واري نقش ۾ تصوير بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اين جي چوطرف مائوس هلايو " #: ../../magic/src/checkerboard.c:113 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:128 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "پوئڻ جي ڪلا سان تير رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/clone.c:142 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:159 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:98 msgid "Confetti" msgstr "رنگين پنن جون ٽڪريون" #: ../../magic/src/confetti.c:111 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "رنگين پنن جون ٽڪريون اُڇلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو!" #: ../../magic/src/distortion.c:145 msgid "Distortion" msgstr "ڦِڏائي" #: ../../magic/src/distortion.c:166 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۾ ڦِڏائي آڻڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس گهليو۔" #: ../../magic/src/emboss.c:110 msgid "Emboss" msgstr "ايمبوس" #: ../../magic/src/emboss.c:127 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "تصوير ايمبوس ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ ماءوس گهليو۔" #: ../../magic/src/emboss.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." msgstr "پنهنجي سموري تصوير تکي ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/fade_darken.c:126 msgid "Lighten" msgstr "روشن ڪيل" #: ../../magic/src/fade_darken.c:128 msgid "Darken" msgstr "اوُنداهو ڪيل" #: ../../magic/src/fade_darken.c:149 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصوير جا حصا روشن ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/fade_darken.c:151 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "پنهنجي سموري تصوير روشن ڪرق لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/fade_darken.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصوير جا حصا اونداها ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/fade_darken.c:160 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "پنهنجي سموري تصوير اونداهي ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Fisheye" msgstr "مڃيءَ جي اَکي" #: ../../magic/src/fisheye.c:127 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "مڃيءَ جي اک جو اثر خلقڻ لاءِ پنهنجي تصوير جو حصو ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/flower.c:163 msgid "Flower" msgstr "گُلُ" #: ../../magic/src/flower.c:180 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "گل جي ڏانڊيءَ جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔ گل پورو ٿيڻ ڏيو۔" #: ../../magic/src/foam.c:133 msgid "Foam" msgstr "گجيِ" #: ../../magic/src/foam.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "گجيءَ جي بلبلن سان حصو ڀرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس گهليو۔" #: ../../magic/src/fold.c:124 msgid "Fold" msgstr "موڙُ" #: ../../magic/src/fold.c:139 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "صفحي جي ڪنڊ موڙڻ لاءِ پس منظر جو رنگ چونڊيو ۽ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/fretwork.c:209 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:217 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "پوئڻ جي ڪلا سان تير رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/fretwork.c:221 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "پنهنجي تصوير برسات جي بوندن سان ڀرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Glass Tile" msgstr "شيشي جي ٿائل" #: ../../magic/src/glasstile.c:131 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "پنهنجي تصوير مٿان شيشي جي ٿائل رکڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس گهليو۔" #: ../../magic/src/glasstile.c:135 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "شيشي جي ٿاءلن ۾ سموري تصوير ڀرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/grass.c:116 msgid "Grass" msgstr "گاهُە" #: ../../magic/src/grass.c:133 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "گاهُە جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔ مٽي نە وساريو!