# Venetian translation tuxpaint. # Copyright (C) 2014 Tuxpaint. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Fabio Lazarin , 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-08 22:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 07:59+0100\n" "Last-Translator: el Galepin \n" "Language-Team: none\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Nero!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Grijo scuro! Calcheduni i ghe dixe \"grixo\" o \"gris\"." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Grijo ciaro! Calcheduni i ghe dixe \"grixo\" o \"gris\"." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Bianco!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Roso!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Naranson!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Xaƚo!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Verde ciaro!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Verde scuro!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Axuro!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Blè! Calcheduni i ghe dixe \"blu\"." #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Vioƚeto!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Porpora!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ròxa!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Maron!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Rùxene! (Calcheduni i ghe dixe rùzen)" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "\"Beige\"! (Bèž)." #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:198 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:198 msgid "QX" msgstr "QX" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:223 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:228 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:232 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:236 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:241 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:247 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. If neccessary, translate any of following strings using at least #. two locale specific characters required to render your language. #. Then, the scores for those fonts having such characters will increase. #. #. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according #. to the importance. #: ../dirwalk.c:259 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:260 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:261 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:262 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #: ../fill_tools.h:52 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:53 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "Penèi" #: ../fill_tools.h:54 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Striche" #: ../fill_tools.h:55 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:56 #, fuzzy #| msgid "Shapes" msgid "Shaped" msgstr "Forme" #: ../fill_tools.h:60 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor" #: ../fill_tools.h:61 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor" #: ../fill_tools.h:62 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:64 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "" "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor" #: ../fill_tools.h:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)" msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Òro!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Fòrte!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Vanti cusita!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Bèl laoro!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "Inglexe" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "Tailandexe" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "Cinexe tradisional" #. Add menu items #: ../macos.m:58 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:63 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" msgstr "" #: ../macos.m:73 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" msgstr "" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10 #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10 msgid "A drawing program for children" msgstr "Un programa de dixegno par putèi" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to " "12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy " "drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, " "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34 msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266 msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270 msgid "Rectangle" msgstr "Retàngoƚo" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274 msgid "Circle" msgstr "Sercio" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278 msgid "Ellipse" msgstr "Elise" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282 msgid "Triangle" msgstr "Triàngoƚo" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286 msgid "Pentagon" msgstr "Pentàgono" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "M-Exàgoni" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "M-Exàgoni" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "Octagon" msgstr "Otàgono" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "Rhombus" msgstr "Ronbo" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 #: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Un cuadrato el xé un retàngoƚo co' i lai conpagni" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Un retàngoƚo el gà cuatro ladi e cuatro àngoƚi in scuara" #. Description of a circle #: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Un sercio el xé na curva indove che tuti i ponti i xé a distansa conpagna da " "'l sentro." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Na elise ƚa xé un sercio strucà." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triàngoƚo el gà trè lai." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentàgono el gà sincue lai." #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "Un pentàgono el gà sincue lai." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "Un pentàgono el gà sincue lai." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Un otàgono el gà òto lai conpagni." #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Un ronbo el gà cuatro lai conpagni, e i lai opòsti i xé paralèli." #. Description of triangle star (3 points star) #: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #. Description of rhombus star (4 points star) #: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #. Description of pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #: ../shapes.h:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Desernisi na forma. Clica par far el sentro, strasina, pò mòƚa co ƚa xé " "granda che basta. Movi par voltarla, e clica par piturarla." #: ../shapes.h:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Desernisi na forma. Clica par far el sentro, strasina, pò mòƚa co ƚa xé " "granda che basta. Movi par voltarla, e clica par piturarla." #: ../shapes.h:440 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:441 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Inpreste" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Coƚori" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "Penèi" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Gome" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Tinbri" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:70 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Létare" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:82 msgid "Magic" msgstr "Mago" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Inpenisi" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:61 msgid "Paint" msgstr "Pitura" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:64 msgid "Stamp" msgstr "Tinbro" #. Line drawing tool #: ../tools.h:67 msgid "Lines" msgstr "Striche" #. Text tool #: ../tools.h:73 msgid "Text" msgstr "Tèsto" #. Label tool #: ../tools.h:76 msgid "Label" msgstr "Ticheta" #. Fill tool #: ../tools.h:79 msgid "Fill" msgstr "Inpenisi" #. Undo last action #: ../tools.h:85 msgid "Undo" msgstr "Indrìo" #. Redo undone action #: ../tools.h:88 msgid "Redo" msgstr "Vanti" #. Eraser tool #: ../tools.h:91 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #. Start a new picture #: ../tools.h:94 msgid "New" msgstr "Novo" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9613 msgid "Open" msgstr "Vèrxi" #. Save the current picture #: ../tools.h:100 msgid "Save" msgstr "Salva" #. Print the current picture #: ../tools.h:103 msgid "Print" msgstr "Stanpa" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:106 msgid "Quit" msgstr "Sòrti" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:114 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Desernisi un coƚor e na forma de penèƚo par piturar." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:117 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Desernisi na fegura da stanpar so 'l to dixegno." #. Line tool instructions #: ../tools.h:120 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Clica par scominsiar na stricada. Mòƚa par conpletarla." #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. " "Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar." #: ../tools.h:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "" "Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. " "Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar. A doparando el seƚesionador e clicando " "so' na ticheta existente, te pol móvarla, modifegarla e canbiarghe stil." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:137 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Desernisi un efèto da doparar so 'l to dixegno!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:140 msgid "Undo!" msgstr "Indrìo!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:143 msgid "Redo!" msgstr "Vanti!" #. Eraser tool #: ../tools.h:146 msgid "Eraser!" msgstr "Goma!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:149 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Desernisi un coƚor o modèƚo par scominsiar a piturar." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:152 msgid "Open…" msgstr "Vèrxi..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:155 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Ƚa to imàxene ƚa xé stada salvada!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:158 msgid "Printing…" msgstr "Drio stanpar..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:161 msgid "Bye bye!" msgstr "Ciao!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:165 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Mòƚa el boton par conpletar ƚa strica." #: ../tools.h:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "Mòƚa el boton par conpletar ƚa strica." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Tien strucà par strucar ƚa forma." #: ../tools.h:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "Tien strucà par strucar ƚa forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Movi el mouse par voltar ƚa forma." #: ../tools.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Movi el mouse par voltar ƚa forma." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Va bon... Nemo vanti co' cuesto!" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:180 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:183 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:186 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:189 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:190 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "" #: ../tools.h:191 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:193 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "" #: ../tools.h:194 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:195 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:196 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Movi el mouse par voltar ƚa forma." #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2447 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vusto dabon nar fora?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2450 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Sì, a gò fenìo." #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2453 ../tuxpaint.c:2480 msgid "No, take me back!" msgstr "Nò, méneme indrìo!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2457 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Se te và fora te perdarà el to dixegno! Vusto salvarlo?" #: ../tuxpaint.c:2458 ../tuxpaint.c:2463 msgid "Yes, save it!" msgstr "Sì, salvémoƚo!" #: ../tuxpaint.c:2459 ../tuxpaint.c:2464 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Nò, no ocor salvarlo!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2462 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvémio prima el to dixegno?