# translation of sk.po to Slovak # Slovenský preklad tuxpaint. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Andrej Kacian , 2004, 2005. # Peter Tuhársky , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:01+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Čierna!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tmavosivá! Niekedy sa nazýva aj “tmavošedá”." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Svetlosivá! Niekedy sa nazýva aj “svetlošedá”." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Biela!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Červená!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranžová!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Žltá!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Svetlozelená!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tmavozelená!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Modrá ako obloha!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Modrá!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Levanduľová!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Fialová!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ružová!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Hnedá!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Žltohnedá!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Béžová!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Vyborne!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Pekné!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Len tak ďalej!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Dobrá práca!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Anglicky" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Thaisky" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Štvorec" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Trojuholník" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Päťuholník" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Kosoštvorec" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Osemuholník" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik so všetkými stranami rovnakými." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Kruh je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsa je natiahnutý kruh." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trojuholník má tri strany." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Päťuholník má päť strán." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Kosoštvorec má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy " "rovnobežné." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Osemuholník má osem rovnakých strán." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "Farby" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "Štetce" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "Gumy" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "Razítka" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "Písmenká" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "Kúzla" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "Kresliť" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "Razítko" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "Úsečky" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "Text" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "Späť" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "Nový" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7971 msgid "Open" msgstr "Otvor" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "Ulož" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "Vytlač" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "Skonči" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Vyber farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Vyber obrázok pre razítko." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko " "a úsečka sa dokončí." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar " "správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Vyber štýl textu. Klikni tam, kde chceš písať, a môžeš zadávať text." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Vyber kuzelný efekt, ktorý chceš použiť!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "Naspäť!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "Znovu!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "Guma!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým začneme novú kresbu." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "Otvoriť..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tvoj obrázok bol uložený!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "Tlačí sa..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "Dovidenia!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Pusti tlačítko, aby sa úsečka dokončila." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Drž tlačítko a útvar sa roztiahne." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pohybuj myšou, útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Dobre, pokračujme v kreslení!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1841 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Naozaj chceš skončiť?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1844 msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Áno, som hotový!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1847 ../tuxpaint.c:1874 msgid "No, take me back!" msgstr "Nie, chcem pokračovať!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1851 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Chceš ho uložiť?" #: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857 msgid "Yes, save it!" msgstr "Áno, ulož mi to!" #: ../tuxpaint.c:1853 ../tuxpaint.c:1858 msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Nie, netreba ukladať!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1856 msgid "Save your picture first?" msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1861 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nemôžem otvoriť tento obrázok!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1882 #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1868 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nie sú tu žiadne uložené súbory!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1872 msgid "Print your picture now?" msgstr "Chceš teraz vytlačiť svoj obrázok?" #: ../tuxpaint.c:1873 msgid "Yes, print it!" msgstr "Áno, vytlač to!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1877 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1881 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1885 msgid "Erase this picture?" msgstr "Vymazať tento obrázok?" #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Áno, vymaž to!" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "No, don't erase it!" msgstr "Nie, nezmaž to!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1890 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Nezabudnite používať ľavé tlačítko na myši!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2005 msgid "Sound muted." msgstr "Zvuk je stlmený." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2010 msgid "Sound unmuted." msgstr "Zvuk je zapnutý." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2476 #, fuzzy msgid "Please wait…" msgstr "Prosím počkaj..." #: ../tuxpaint.c:7194 msgid "Pick a color." msgstr "Vyber si farbu." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7974 msgid "Erase" msgstr "Guma" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7977 msgid "Slides" msgstr "Výstava" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7980 msgid "Back" msgstr "Naspäť" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7983 msgid "Next" msgstr "Ďalší" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7986 msgid "Play" msgstr "Začni" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8633 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11576 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../tuxpaint.c:11580 msgid "No" msgstr "Nie" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12532 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Nahradiť tento obrázok Tvojimi zmenami?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12536 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Áno, nahraď ten starý!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12540 msgid "No, save a new file!" msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor!" #: ../tuxpaint.c:13303 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14290 ../tuxpaint.c:14604 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Začni\"." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Kresliaci program pre deti." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Kresliaci program" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Kreslenie s Tuxom" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Alien" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " "appearance." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Kocky" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Krieda" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Roztiecť" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozštvorčekuje." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, tak prekreslíš obrázok kriedou." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa roztečie." #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Rozmazať" #: ../../magic/src/blur.c:60 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/blur.c:61 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Tehly" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Klikni a pohybuj myšou okolo, vykreslíš kaligrafiu." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Komiks" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:129 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaždice." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Rozmazanie" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok." #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "Zosvetli" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Stmav" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Vyplň" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klikni do obrázku -kde klikneš, oblasť sa vyplní farbou." #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Kvet" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Klikni a potiahni - nakreslíš tak stonku kvetu. Keď pustíš, kvet sa dokončí." #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Pena" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ oblasť penovými bublinkami." #: ../../magic/src/fold.c:60 msgid "Fold" msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:62 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Sklenené dlaždice" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaždice." #: ../../magic/src/glasstile.c:92 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Tráva" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Keď klikneš a pohýbeš myšou, budeš kresliť symetrickými štetcami (ako " "kaleidoskop)." #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "Zosvetliť" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "Kovové kreslenie" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, môžeš kresliť kovovou farbou." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadlo" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Otoč hore hlavou" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Keď klikneš, otočíš obrázok dole hlavou." #: ../../magic/src/mosaic.c:70 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Kúzla" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/mosaic.c:74 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, vykreslíš negatív." #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn the image into its negative." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/puzzle.c:78 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Fialová!" #: ../../magic/src/puzzle.c:85 #, fuzzy msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok." #: ../../magic/src/puzzle.c:86 #, fuzzy msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/rails.c:75 #, fuzzy msgid "Rails" msgstr "Vlnky" #: ../../magic/src/rails.c:77 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Dúha" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!" #: ../../magic/src/rain.c:64 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Dúha" #: ../../magic/src/rain.c:67 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Vlnky" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky." #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:95 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko " "a úsečka sa dokončí." #: ../../magic/src/rosette.c:97 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Tvary" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazanie" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky." #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Sfarbenie" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks." #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok." #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:74 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #: ../../magic/src/waves.c:75 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: ../../magic/src/waves.c:76 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Vlny" #: ../../magic/src/waves.c:83 #, fuzzy msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. " "Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava " "budú dlhšie." #: ../../magic/src/waves.c:84 #, fuzzy msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. " "Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava " "budú dlhšie." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Rozmazať" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú blednúť." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú tmavnúť." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Iskry" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry." #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!" #, fuzzy #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Vymazať tento obrázok?" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Vytvorením nového obrázku vymažeš tento!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "To je v poriadku!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Radšej nie!" #~ msgid "jq" #~ msgstr "jq" #~ msgid "JQ" #~ msgstr "JQ" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Chces prepísať starší obrázok týmto?"