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:50 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "پنهنجي چترڪاري نگيٽو ۾ بدلائڻ لاءِ ڪل ڪريو۔" #: ../../magic/src/halftone.c:51 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "پنهنجي چترڪاري نگيٽو ۾ بدلائڻ لاءِ ڪل ڪريو۔" #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "هم ميوان کاٻو/ ساڄو" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "هم ميزان مٿي/ هيٺِ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "Kaleidoscope" msgstr "سَئربين" #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "اُنهن ٻن برشن سان پنهنجي تصوير جو نقش ڪڍو جيڪي کڍٻي ۽ ساڄي پاسي هم ميزان آهن۔" #: ../../magic/src/kalidescope.c:170 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "اُنهن ٻن برشن سان پنهنجي تصوير جو نقش ڪڍو جيڪي مٿ ۽ تر ۾ هم ميزان آهن۔" #: ../../magic/src/kalidescope.c:176 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "تصوير ايمبوس ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ ماءوس گهليو۔" #: ../../magic/src/kalidescope.c:182 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " #| "across the left and right of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "اُنهن ٻن برشن سان پنهنجي تصوير جو نقش ڪڍو جيڪي کڍٻي ۽ ساڄي پاسي هم ميزان آهن۔" #: ../../magic/src/kalidescope.c:188 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "هم ميزان برشن سان نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس گهليو (سئربين)" #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" msgstr "روشني" #: ../../magic/src/light.c:129 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "پنهنجي تصوير تي روشنيءَ سان تروي جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/lightning.c:89 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "روشن ڪيل" #: ../../magic/src/lightning.c:104 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "پنهنجي تصوير تي روشنيءَ سان تروي جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/metalpaint.c:108 msgid "Metal Paint" msgstr "معدني رنگ" #: ../../magic/src/metalpaint.c:125 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "معدني رنگ سان رڱڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس گهليو۔" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:118 msgid "Mirror" msgstr "درسني" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:120 msgid "Flip" msgstr "اُڇل" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:137 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "درسنيءَ جو عڪس رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:139 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "تصوير کي مٿان هيٺ اُڇل ڏيارڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "Mosaic" msgstr "ٽڪرين جي جڙتڪاري" #: ../../magic/src/mosaic.c:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ ٽڪرين جي جڙتڪاريءَ جو اثر شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/mosaic.c:113 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير ۾ ٽڪرين جي جڙتڪاريءَ جو اَثر شامل ڪرڻ لاءِ۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "Square Mosaic" msgstr "چورس ٽڪرين جي جڙتڪاري" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "چهڪنڊي ٽڪرين جي جڙتڪاري" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "بي ترتيب ٽڪرين جي جڙتڪاري" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ چوَرس ٽڪرين جي جڙت ڪري شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس " "هلايو۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "پنهنجي سموري تصوير ۾ چورس ٽڪرين جي جڙتڪاري شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ جهڪنڊي ٽڪرين جي جڙتڪاري شامل ڪرق لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس " "هلايو۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير ۾ ڇهڪنڊن ٽڪرين جي جڙتڪاري شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ بي ترتيب ٽڪرين جي جڙتڪاري شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ " "مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءِ تصوير ۾ بي ترتيب ٽڪرين جي جڙتڪاري شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Negative" msgstr "نگيِٽِو" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:86 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "پنهنجي چترڪاريءَ جو نگيٽِوِ بڻائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ اُن جي چوطرف مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/negative.c:87 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "پنهنجي چترڪاري نگيٽو ۾ بدلائڻ لاءِ ڪل ڪريو۔" #: ../../magic/src/negative.c:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن جو رنگ بدلائڻ لاءِ اُنهن مٿان ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/negative.c:92 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "شورُ" #: ../../magic/src/noise.c:75 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ شورُ شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/noise.c:76 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير ۾ شور شامل ڪريو۔" #: ../../magic/src/perspective.c:169 msgid "Perspective" msgstr "منظرُ" #: ../../magic/src/perspective.c:170 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:171 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" msgstr "زوم" #: ../../magic/src/perspective.c:172 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Rush" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:178 