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2467 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "No se pol vèrxar sto dixegno!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2470 ../tuxpaint.c:2475 ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2491 #: ../tuxpaint.c:2502 ../tuxpaint.c:2507 ../tuxpaint.c:2515 msgid "OK" msgstr "Va bon." #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2474 msgid "There are no saved files!" msgstr "No ghe xé files salvài!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2478 msgid "Print your picture now?" msgstr "Vusto stanpar el to dixegno dèso?" #: ../tuxpaint.c:2479 msgid "Yes, print it!" msgstr "Sì, stanpemo!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2483 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "El to dixegno el xé stanpà!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2487 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2490 msgid "You can’t print yet!" msgstr "No te pol gnancora stanpar!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog, #. or exported template from the New dialog #: ../tuxpaint.c:2495 msgid "Erase this picture?" msgstr "Scanseƚar sto dixegno?" #: ../tuxpaint.c:2496 #, fuzzy #| msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this template?" msgstr "Scanseƚar sto dixegno?" #: ../tuxpaint.c:2497 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Sì, scanceƚemo!" #: ../tuxpaint.c:2498 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Nò, no stà scanseƚar!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2501 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Raméntete de doparar el boton drèto de 'l mouse!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2505 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "El to dixegno el xé stanpà!" #: ../tuxpaint.c:2506 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "El to dixegno el xé stanpà!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2510 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!" #: ../tuxpaint.c:2511 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!" #. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2514 msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!" msgstr "" #. We got an error doing image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2518 msgid "" "You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ " "dialog!" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:2519 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!" msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Desernisi i dixegni che te vol, e 'pò clica \"Mostra\"." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2831 msgid "Sound muted." msgstr "Sonòro destuà." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2836 msgid "Sound unmuted." msgstr "Sonòro inpisà." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3685 msgid "Please wait…" msgstr "Spèta 'n àtimo." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9616 msgid "Erase" msgstr "Scansèƚa" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9619 msgid "Slides" msgstr "Sèrie" #. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing #: ../tuxpaint.c:9622 msgid "Template" msgstr "" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9625 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9628 msgid "Back" msgstr "Indrìo" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9631 msgid "Play" msgstr "Mostra" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:9634 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9637 msgid "Next" msgstr "Invanti" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9640 msgid "Clear" msgstr "" #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) #: ../tuxpaint.c:10562 ../tuxpaint.c:10565 ../tuxpaint.c:10566 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:14530 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../tuxpaint.c:14534 msgid "No" msgstr "Nò" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:15799 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Sostituir el dixegno co' sti canbiamenti?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:15803 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Sì, sostituisi el dixegno vècio!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:15807 msgid "No, save a new file!" msgstr "Nò, salva un file niovo!" #: ../tuxpaint.c:17075 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. " "Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your " "current picture." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:17077 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” " "to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture." msgstr "" #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:18746 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:24910 msgid "red" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24911 #, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" msgstr "Xaƚo!" #: ../tuxpaint.c:24912 #, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" msgstr "Axuro!" #: ../tuxpaint.c:24913 #, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" msgstr "Bianco!" #: ../tuxpaint.c:24914 msgid "grey" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24915 #, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" msgstr "Nero!" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:24920 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24921 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24922 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24923 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24924 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24925 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:25705 ../tuxpaint.c:25710 msgid "entirely" msgstr "" #. Add "Color Select" color: #: ../tuxpaint.c:28870 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:28881 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:28895 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9 msgid "Drawing program" msgstr "Programa de dixegno." #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3 msgid "Tux Paint (Fullscreen)" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Color Shift" msgstr "Variasion de coƚor" #: ../../magic/src/alien.c:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" "Clica e movi el mouse par canbiar i coƚori in porsion de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/alien.c:76 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Clica par canbiar i coƚori de tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/blind.c:126 msgid "Blind" msgstr "Coltrine" #: ../../magic/src/blind.c:138 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Clica vèrso el bordo de 'l to dixegno par tirar na coltrina. Movi in " "perpendìcoƚo par vèrxar e sarar ƚe coltrine." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Blòchi" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Gèso" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:140 msgid "Drip" msgstr "Giosa" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo a blòchi." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:162 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "Clica par gusar tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:180 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo sgiosar." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:184 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." msgstr "Clica par gusar tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/bloom.c:107 msgid "Bloom" msgstr "" #: ../../magic/src/bloom.c:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." msgstr "" "Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/bloom.c:123 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." msgstr "Clica par xontar un efèto moxàico so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/blur.c:85 msgid "Blur" msgstr "Desfanta" #: ../../magic/src/blur.c:93 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo desfantar." #: ../../magic/src/blur.c:94 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Clica par desfantar tuto el dixegno." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:135 msgid "Bricks" msgstr "Cuarèƚi" #: ../../magic/src/bricks.c:150 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi grandi." #: ../../magic/src/bricks.c:152 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi cèi." #: ../../magic/src/bricks.c:156 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw bricks." msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi grandi." #: ../../magic/src/calligraphy.c:131 msgid "Calligraphy" msgstr "Caƚigrafìa" #: ../../magic/src/calligraphy.c:144 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Clica e movi par scrìvar in bèƚa grafìa." #: ../../magic/src/cartoon.c:111 msgid "Cartoon" msgstr "Carton" #: ../../magic/src/cartoon.c:125 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Clica e strasina par far el dixegno cofà a cartoni anemadi" #: ../../magic/src/cartoon.c:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/checkerboard.c:114 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:125 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Clica e strasina par dixegnar decorasion ripeteste." #: ../../magic/src/clone.c:138 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:152 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:39 #, fuzzy #| msgid "Glass Tile" msgid "3D Glasses" msgstr "Vereti" #: ../../magic/src/colorsep.c:40 #, fuzzy #| msgid "Color Shift" msgid "Color Sep." msgstr "Variasion de coƚor" #: ../../magic/src/colorsep.c:41 msgid "Double Vision" msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:46 msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses!" msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:47 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to separate your picture's colors." msgstr "Clica e strasina par dixegnar sine de i trèni so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/colorsep.c:48 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to simulate double vision." msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi grandi." #: ../../magic/src/confetti.c:101 msgid "Confetti" msgstr "Coriàndoƚi" #: ../../magic/src/confetti.c:111 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Clica par semenar coriàndoƚi!" #: ../../magic/src/distortion.c:141 msgid "Distortion" msgstr "Distòrxi" #: ../../magic/src/distortion.c:158 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Clica e strasina par deformar el to dixegno" #: ../../magic/src/emboss.c:107 msgid "Emboss" msgstr "Sgionfa" #: ../../magic/src/emboss.c:120 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Clica e strasina par sgionfar i segni" #: ../../magic/src/emboss.c:122 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." msgstr "Clica par gusar tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:47 msgid "Lighten" msgstr "Sčiarisi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:48 msgid "Darken" msgstr "Scurisi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:49 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../../magic/src/fade_darken.c:50 msgid "Saturate" msgstr "" #: ../../magic/src/fade_darken.c:51 #, fuzzy #| msgid "Xor Colors" msgid "Remove Color" msgstr "Coƚori a escluxion" #: ../../magic/src/fade_darken.c:52 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Keep Color" msgstr "Coƚori" #: ../../magic/src/fade_darken.c:57 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Clica e strasina sora el dixegno par sčiarar" #: ../../magic/src/fade_darken.c:58 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Clica par sčiarar tuto el dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:60 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par scurir porsion de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:61 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Clica par scurir tuto el dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:63 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par scurir porsion de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:64 #, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to desaturate your entire picture." msgstr "Clica par scurir tuto el dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:66 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture." msgstr "Clica el strasina par gusar parte de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:67 #, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to saturate your entire picture." msgstr "Clica par scurir tuto el dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:69 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "match the chosen color." msgstr "Clica e strasina par trasar bordi in porsion de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/fade_darken.c:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "color." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che " "te piaxe." #: ../../magic/src/fade_darken.c:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "don't match the chosen color." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che " "te piaxe." #: ../../magic/src/fade_darken.c:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "chosen color." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che " "te piaxe." #: ../../magic/src/fisheye.c:111 msgid "Fisheye" msgstr "Òcio de pese" #: ../../magic/src/fisheye.c:121 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Clica sora na parte de 'l dixegno par far un efèto \"Òcio de pese\"" #: ../../magic/src/flower.c:200 msgid "Flower" msgstr "Fior" #: ../../magic/src/flower.c:212 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "Clica e strasina par dixegnar un fior. Mòƚa par fenir el dixegno." #: ../../magic/src/foam.c:120 msgid "Foam" msgstr "Bronbe" #: ../../magic/src/foam.c:132 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Clica e strasina par inpenir na porsion co' brónboƚe de sčiuma." #: ../../magic/src/fold.c:114 msgid "Fold" msgstr "Piega" #: ../../magic/src/fold.c:124 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" "Desernisi un coƚor de sfondro e clica par voltar el canton de ƚa pàxena." #: ../../magic/src/fretwork.c:195 msgid "Fretwork" msgstr "Traforo" #: ../../magic/src/fretwork.c:201 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "Clica e strasina par dixegnar decorasion ripeteste." #: ../../magic/src/fretwork.c:203 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Clica par métar intorno a 'l to dixegno decorasion ripeteste." #: ../../magic/src/glasstile.c:113 msgid "Glass Tile" msgstr "Vereti" #: ../../magic/src/glasstile.c:126 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Clica e strasina par coèrxar el dixegno de scajete de vero." #: ../../magic/src/glasstile.c:128 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Clica par coèrxar tuto el dixegno co' scajete de vero." #: ../../magic/src/googlyeyes.c:24 msgid "" "Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:25 msgid "" "Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:205 msgid "Googly Eyes" msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:222 msgid "" "Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that " "direction." msgstr "" #: ../../magic/src/grass.c:111 msgid "Grass" msgstr "Èrba" #: ../../magic/src/grass.c:123 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Clica e strasina par dixegnar èrba. " #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "Mèxo tòno" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Clica e strasina par trasformar el to dixegno in stanpa de xornal." #: ../../magic/src/halftone.c:51 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Clica e strasina par trasformar el to dixegno in stanpa de xornal." #: ../../magic/src/kaleidox.c:40 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-4" msgstr "Calèido" #: ../../magic/src/kaleidox.c:41 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-6" msgstr "Calèido" #: ../../magic/src/kaleidox.c:42 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-8" msgstr "Calèido" #: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47 #: ../../magic/src/kaleidox.c:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/kalidescope.c:127 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Simètrico Sanca/Drèta" #: ../../magic/src/kalidescope.c:131 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Simètrico Sora/Soto" #: ../../magic/src/kalidescope.c:135 msgid "Pattern" msgstr "Decorasion ripetesta" #: ../../magic/src/kalidescope.c:139 msgid "Tiles" msgstr "Teserine" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:143 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Calèido" #: ../../magic/src/kalidescope.c:161 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Clica e strasina el mouse par dixegnar co' do penèƚi simètrichi a drèta e " "sanca de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/kalidescope.c:167 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Clica e strasina el mouse par dixegnar co' do penèƚi simètrichisora e soto " "de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/kalidescope.c:171 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Clica e strasina pardixegnar un motivo de decorasion so'l dixegno." #: ../../magic/src/kalidescope.c:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "Clica e strasina par dixegnar un motivo simètrico traèrso el dixegno." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:179 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche" #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" msgstr "Luxe" #: ../../magic/src/light.c:124 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Clica e strasina par far na coa de luxe so 'l to dixegno" #: ../../magic/src/lightning.c:84 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "Sčiarisi" #: ../../magic/src/lightning.c:94 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "Clica e strasina par far na coa de luxe so 'l to dixegno" #: ../../magic/src/maze.c:110 msgid "Maze" msgstr "" #: ../../magic/src/maze.c:121 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." msgstr "Clica e strasina par dixegnar sine de i trèni so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/maze.c:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into a maze." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/metalpaint.c:104 msgid "Metal Paint" msgstr "Mètal" #: ../../magic/src/metalpaint.c:117 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' un coƚor metaƚixà." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:115 msgid "Mirror" msgstr "Spècio" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Flip" msgstr "Rabalta" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:132 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clica par far na porsion in spècio." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:134 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clica par rabaltar el dixegno sotosora." #: ../../magic/src/mosaic.c:102 msgid "Mosaic" msgstr "Moxàico" #: ../../magic/src/mosaic.c:110 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic.c:111 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Clica par xontar un efèto moxàico so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:138 msgid "Square Mosaic" msgstr "M-Cuadri" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "M-Exàgoni" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "M-Iregoƚar" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico cuadrato so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Clica par xontar moxàico cuadrato so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico exagonal so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Clica par xontar moxàico exagonal so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico iregoƚar so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Clica par xontar moxàico iregoƚar so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/negative.c:78 msgid "Negative" msgstr "Negadivo" #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:84 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "Clica e strasina par far porsion de 'l to dixegno in negadivo." #: ../../magic/src/negative.c:85 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Clica par far tuto el to dixegno in negadivo." #: ../../magic/src/negative.c:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "Clica e strasina sora el dixegno par canbiar i coƚori de ƚa parte." #: ../../magic/src/negative.c:88 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:65 msgid "Noise" msgstr "Desturbo" #: ../../magic/src/noise.c:73 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par xontar desturbo so porsion de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/noise.c:74 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Clica e strasina par xontar desturbo so tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/perspective.c:165 msgid "Perspective" msgstr "Prospetiva" #: ../../magic/src/perspective.c:166 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:167 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../magic/src/perspective.c:168 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../magic/src/perspective.c:169 msgid "Rush" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Clica i cantoni e strasina vèrso indove che te vol strucar ƚa prospetiva" #: ../../magic/src/perspective.c:175 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "Clica par far tuto el to dixegno in negadivo." #: ../../magic/src/perspective.c:177 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "Clica e trasina in suxo par sgrandar o in xoxo par redùxer." #: ../../magic/src/perspective.c:179 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Clica e trasina in suxo par sgrandar o in xoxo par redùxer." #: ../../magic/src/perspective.c:181 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "Clica e trasina in suxo par sgrandar o in xoxo par redùxer." #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:126 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi grandi." #: ../../magic/src/puzzle.c:111 msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" #: ../../magic/src/puzzle.c:123 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Clica ƚa parte indove che te vol un puzzle." #: ../../magic/src/puzzle.c:124 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Clica par far un puzzle in schèrmo intièro." #: ../../magic/src/rails.c:150 msgid "Rails" msgstr "Sine" #: ../../magic/src/rails.c:160 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Clica e strasina par dixegnar sine de i trèni so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/rain.c:67 msgid "Rain" msgstr "Piova" #: ../../magic/src/rain.c:75 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Clica par semenar na giosa de piova so'l to dixegno." #: ../../magic/src/rain.c:76 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Clica par coèrxar el to dixegno co' giose de piova." #: ../../magic/src/rainbow.c:154 msgid "Rainbow" msgstr "Arcunbè" #: ../../magic/src/rainbow.c:158 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "Arcunbè" #: ../../magic/src/rainbow.c:162 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Rainbow Cycle" msgstr "Arcunbè" #: ../../magic/src/rainbow.c:175 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Te pol dixegnar a coƚori de arcovèrxene." #: ../../magic/src/realrainbow.c:105 msgid "Real Rainbow" msgstr "Prisma" #: ../../magic/src/realrainbow.c:107 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "I sète coƚori de 'l arcovèrxene." #: ../../magic/src/realrainbow.c:120 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Clica indove che te vol che scominsie el to arcovèrxene, strasina indove che " "te vol che 'l fenisa, e mòƚa par dixegnar." #: ../../magic/src/reflection.c:114 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" "Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno." #: ../../magic/src/ribbon.c:117 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../../magic/src/ribbon.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to add snow balls to your picture." msgid "Add a flowing ribbon to your picture." msgstr "Clica par xontar baƚe de neve so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/ripples.c:109 msgid "Ripples" msgstr "Grespe" #: ../../magic/src/ripples.c:121 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Clica par inpenir el to dixegno de grespe." #: ../../magic/src/rosette.c:128 msgid "Rosette" msgstr "Cocarda" #: ../../magic/src/rosette.c:130 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:141 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Clica e dixegna ƚa to cocarda." #: ../../magic/src/rosette.c:143 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Te pol peturar cofà Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Edges" msgstr "Bordi" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Sharpen" msgstr "Gusa" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Silhouette" msgstr "Sàgoma" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Clica e strasina par trasar bordi in porsion de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Clica par trasar i bordi de tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Clica el strasina par gusar parte de 'l to dixegno" #: ../../magic/src/sharpen.c:84 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Clica par gusar tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/sharpen.c:85 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Clica e strasina par canbiar el dixegno in sàgoma bianco-negro" #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Clica par canbiar in sàgoma bianco-negro tuto el to dixegno" #: ../../magic/src/shift.c:112 msgid "Shift" msgstr "Sbrisa" #: ../../magic/src/shift.c:124 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Clica par far sbrisar el to dixegno sora al fòjo." #: ../../magic/src/smooth.c:62 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth" msgstr "Arcunbè" #: ../../magic/src/smooth.c:63 msgid "Squiggles" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:64 msgid "Loops" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:68 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "" "Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed " "when you let go." msgstr "Clica el strasina par piturar co' pitura fresca e spotacioxa." #: ../../magic/src/smooth.c:69 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo desfantar." #: ../../magic/src/smooth.c:70 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops." msgstr "Clica e movi par scrìvar in bèƚa grafìa." #: ../../magic/src/smudge.c:110 msgid "Smudge" msgstr "Paciuca" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:112 msgid "Wet Paint" msgstr "Pitura fresca" #: ../../magic/src/smudge.c:128 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clica e strasina par spotaciar sora 'l dixegno." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:130 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Clica el strasina par piturar co' pitura fresca e spotacioxa." #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Snow Ball" msgstr "Baƚa de neve" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Snow Flake" msgstr "Fiòco de neve" #: ../../magic/src/snow.c:81 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Clica par xontar baƚe de neve so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/snow.c:82 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Clica par xontar fiòchi de neve so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/stretch.c:118 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/string.c:136 msgid "String edges" msgstr "Bordo stringa" #: ../../magic/src/string.c:139 msgid "String corner" msgstr "Canton stringa" #: ../../magic/src/string.c:142 msgid "String 'V'" msgstr "\"V\" de ƚa stringa" #: ../../magic/src/string.c:158 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Clica e strasina par dixegnar a teƚarine de stringa. Strasina suxo-xoxo par " "far pì o manco stringhe, drèta-sanca par far el buxo pì grando." #: ../../magic/src/string.c:161 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Clica e strasina par far frece fate de teƚarine de stringa." #: ../../magic/src/string.c:164 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Dixegna frece de teƚarine de stringa a cantoni ƚìbari." #: ../../magic/src/swirls.c:31 #, fuzzy #| msgid "Circle" msgid "Circles" msgstr "Sercio" #: ../../magic/src/swirls.c:32 msgid "Rays" msgstr "" #: ../../magic/src/swirls.c:33 msgid "Fur" msgstr "" #: ../../magic/src/swirls.c:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/swirls.c:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/swirls.c:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/swirls.c:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays." msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto." #: ../../magic/src/swirls.c:44 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to add fur to your picture." msgstr "Clica e strasina par dixegnar sine de i trèni so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/tint.c:73 msgid "Tint" msgstr "Tinta" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Color & White" msgstr "Coƚor e bianco" #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Clica e strasina sora el dixegno par canbiar i coƚori de ƚa parte." #: ../../magic/src/tint.c:79 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Clica par canbiar el coƚor de tuto el to dixegno." #: ../../magic/src/tint.c:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che " "te piaxe." #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Clica par canbiar tuto el dixegno in bianco e un coƚor che te piaxe." #: ../../magic/src/toothpaste.c:67 msgid "Toothpaste" msgstr "Dentifricio." #: ../../magic/src/toothpaste.c:75 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Clica e strasina par strucar dentifricio so 'l to dixegno." #: ../../magic/src/tornado.c:152 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: ../../magic/src/tornado.c:164 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Clica e strasina par dixegnar na bisaboa so 'l to dixegno" #: ../../magic/src/tv.c:117 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:119 msgid "TV (Bright)" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:130 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/tv.c:132 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Clica par canbiar tuto el to dixegno cofà el fuse in tivixion." #: ../../magic/src/waves.c:118 msgid "Waves" msgstr "Onde" #: ../../magic/src/waves.c:120 msgid "Wavelets" msgstr "Pieghe" #: ../../magic/src/waves.c:129 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Clica par far el to dixegno a onde orixontaƚi. Clica darente el bordo insima " "par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde " "pì base, drèta par onde pì alte." #: ../../magic/src/waves.c:132 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Clica par far el to dixegno a onde vericaƚi. Clica darente el bordo insima " "par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde " "pì base, drèta par onde pì alte." #: ../../magic/src/xor.c:99 msgid "Xor Colors" msgstr "Coƚori a escluxion" #: ../../magic/src/xor.c:110 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Clica e strasina par dixegnar un efèto a escluxion de coƚor." #: ../../magic/src/xor.c:112 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "" "Clica par dixegnar un efèto de coƚor a escluxion so tuto el to dixegno." #~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." #~ msgstr "Desernisi el dixegno che te vol, e 'pò clica \"Vèrxi\"." #, fuzzy #~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." #~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it." #~ msgstr "Movi el mouse par voltar ƚa forma." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing" #~ msgstr "" #~ "Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno." #, fuzzy #~| msgid "Tux Paint" #~ msgid "tuxpaint" #~ msgstr "Tux Paint" #~ msgid "Pick a color." #~ msgstr "Desernisi un coƚor." #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor"