# Tux Paint Korean messages # Copyright (C) 2003-2015 Mark K. Kim # Translation: Mark K. Kim , 2003-2015. # This file is distributed under the same license as the Tux Paint program. # 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-21 00:34-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 20:33-0400\n" "Last-Translator: Mark K. Kim \n" "Language-Team: N/A\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "검정색!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "어두운 회색!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "밝은 회색!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "흰색!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "빨간색!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "오렌지색!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "노란색!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "연두색!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "청녹색!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "하늘색!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "파란색!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "엷은 자주색!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "자주색!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "핑크색!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "갈색!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "살색!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "낙타색!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:188 msgid "qx" msgstr "ㄱㅎ" #: ../dirwalk.c:188 msgid "QX" msgstr "ㄲㅍ" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:213 msgid "oO" msgstr "ㄱㄴ" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:216 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:219 msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:222 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:225 msgid "O0" msgstr "O0ㅇ" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:228 msgid "1Il|" msgstr "1Il|ㅣ" #: ../dirwalk.c:232 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:233 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:234 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:235 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b" #: ../fill_tools.h:50 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:51 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "붓" #: ../fill_tools.h:52 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "줄" #: ../fill_tools.h:53 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:57 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!" #: ../fill_tools.h:58 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!" #: ../fill_tools.h:59 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:60 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "잘했어요~!!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "와~!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "계속 잘 해보세요~!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "잘했어요!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:80 msgid "English" msgstr "영어" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:83 msgid "Hiragana" msgstr "히라가나" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:86 msgid "Katakana" msgstr "카타카나" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:89 msgid "Hangul" msgstr "한글" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:92 msgid "Thai" msgstr "타이어" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:95 msgid "ZH_TW" msgstr "중국어" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:264 ../shapes.h:265 msgid "Square" msgstr "정사각형" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:268 ../shapes.h:269 msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:272 ../shapes.h:273 msgid "Circle" msgstr "원" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:276 ../shapes.h:277 msgid "Ellipse" msgstr "타원" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:280 ../shapes.h:281 msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:284 ../shapes.h:285 msgid "Pentagon" msgstr "5각형" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:288 ../shapes.h:289 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "6각형 모자이크" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:292 ../shapes.h:293 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "6각형 모자이크" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:296 ../shapes.h:297 msgid "Octagon" msgstr "5각형" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:300 ../shapes.h:301 msgid "Rhombus" msgstr "마름모꼴" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:304 ../shapes.h:307 ../shapes.h:310 ../shapes.h:313 #: ../shapes.h:316 ../shapes.h:319 msgid "Star" msgstr "별" #. Description of a square #: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "'정사각형'은 4개의 면이 다 똑같은 길이 입니다." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "4개의 면이 있는 '사각형' 모양 입니다." #. Description of a circle #: ../shapes.h:335 ../shapes.h:336 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "해같이 둥그런 '동그라미' 모양 입니다." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:339 ../shapes.h:340 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "타원은 달걀같이 찌그러진 원형을 말합니다." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344 msgid "A triangle has three sides." msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "마름모꼴은 사면의 길이가 같고, 반대의 두면이 평행선인 형을 말합니다." #: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367 msgid "A star with 3 points." msgstr "3 포인트 별" #: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369 msgid "A star with 4 points." msgstr "4 포인트 별" #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 5 points." msgstr "5 포인트 별" #: ../shapes.h:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르고 끌으세요. " "(3) 크기를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요." #: ../shapes.h:432 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르고 끌으세요. " "(3) 크기를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요." #: ../shapes.h:438 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:439 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "도구" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "색" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "붓" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "지우개" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "도장" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "모양" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "글" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "효과" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "물통" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "물감" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "도장" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "줄" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "글" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "라벨" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "물통" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "전으로" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "다시" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "새 그림" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8547 msgid "Open" msgstr "열기" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "저장" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "인쇄" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "끝" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "도장 그림을 고르세요." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "다." #: ../tools.h:128 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. 글을 친 후 엔터, " "아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다." #: ../tools.h:132 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. 글을 친 후 엔터, " "아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다. 셀렉터 버튼으로 있는 라벨을 누르시" "면 있는 라벨을 움직이거나 글을 바꾸실 수 있습니다." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "전 상태로!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "다시 상태로!" #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "지우개!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "도장 그림을 고르세요." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "그림 열기..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "그림을 저장 했습니다!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "인쇄 중..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "안녕!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요." #: ../tools.h:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요." #: ../tools.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2244 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2247 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "네, 끝마쳐요!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277 msgid "No, take me back!" msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2254 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?" #: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260 msgid "Yes, save it!" msgstr "네, 저장하세요!" #: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "아니요, 저장하지 마세요!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2259 msgid "Save your picture first?" msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2264 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "그 그림은 열지 못합니다!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288 #: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302 msgid "OK" msgstr "네" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2271 msgid "There are no saved files!" msgstr "저장된 파일이 없네요!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2275 msgid "Print your picture now?" msgstr "그림을 인쇄 할까요?" #: ../tuxpaint.c:2276 msgid "Yes, print it!" msgstr "네, 인쇄하세요!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2280 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2284 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..." #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2287 msgid "You can’t print yet!" msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2291 msgid "Erase this picture?" msgstr "이 그림을 지울까요?" #: ../tuxpaint.c:2292 msgid "Yes, erase it!" msgstr "네, 지우세요!" #: ../tuxpaint.c:2293 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "아니요, 지우지 마세요!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2296 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" #: ../tuxpaint.c:2301 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2305 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..." #: ../tuxpaint.c:2306 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..." #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2310 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「시작」버튼을 눌러주세요." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Sound muted." msgstr "음향제거" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2527 msgid "Sound unmuted." msgstr "음향복구" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3306 msgid "Please wait…" msgstr "잠깐만 기다려 주세요..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:8550 msgid "Erase" msgstr "지우기" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:8553 msgid "Slides" msgstr "슬라이드" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:8556 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:8559 msgid "Back" msgstr "되 돌아가기" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:8562 msgid "Play" msgstr "시작" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:8565 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:8568 msgid "Next" msgstr "다음" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:9430 msgid "Aa" msgstr "A가" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:13129 msgid "Yes" msgstr "네" #: ../tuxpaint.c:13133 msgid "No" msgstr "아니요" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:14279 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다." #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14283 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14287 msgid "No, save a new file!" msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠" #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog #: ../tuxpaint.c:15551 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요." #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:16977 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24755 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24767 msgid "Pick a color." msgstr "색을 고르세요" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "턱스페인트" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "미술 프로그램" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "칼라 쉬프트" #: ../../magic/src/alien.c:76 msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색갈을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/alien.c:77 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색갈을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/blind.c:116 msgid "Blind" msgstr "블라인드" #: ../../magic/src/blind.c:128 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "블라인드를 치려면 그림의 가장자리로 가세요. 직각으로 가면 블라인드가 열리거" "나 닫힙니다." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "네모나게" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "분필" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "흘리게" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 네모나게 되어요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 진해져요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 흐르는 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/blur.c:81 msgid "Blur" msgstr "흐리게" #: ../../magic/src/blur.c:89 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 흐리게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/blur.c:90 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐려져요." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:121 msgid "Bricks" msgstr "벽돌" #: ../../magic/src/bricks.c:134 msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "마우스를 누르고 끌면 큰 벽돌이 그려져요!" #: ../../magic/src/bricks.c:136 msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "마우스를 누르고 끌면 작은 벽돌이 그려져요!" #: ../../magic/src/calligraphy.c:125 msgid "Calligraphy" msgstr "서예" #: ../../magic/src/calligraphy.c:138 msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "마우스를 누르고 끌면 서에식으로 그름을 그릴수 있어요." #: ../../magic/src/cartoon.c:107 msgid "Cartoon" msgstr "만화" #: ../../magic/src/cartoon.c:121 msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 만화 같이 변화돼요." #: ../../magic/src/cartoon.c:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/checkerboard.c:100 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:112 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬를 그릴 수 있습니다." #: ../../magic/src/clone.c:133 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:145 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:86 msgid "Confetti" msgstr "종이조각" #: ../../magic/src/confetti.c:96 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "종이조각들을 뿌려보세요!" #: ../../magic/src/distortion.c:135 msgid "Distortion" msgstr "찌그리기" #: ../../magic/src/distortion.c:152 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 찌그를 수 있어요." #: ../../magic/src/emboss.c:102 msgid "Emboss" msgstr "양각" #: ../../magic/src/emboss.c:114 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 약각 시킬 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:115 msgid "Lighten" msgstr "사라지게" #: ../../magic/src/fade_darken.c:117 msgid "Darken" msgstr "어둡게" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 밝게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 밝게 변화돼요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 어둡게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 어둡게 변화돼요." #: ../../magic/src/fisheye.c:102 msgid "Fisheye" msgstr "오목" #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "마우스를 누르면 그림을 오목변화 할수 있어요." #: ../../magic/src/flower.c:146 msgid "Flower" msgstr "꽃" #: ../../magic/src/flower.c:158 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "마우스를 누르고 끌면 꽃의 줄기를 그릴 수 있어요. 마우스늘 놓으면 꽃의 얼굴이 " "생겨요." #: ../../magic/src/foam.c:115 msgid "Foam" msgstr "폼" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 방울로 덮여져요." #: ../../magic/src/fold.c:104 msgid "Fold" msgstr "졉기" #: ../../magic/src/fold.c:114 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "배경의 색을 고른 후 퍼이지의 모퉁이를 클릭하면 다음 페이지로 넘어가요." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Fretwork" msgstr "뇌문" #: ../../magic/src/fretwork.c:188 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬를 그릴 수 있습니다." #: ../../magic/src/fretwork.c:190 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "마우스를 누르면 그림이 무늬로 둘러 쌓아 져요." #: ../../magic/src/glasstile.c:105 msgid "Glass Tile" msgstr "유리 타일" #: ../../magic/src/glasstile.c:118 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림에 유리타일이 깔려요." #: ../../magic/src/glasstile.c:120 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 유리타일로 깔려요." #: ../../magic/src/grass.c:108 msgid "Grass" msgstr "풀" #: ../../magic/src/grass.c:120 msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "마우스를 누르고 끌면 풀이 그려져요. 땅도 그리는 것 잊지 마세요!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "망점" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 신문지 같이 됩니다." #: ../../magic/src/halftone.c:51 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 신문지 같이 됩니다." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "가로 대칭" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "세로 대칭" #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Pattern" msgstr "무늬" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Tiles" msgstr "타일" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Kaleidoscope" msgstr "만화경" #: ../../magic/src/kalidescope.c:154 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 붓으로 그린 그림이 가로 양면으로 그려져요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:160 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 붓으로 그린 그림이 세로 양면으로 그려져요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬로 그림을 기릴 수 있어요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:168 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬의 붓으로 그린 그림과 그의 양면이 그려져요." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:172 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "마우스럴 누르고 끌면 만화경 붓 으로 그림을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/light.c:104 msgid "Light" msgstr "밝게" #: ../../magic/src/light.c:116 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 밝게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/lightning.c:78 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "사라지게" #: ../../magic/src/lightning.c:88 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 밝게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/metalpaint.c:99 msgid "Metal Paint" msgstr "쇠물감" #: ../../magic/src/metalpaint.c:112 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 쇠물감으로 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:111 msgid "Mirror" msgstr "거울" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:113 msgid "Flip" msgstr "뒤집기" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:128 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "마우스를 누르면 그림이 엎어져요." #: ../../magic/src/mosaic.c:97 msgid "Mosaic" msgstr "모자이크" #: ../../magic/src/mosaic.c:105 msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic.c:106 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 msgid "Square Mosaic" msgstr "정사각형 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "6각형 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "고르지 못한 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/negative.c:73 msgid "Negative" msgstr "음화" #: ../../magic/src/negative.c:74 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/negative.c:84 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "잡음" #: ../../magic/src/noise.c:74 msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 잡음을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/noise.c:75 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 전채 그림이 잡음화 됍니다." #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Perspective" msgstr "투시도" #: ../../magic/src/perspective.c:152 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:153 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../../magic/src/perspective.c:157 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 늘릴 수 있어요." #: ../../magic/src/perspective.c:159 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/perspective.c:161 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 확대 하거나 축소 할 수 있습니다." #: ../../magic/src/pixels.c:107 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:119 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "마우스를 누르고 끌면 큰 벽돌이 그려져요!" #: ../../magic/src/puzzle.c:106 msgid "Puzzle" msgstr "퍼즐" #: ../../magic/src/puzzle.c:118 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "마우스를 누르면 그림을 퍼즐로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/puzzle.c:119 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "마우스를 누르면 퍼즐을 화면 전체에 깔립니다." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "레일" #: ../../magic/src/rails.c:141 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 레일을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/rainbow.c:138 msgid "Rainbow" msgstr "무지개" #: ../../magic/src/rainbow.c:140 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "무지개" #: ../../magic/src/rainbow.c:153 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그려 보세요." #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Rain" msgstr "비" #: ../../magic/src/rain.c:76 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "마우스를 누르면 비를 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/rain.c:77 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "마우스를 누르면 그림에 비를 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/realrainbow.c:99 msgid "Real Rainbow" msgstr "무지개" #: ../../magic/src/realrainbow.c:101 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "빨주노초파남보 무지개" #: ../../magic/src/realrainbow.c:114 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "무지개를 시작하고 싶은곳에 마우스를 눌르고 마우스를 끌어 무지개를 끝내고 싶은" "곳에 마우스를 놓으세요." #: ../../magic/src/reflection.c:110 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/ripples.c:103 msgid "Ripples" msgstr "물결" #: ../../magic/src/ripples.c:115 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림에 몰결을 만드세요." #: ../../magic/src/rosette.c:118 msgid "Rosette" msgstr "로제트" #: ../../magic/src/rosette.c:120 msgid "Picasso" msgstr "피카소" #: ../../magic/src/rosette.c:131 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "다." #: ../../magic/src/rosette.c:133 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "피카소 같은 그림을 그려보세요!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "가장자리" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "진하게" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "실루엣" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 가장자리가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채 가장자리가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 흑백의 실구엣이 됩니다." #: ../../magic/src/sharpen.c:87 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 흑백의 실구엣이 됩니다." #: ../../magic/src/shift.c:107 msgid "Shift" msgstr "움직이기" #: ../../magic/src/shift.c:119 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 움직일 수 있어요." #: ../../magic/src/smudge.c:103 msgid "Smudge" msgstr "번지게" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:105 msgid "Wet Paint" msgstr "젖은 물감" #: ../../magic/src/smudge.c:121 msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 번지게 만들 수 있어요." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:123 msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 젖은 얼룩한 봇으로 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "눈덩이" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "눈" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "눈덩이를 그려보세요." #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "눈을 그려보세요." #: ../../magic/src/stretch.c:107 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요." #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String edges" msgstr "줄 가장지라" #: ../../magic/src/string.c:132 msgid "String corner" msgstr "줄 모퉁이" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "String 'V'" msgstr "줄 'V'" #: ../../magic/src/string.c:151 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "줄그림을 그리세요. 세로 로 마우스를 끌면 줄이 많아지거나 작아지고, 가로 로 마" "우스를 끌면 구멍이 더 커집니다." #: ../../magic/src/string.c:154 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "마우스를 누르고 끌면 화살 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/string.c:157 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "자유의 각도를 갖은 화살 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "배합" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "색과 흰색" #: ../../magic/src/tint.c:79 msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:82 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "치약" #: ../../magic/src/toothpaste.c:76 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 치약을 뿌릴수 있어요." #: ../../magic/src/tornado.c:154 msgid "Tornado" msgstr "회오리바람" #: ../../magic/src/tornado.c:166 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "마우스를 누르고 끌면 깔때기 회오리바람 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/tv.c:99 msgid "TV" msgstr "텔레비젼" #: ../../magic/src/tv.c:110 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요." #: ../../magic/src/tv.c:113 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "마우스를 누르면 그림이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요." #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "Waves" msgstr "물결" #: ../../magic/src/waves.c:113 msgid "Wavelets" msgstr "잔물결" #: ../../magic/src/waves.c:122 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "그림을 양옆으로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 " "누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누" "르면 긴물결이 생깁니다." #: ../../magic/src/waves.c:125 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "그림을 위아래로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 " "누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누" "르면 긴물결이 생깁니다." #: ../../magic/src/xor.c:92 msgid "Xor Colors" msgstr "배타적 논리합" #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 배타적 노리합의 색이 됩니다." #: ../../magic/src/xor.c:105 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 배타적 노리합의 색이 됩니다." #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!"