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "توهين جيڏانهن تصوير ڦهلائڻ چاهيو ٿا اُنهن ڪنڊن تي ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/perspective.c:180 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "پنهنجي چترڪاري نگيٽو ۾ بدلائڻ لاءِ ڪل ڪريو۔" #: ../../magic/src/perspective.c:183 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "" "تصوير جي اندر زوم ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مٿي گهليو ۽ ٻاهر زوم ڪرڻ لاءِ هيٺ گهليو۔" #: ../../magic/src/perspective.c:186 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "تصوير جي اندر زوم ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مٿي گهليو ۽ ٻاهر زوم ڪرڻ لاءِ هيٺ گهليو۔" #: ../../magic/src/perspective.c:189 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "" "تصوير جي اندر زوم ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مٿي گهليو ۽ ٻاهر زوم ڪرڻ لاءِ هيٺ گهليو۔" #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "وڏيون سرون رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/puzzle.c:115 msgid "Puzzle" msgstr "مونجهارو" #: ../../magic/src/puzzle.c:131 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "پنهنجي تصوير جي جنهن حصي ۾ توهين مونجهارو چاهيو ٿا، اُتي ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/puzzle.c:132 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "سموريءَ اِسڪرن جي ڍنگ ۾ مونجهارو رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/rails.c:153 msgid "Rails" msgstr "پٽا" #: ../../magic/src/rails.c:168 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۽ ريل جي پٽن جو نقش رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Rain" msgstr "برساتِ" #: ../../magic/src/rain.c:77 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۾ برسات جي بوند رکڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/rain.c:78 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "پنهنجي تصوير برسات جي بوندن سان ڀرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/rainbow.c:148 msgid "Rainbow" msgstr "اِنڊلٺ" #: ../../magic/src/rainbow.c:152 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "اِنڊلٺ" #: ../../magic/src/rainbow.c:168 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "توهين انڊلٺ جي رنگن ۾ نقش ڪڍي سگهو ٿا!" #: ../../magic/src/realrainbow.c:113 msgid "Real Rainbow" msgstr "حقيقي اِنڊلٺ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:115 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV اِنڊلٺ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:130 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "توهين ايتي ڪلڪ ڪريو جتان اِنڊلٺ شروع ڪرڻ چاهيو ٿا، اوستائين گهليو جتي پوري " "ڪرڻ چاهيو ٿا، ۽ پوءِ اِنڊلٺ جو نقش ٺهڻ ڏيو۔" #: ../../magic/src/reflection.c:117 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن ۾ ٽڪرين جي جڙتڪاريءَ جو اثر شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ هلايو۔" #: ../../magic/src/ripples.c:111 msgid "Ripples" msgstr "ڇوليون" #: ../../magic/src/ripples.c:127 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۾ ڇوليون نظر اچڻ جي رچنا ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/rosette.c:128 msgid "Rosette" msgstr "ربين جو گُلُ" #: ../../magic/src/rosette.c:130 msgid "Picasso" msgstr "پڪاسو" #: ../../magic/src/rosette.c:143 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "ڪلڪ ڪريو ۽ پنهنجي ربين جي گل جو نقس ڪڍڻ شروع ڪريو" #: ../../magic/src/rosette.c:145 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "توهين بلڪل پڪاسو جيان تصوير ٺاهي سگهو ٿا!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "ڪناريون" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "تکو" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "پس منظر جو خاڪو" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصويز جي حصن جون ڪناريون ليڪڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير جون ڪناريون ليڪڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/sharpen.c:85 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "پنهنجي تصوير جا حصا تِکا ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "پنهنجي سموري تصوير تکي ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/sharpen.c:88 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "پس منظر جو خاڪو ڪارو ۽ اَڇو خلقڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ ماءوس هلايو۔" #: ../../magic/src/sharpen.c:90 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير جي پس منظر جو خاڪو ڪارو ۽ اَڇو خلقڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Shift" msgstr "ڦيرائي رکو" #: ../../magic/src/shift.c:132 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "پنهنجي تصوير ڪينواس تي ڦيرائي رکڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/smudge.c:110 msgid "Smudge" msgstr "لينگهو" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:112 msgid "Wet Paint" msgstr "آلو رنگ" #: ../../magic/src/smudge.c:131 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "تصوير تي لينگها ڪڍڻ لاءِ اين مٿان ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/smudge.c:135 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "آلي ۽ لينگهن واري رنگ سان نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "برف جو گولو" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "برف جي پرت" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۾ برف جا گولا شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "پنهنجي تصوير ۾ برف جون پرتون شامل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/stretch.c:120 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "پنهنجي تصوير تي واچوڙي واري قيف جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/string.c:144 msgid "String edges" msgstr "ڪناريون پوئيو" #: ../../magic/src/string.c:147 msgid "String corner" msgstr "ڪنڊ پوئيو" #: ../../magic/src/string.c:150 msgid "String 'V'" msgstr "'V' پوئيو" #: ../../magic/src/string.c:168 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "پوئڻ جي ڪلا رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔ ٿوريون يا گهڻيون ليڪون پائڻ لاءِ مٿ - " "تر گهليو، وڌيڪ وڏا ٽنگ بڻائڻ لاءِ کاٻي يا ساڄي پاسي گهليو۔" #: ../../magic/src/string.c:173 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "پوئڻ جي ڪلا سان تير رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/string.c:176 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "بي روڪ ڪنڊن سان پوئڻ جي ڪلا وارن نيرن جا نقش ڪڍو۔" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "هلڪو رنگ" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "رنگين ۽ ڪارو" #: ../../magic/src/tint.c:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي حصن جو رنگ بدلائڻ لاءِ اُنهن مٿان ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير جو رنگ بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/tint.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "پنهنجي تصوير جي جن حصن ۾ پنهنجي پسند جو اڇو ۽ ٻيو ڪو رنگ بدلائي رکڻ چاهيو ٿا " "اُنهن مٿان ڪلڪ ڪريو ۽ مائوس هلايو۔" #: ../../magic/src/tint.c:85 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "پنهنجي سموري تصور اَڇي ۽ پنهنجي پسند جي رنگ ۾ بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "ٽوٿپيشٽ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:76 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "پنهنجي تصوير تي پچڪاريءَ جيان ٽوٿپيشٽ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/tornado.c:168 msgid "Tornado" msgstr "واچوڙو" #: ../../magic/src/tornado.c:185 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "پنهنجي تصوير تي واچوڙي واري قيف جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "TV" msgstr "ٽي۔وي" #: ../../magic/src/tv.c:122 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "پنهنجي تصوير تي واچوڙي واري قيف جو نقش ڪڍڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/tv.c:127 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "پنهنجي تصوري ٽيلوزن تي هجڻ جهڙي بڻائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/waves.c:119 msgid "Waves" msgstr "لهرون" #: ../../magic/src/waves.c:121 msgid "Wavelets" msgstr "ڇول" #: ../../magic/src/waves.c:131 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "َتصوير ايفقي لهرن واري رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ گهٽ اوچين لهرن لاءِ مٿ۔ تي، اوچين " "لهرن لاءِ تر تي ننڍين لهرن لاءِ کاٻي پاسي ۽ ڊگهين لهرن لاءِ ساڄي پاسي ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/waves.c:134 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "تصوير عموي لهرن واري رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ گهٽ اوچين لهرن لاءِ مٿ تي، اوچين لهرن " "لاءِ تر تي، ننڍين لهرن لاءِ کاٻي پاسي ۽ ڊگهين لهرن لاءِ ساڄي پاسي ڪلڪ ڪريو۔" #: ../../magic/src/xor.c:99 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "رنگ" #: ../../magic/src/xor.c:112 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "پوئڻ جي ڪلا سان تير رچڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو۔" #: ../../magic/src/xor.c:116 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "پنهنجي سموريءَ تصوير ۾ ٽڪرين جي جڙتڪاريءَ جو اَثر شامل ڪرڻ لاءِ۔" #, fuzzy #~| msgid "Tux Paint" #~ msgid "tuxpaint" #~ msgstr "ٽڪس رنگ" #~ msgid "Pick a color." #~ msgstr "رنگ چونڊيو۔" #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "رنگ سان اُهو حصا ڀرڻ لاءِ تصوير ۾ ڪلڪ ڪريو۔"