# translation of tuxpaint.po to Turkish # Doruk Fisek , 2002, 2004, 2006. # Tux Paint turkish messages. # Copyright (C) 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:41+0200\n" "Last-Translator: gvhı \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Siyah!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Koyu gri!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Açık gri!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Beyaz!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Kırmızı!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Turuncu!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Sarı!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Açık yeşil!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Koyu yeşil!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Gök mavisi!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Mavi!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Lavanta!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Mor!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Pembe!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Kahverengi!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Bronz ten!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bej!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>yedek-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>yedek-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>yedek-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>yedek-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Harika!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Kıyak!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Devam et!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "İyi iş çıkardın!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "İngilizce" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Japon Alfabesi" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Japoncada yabancı dil asıllı kelimelerin yazımında kullanılır." #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Kore Alfabesi" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Taylandca" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 msgid "Square" msgstr "Kare" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 msgid "Circle" msgstr "Daire" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 msgid "Triangle" msgstr "Üçgen" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 msgid "Pentagon" msgstr "Beşgen" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 msgid "Rhombus" msgstr "Eşkenar dörtgen" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 msgid "Octagon" msgstr "Sekizgen" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Bir kare dört eşit kenarı olan bir dikdörtgendir." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı ve dört dik açısı vardır." #: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Çember tüm noktalarının merkeze eşit uzaklıkta olduğu bir eğridir." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Bir elips gerilmiş bir çemberdir." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır." #: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Bir eşkenar dörtgenin dört eşit kenarı vardır ve karşılıklı kenarları " "paraleldir." #: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Bir sekizgenin sekiz eş kenarı vardır." #: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Fırçalar" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Silgiler" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Damgalar" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Harfler" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Büyü" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Boya" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Damga" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Doğrular" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Yazı" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Silgi" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Yeni" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637 msgid "Open" msgstr "Aç" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça şekli seç." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Bir şekil seç. Merkezini belirlemek için tıkla, sürükle, istediğin boyuta " "geldiği zaman fareyi bırak. Döndürmek için fareyi şeklin etrafında dolaştır " "ve çizmek için tıkla." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkladıktan sonra yazmaya " "başlayabilirsin.Metni tamamladığında [Enter] veya [Tab] tuşuna tıkla." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkladıktan sonra yazmaya " "başlayabilirsin.Metni tamamladığında [Enter] veya [Tab] tuşuna tıkla. Seçici " "düğmeye ve varolan etikete tıklayarak, hareket ettirebilir, düzenleyebilir " "ve metin tipini değiştirebilirsin." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Geri al!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "İleri al!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Silgi!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Renk seç veya yeni başlama resmi aç." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Aç..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Resmin kaydedildi!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Yazdırılıyor..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "Güle Güle!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Doğruyu tamamlamak için farenin tuşunu bırak." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Şekli çekip uzatmak için farenin tuşuna basılı tut." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettir. Çizmek için tıkla." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Evet, işim bitti!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "Hayır, geri götür beni!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "Evet, kaydet!" #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Hayır, kaydetmeye zahmet etme!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "O resmi açamıyorum!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "Evet, yazdır!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Resmin yazdırıldı!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Üzgünüm! Remin yazdırılamadı!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Henüz yazdıramazsın!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "Bu resmi sileyim mi?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Evet, sil onu!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Hayır, silme onu!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Sol fare tuşunu kullanmayı hatırlayın!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "Ses kapalı." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "Ses kapalı değil." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3071 msgid "Please wait…" msgstr "Lütfen bekleyin..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Erase" msgstr "Sil" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Slides" msgstr "Slaytlar" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Back" msgstr "Geri" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7649 msgid "Next" msgstr "İleri" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7652 msgid "Play" msgstr "Çal" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8361 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11689 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../tuxpaint.c:11693 msgid "No" msgstr "Hayır" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12792 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Resmi sizin değişikliklerinizle değiştirelim mi?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12796 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Evet, eskisini yenile!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12800 msgid "No, save a new file!" msgstr "Hayır, yeni bir dosyaya kaydet" #: ../tuxpaint.c:14045 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Çal\" seçeneğine tıkla" #: ../tuxpaint.c:22439 msgid "Pick a color." msgstr "Renk seç." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Boyama" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Çizim programı" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Çocuklar için bir çizim programı" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "Renk Kaydırma" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" "Resminizdeki renk parçalarını değiştirmek için fareyi parçanın üzerinde " "tıklatın ve gezdirin." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Resminizdeki bütün renkleri değiştirmek için tıklayın." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "Kör" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Resminizin üzerine panjur çekmek için, resmin kenarına tıklayın. Panjuru " "açmak veya kapatmak için dik olarak hareket ettirin." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Tebeşir" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Damla damla akıt" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Resmi damla damla akıtmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Bulanıklaştır" #: ../../magic/src/blur.c:83 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "" "Resmi bulanıklaştırmak için fareyi tıklatın ve resmin etrafında çevirin." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Bütün resmi bulanıklaştırmak için tıkla." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Tuğlalar" #: ../../magic/src/bricks.c:131 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Büyük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir." #: ../../magic/src/bricks.c:133 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Küçük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Tıklayın ve resmin çevresinde hat çizmek için fareyi hareket ettirin." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "Karikatür" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "Konfeti" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Konfetiyi fırlatmak için tıklatın!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Bükülme" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Resminin bükülmesine sebep olmak istediğin yeri tıkla ve sürükle." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "kabarık" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Resmi kabartmak için fareyi tıklatın ve sürükleyin." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "Rengini aç" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Rengini koyulaştır" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Resminin aydınlanmasını istediğin yere fareyi tıklat ve orada gezdir." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Resmin tamamını aydınlatmak için tıklayın" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Resminin kararmasını istediğin yere fareyi tıklat ve orada gezdir." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Resmin tamamını koyulaştırmak için tıklayın." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "Balıkgözü" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Resminde balıkgözü efekti olmasını istediğin yere fareni tıklat." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "Çiçek" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Bir çiçek sapı çizmek için tıklayın ve sürükleyin. Çiçeği bitirmek için " "gitmesine izin ver." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "Köpük" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Köpüklü kabarcık ile kaplamak istediğin alana fareyi tıklat ve sürükle." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "Katla" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" "Bir arka plan rengi seçin ve sayfanın üzerinde köşe açmak için tıklayın." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Resminizi yağmur damlalarıyla kaplamak için tıklayın." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "Cam Çinisi" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Resminin üzerinde camlı tuğla koymak istediğin yere tıkla ve sürükle." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Bütün resmi camlı tuğla ile kaplamak için tıkla." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Çim" #: ../../magic/src/grass.c:118 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Çim çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir. Kiri unutmayın!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:38 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Boyanı zıttına çevirmek için tıkla." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Simetrik Sol/Sağ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Simetrik Yukarı/Aşağı" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 #, fuzzy #| msgid "Ripples" msgid "Tiles" msgstr "Dalgacık" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Çiçek Dürbünü" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Resminin sağ ve sol karşılıklı kenarları iki fırçayla çizmek için fareyi " "tıkla ve sürükle." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Resminin aşağı ve yukarı karşılıklı kenarlarını iki fırçayla çizmek için " "fareyi tıkla ve sürükle." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Resmi kabartmak için fareyi tıklatın ve sürükleyin." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " #| "across the left and right of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "Resminin sağ ve sol karşılıklı kenarları iki fırçayla çizmek için fareyi " "tıkla ve sürükle." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Resmini simetrik iki fırçayla çizmek için fareyi tıkla ve sürükle (çiçek " "dürbünü)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "Açık" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Resminde ışık ışını çizmek istediğin yere fareyi tıklat ve sürükle." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "Metal Boya" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Metalik renkle boyamak istediğin yere tıkla ve fareyi sürükle." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Ayna" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Resminde mozaik efekti uygulamak istediğin yere tıkla ve fareyi hareket " "ettir." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Bütün resmine mozaik efekti eklemek için tıkla." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Square Mosaic" msgstr "Kare Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Sekizgen Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Düzensiz Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Resmine karesel mozaik eklemek istediğin alana tıkla ve fareyi hareket ettir." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Bütün resmine karesel mozaik eklemek için tıkla." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Resmine sekizgen mozaik eklemek istediğin alana tıkla ve fareyi gezdir." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Bütün resmine sekizgen mozaik eklemek için tıkla." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Resmine düzensiz mozaik eklemek istediğin alana tıkla ve fareyi gezdir." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Bütün resmine düzensiz mozaik eklemek için tıklayın." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../../magic/src/negative.c:106 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Boyanın tersine dönmesini istediğiniz yere tıklayın ve fareyi oranın " "etrafında gezdirin." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Boyanı zıttına çevirmek için tıkla." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Gürültü" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Resminde gürültü eklemek istediğin yere tıkla ve fareyi gezdir." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Resmin tamamına gürültü eklemek için tıklayın." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Köşelere tıkla ve resmi ne tarafa doğru gerginleştirmek istiyorsanız oraya " "doğru sürükleyin." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "Resmi büyütmek için fareyi yukarı doğru yada küçültmek için aşağıya doğru " "sürükleyin." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "Yapboz" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Resminizin yap-boz gibi olmasını istediğiniz yerine tıklayın." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Yap-boz u tam ekranda yapmak için tıkla." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "Demiryolu" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Resminizde tren rayı yapmak için fareyi tıklayın ve sürükleyin." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Gökkuşağı" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Yağmur" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Resminizin üstünde yağmur damlası alanı yapmak için tıklayın." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Resminizi yağmur damlalarıyla kaplamak için tıklayın." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "Gerçek Gökkuşağı" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV Gökkuşağı" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Gökkuşağını nereden başlatmak istiyorsanız oraya tıklayın, ve nerede " "bitirmek istiyorsanız oraya sürükleyin, ve gökkuşağı çizilmesine izin verin." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "Dalgacık" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Dalgaların resminizin üzerinde gözükmesi için tıklayın" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "Rozet" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Tıkla ve rozetini çizmeye başla." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Aynı Picasso gibi çiziyorsun!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Kenarlar" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "Keskinleştirmek" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Silüet" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" "Resminizde iz koymak istediğiniz kenarlarını tıklayın ve fareyi gezdirin." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Reminizin bütün kenarlarına iz koymak için tıklayın." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "" "Resminizde keskinleştirmek istediğiniz alanlara tıklayın ve fareyi hareket " "ettirin." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Bütün resmi keskinleştirmek için tıklayın." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "" "Beyaz ve siyah silüetler oluşturmak için tıklayın ve fareyi hareket ettirin." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Bütün resmi beyaz ve siyah silüetlerle kaplamak için tıklayın." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "Kaydırma" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "" "Resmi kaydırmak için dareyi tıklayın ve tuvalin çevresi üzerinde sürükleyin." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Tütsüle" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "Islak Boya" #: ../../magic/src/smudge.c:115 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Tütsülemek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" "Resmin etrafını ıslak,lekeli boyayla boyamak için tıklayın ve fareyi hareket " "ettirin." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Kış Topu" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Kış Pulu" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Resmine kar topu eklemek için tıkla." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Resmine Kış Pulu eklemek için tıkla." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "Karakter kenarları" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "Karakter köşesi" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "'V' Karakteri" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Karakter sanatını çizmeye başlamak için tıklayın ve sürükleyin. Daha az veya " "daha fazla çizgiler çizmek için üst-alt sürükleyin, sola yada sağahareket " "ettirin daha büyük çukur için." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Dizi sanatından yapılmış ok çizmek için fareyi tıklat ve sürükle." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Serbest açılarla yön tuşu karakterlei sanatını çizin." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Tonla" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Renk & Beyaz" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "Değişmesini istediğin renk kısımlarının üzerinde fareyi tıkla ve hareket " "ettir." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Bütün resminizin resmini değiştirmek için tıklayın." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Resminizin beyaza ve sizin seçtinğiniz bir renge dönmesi için fareyi " "tıklatın ve hareket ettirin." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Bütün resmi beyaza vesizin seçtiğiniz bir renge dönüştürmek için tıklayın." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Diş macunu" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "" "Resminizin üzerine diş macunu fışkırtmak için fareyi tıklayın ve sürükleyin" #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "Kasırga" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Resminizde kasırga yapmak istediğiniz yere tıklayın." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Resminizin televizyonun içindeymiş gibi gözükmesi istediğiniz yere tıklayın " "ve sürükleyin." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "RBütün resmin televizyondaymış gibi olması için tıklayın." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "Dalgalar" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "Dalgacık" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Resmi yatay dalgalı yapmak için tıklayın. Daha kısa dalgalar için yukarıya " "doğru tıklayın, daha uzun için aşağıya tıklayın, küçük dalga için sola " "tıklayın, uzun dalgalar için sağa tıklayın." #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Resmi dikey dalgalı yapmak için tıklayın. Daha kısa dalgalar için yukarıya " "doğru tıklayın, daha uzun için aşağıya tıklayın, küçük dalga için sola " "tıklayın, uzun dalgalar için sağa tıklayın." #: ../../magic/src/xor.c:95 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Renkler" #: ../../magic/src/xor.c:101 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Dizi sanatından yapılmış ok çizmek için fareyi tıklat ve sürükle." #: ../../magic/src/xor.c:103 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Bütün resmine mozaik efekti eklemek için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Büyü" #, fuzzy #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Büyü" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Bulanıklaştır" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Kıvılcımlar" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfan var!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Yeni bir resme başlayalım mı?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Evet, hadi temiz bir başlangıç yapalım!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."