# Tux Paint czech messages. # Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-02 22:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 13:33+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Chalupský \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Černá!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tmavě šedá! Někdo říká i tmavě sivá." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Světle šedá! Někdo říká i světle sivá." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Bílá!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Červená!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranžová!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Žlutá!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Světle zelená!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tmavě zelená!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Nebesky modrá!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Modrá!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Levandulová!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Fialová!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Růžová!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Hnědá!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tříslová!!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Béžová!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:198 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:198 msgid "QX" msgstr "QX" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:223 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:228 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:232 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:236 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:240 msgid "O0" msgstr "00" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:244 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. If neccessary, translate any of following strings using at least #. two locale specific characters required to render your language. #. Then, the scores for those fonts having such characters will increase. #. #. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according #. to the importance. #: ../dirwalk.c:255 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:256 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:257 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:258 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #: ../fill_tools.h:52 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:53 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "Štětce" #: ../fill_tools.h:54 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Úsečky" #: ../fill_tools.h:55 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:56 #, fuzzy #| msgid "Shapes" msgid "Shaped" msgstr "Tvary" #: ../fill_tools.h:60 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Klikni do obrázku a oblast se vyplní barvou." #: ../fill_tools.h:61 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "Klikni do obrázku a oblast se vyplní barvou." #: ../fill_tools.h:62 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:64 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "" "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "Klikni do obrázku a oblast se vyplní barvou." #: ../fill_tools.h:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)" msgstr "Klikni do obrázku a oblast se vyplní barvou." #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Výborně!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Skvěle!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Jen tak dál!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Dobrá práce!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "Anglicky" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "Hungul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "Tradiční čínštinou" #. Add menu items #: ../macos.m:58 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:63 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" msgstr "" #: ../macos.m:73 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" msgstr "" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10 #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10 msgid "A drawing program for children" msgstr "Kreslicí program pro děti" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12 msgid "" "Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to " "12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy " "drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, " "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25 msgid "Bill Kendrick, et al." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38 msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52 msgid "Transparent Erasers." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53 msgid "Brushes support descriptions." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54 msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55 msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56 msgid "" "Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color " "combinations)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57 msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58 msgid "Localization updates." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59 msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64 msgid "" "New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and " "corresponding vanishing point editors)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65 msgid "" "New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing " "tools (and corresponding angle editors)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66 msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67 msgid "" "New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or " "availability) of some Magic tools." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68 msgid "" "Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized " "name)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69 msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70 msgid "Bug-fixes and localization updates." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75 msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76 msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77 msgid "" "Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux " "Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from " "the New dialog.)" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78 msgid "" "\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported " "templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration " "option." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79 msgid "" "Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List " "available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80 msgid "" "Different (default) user interface fonts are once again used for under " "different locales." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81 msgid "" "Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors " "(pipette, HSV picker, and color mixer)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86 msgid "Many Magic tools now offer size settings." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87 msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92 msgid "" "Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, " "Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep " "Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:93 msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94 msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95 msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96 msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97 msgid "" "The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or " "the colors from the pipette tool or color mixer." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98 msgid "" "Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid " "smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99 msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100 msgid "A quick start guide has been added." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105 msgid "" "Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows " "users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and " "blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to " "mixing paints." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106 msgid "" "The Color Picker option, which previously offered a static palette of around " "sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, " "and value settings, allowing users to choose from over sixteen million " "colors." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:107 msgid "" "Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color " "Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current " "drawing." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:108 msgid "" "The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of " "brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes " "have been given better default spacing values, as well." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:109 msgid "" "Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been " "added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing " "across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid " "background color. The Rush tool blurs the results." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:110 msgid "" "Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) " "polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the " "aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your " "adjustments. Instructional information shown while using some other tools " "has also been expanded." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111 msgid "" "Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now " "accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on " "macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. " "The look and feel of the user documentation has been improved." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116 msgid "" "Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on " "the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older " "directional and animated brush features, are now visually indicated by the " "brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand " "painting mode for interactively coloring within a confined area." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117 msgid "" "Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and " "duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-" "panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning " "interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like " "reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a " "fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation " "of Tux Paint's classic Rainbow tool." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118 msgid "" "A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements " "were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, " "which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a " "television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, " "Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!" msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119 msgid "" "Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — " "painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, " "artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you " "need." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124 msgid "" "Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color " "gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around " "the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation " "of gradients at different angles and sizes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125 msgid "" "New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to " "create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire " "canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the " "picture via brush strokes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126 msgid "" "Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization " "easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to " "contact the Tux Paint team." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127 msgid "" "Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire " "user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, " "and making the program more suitable to very high density displays. This " "feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also " "be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking " "systems." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:132 msgid "" "A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides " "options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, " "making it easier to use in any situation." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:133 msgid "" "The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when " "using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; " "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:134 msgid "" "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "contiguous strokes when the pointer is moved quickly." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135 msgid "" "Finally, this newest version adds options to export individual drawings and " "GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows " "with others." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:140 msgid "" "The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under " "the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier " "to find. It also includes some performance improvements during start-up and " "when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can " "also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template " "images." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:141 msgid "" "Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can " "benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one " "speaker is available." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146 msgid "" "New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a " "drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-" "pointed star shapes." msgstr "" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:147 msgid "" "The latest version also incorporates a number of new translations, bringing " "the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, " "Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and " "Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well." msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286 msgid "Pentagon" msgstr "Pětiúhelník" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "Śestiúhelníková mozaika" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "Śestiúhelníková mozaika" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "Octagon" msgstr "Osmiúhelník" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "Rhombus" msgstr "Kosočtverec" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 #: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Čtverec je pravoúhelník se čtyřmi stejnými stranami." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "" "Obdélník má čtyři strany, čtyři pravé úhly, sousední strany jinak dlouhé, " "protilehlé mají stejnou délku." #. Description of a circle #: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Kruh je křivka, kde všechny body mají stejnou vzdálenost od společného " "středu." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsu vytvoříme zploštěním nebo protažením kruhu." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trojúhelník má tři strany." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pětiúhelník má pět stran." #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "Pětiúhelník má pět stran." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "Pětiúhelník má pět stran." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Osmiúhelník má osm stejných stran." #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Kosočtverec má čtyři stejné strany, protilehlé jsou rovnoběžné. Strany " "nemusí svírat pravý úhel." #. Description of triangle star (3 points star) #: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #. Description of rhombus star (4 points star) #: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #. Description of pentagon star (5 points star) #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #: ../shapes.h:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Vyber tvar. Stiskni tlačítko na zvoleném místě, tažením nastav velikost. " "Myší tvar natoč, kliknutím práci dokonči." #: ../shapes.h:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Vyber tvar. Stiskni tlačítko na zvoleném místě, tažením nastav velikost. " "Myší tvar natoč, kliknutím práci dokonči." #: ../shapes.h:440 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:441 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "Štětce" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Gumy" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Razítka" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:70 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Písmena" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:82 msgid "Magic" msgstr "Magie" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Výplň" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:61 msgid "Paint" msgstr "Kreslit" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:64 msgid "Stamp" msgstr "Razítko" #. Line drawing tool #: ../tools.h:67 msgid "Lines" msgstr "Úsečky" #. Text tool #: ../tools.h:73 msgid "Text" msgstr "Text" #. Label tool #: ../tools.h:76 msgid "Label" msgstr "Štítek - text" #. Fill tool #: ../tools.h:79 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #. Undo last action #: ../tools.h:85 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #. Redo undone action #: ../tools.h:88 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #. Eraser tool #: ../tools.h:91 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #. Start a new picture #: ../tools.h:94 msgid "New" msgstr "Nový" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9840 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. Save the current picture #: ../tools.h:100 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. Print the current picture #: ../tools.h:103 msgid "Print" msgstr "Tisk" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:106 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:114 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:117 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do své kresby." #. Line tool instructions #: ../tools.h:120 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Stiskni pro zahájení kreslení čáry. Uvolni pro dokončení." #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Vyber si styl textu. Klikni na obrázek a můžeš začít psát. K dokončení textu " "stiskni klávesu [Enter] nebo [Tab]." #: ../tools.h:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "" "Vyber si styl textu. Klikni na obrázek a můžeš začít psát. K dokončení textu " "stiskni klávesu [Enter] nebo [Tab]. Pomocí tlačítka pro výběr a klepnutím " "můžeš existují štítek, přesunout, upravit nebo změnit styl textu." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:137 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Vyber si magický efekt, který chceš v kresbě použít." #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:140 msgid "Undo!" msgstr "Zpět! Omezený počet zpětných kroků (18)." #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:143 msgid "Redo!" msgstr "Znovu!" #. Eraser tool #: ../tools.h:146 msgid "Eraser!" msgstr "Vymazat!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:149 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Vyber si barvu nebo obrázek, s kterým začneš nový výkres." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:152 msgid "Open…" msgstr "Otevřít…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:155 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tvůj obrázek byl uložen!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:158 msgid "Printing…" msgstr "Tiskne se…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:161 msgid "Bye bye!" msgstr "Ahoj!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:165 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Uvolni tlačítko myši a úsečka se ukončí." #: ../tools.h:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "Uvolni tlačítko myši a úsečka se ukončí." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Drž tlačítko a táhni myší - zvolený tvar se bude zvětšovat." #: ../tools.h:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "Drž tlačítko a táhni myší - zvolený tvar se bude zvětšovat." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pohybem myši se bude tvar otáčet. Klikni pro jeho nakreslení." #: ../tools.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Pohybem myši se bude tvar otáčet. Klikni pro jeho nakreslení." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Dobrá... A teď můžeme pokračovat dál!" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:180 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:183 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:186 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:189 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:190 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "" #: ../tools.h:191 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:193 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "" #: ../tools.h:194 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:195 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:196 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Pohybem myši se bude tvar otáčet. Klikni pro jeho nakreslení." #. Text tool instructions after changing font #: ../tools.h:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgid "" "The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you " "can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Vyber si styl textu. Klikni na obrázek a můžeš začít psát. K dokončení textu " "stiskni klávesu [Enter] nebo [Tab]." #. Label tool instructions after changing font #: ../tools.h:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you " "can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the " "selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, " "and change its text style." msgstr "" "Vyber si styl textu. Klikni na obrázek a můžeš začít psát. K dokončení textu " "stiskni klávesu [Enter] nebo [Tab]. Pomocí tlačítka pro výběr a klepnutím " "můžeš existují štítek, přesunout, upravit nebo změnit styl textu." #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2468 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chceš malování ukončit?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2471 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Ano, jsem hotov!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2474 ../tuxpaint.c:2501 msgid "No, take me back!" msgstr "Nechci, ještě budu kreslit!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2478 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?" #: ../tuxpaint.c:2479 ../tuxpaint.c:2484 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ano, uložit!" #: ../tuxpaint.c:2480 ../tuxpaint.c:2485 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Ne, nebudeme ho ukládat!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2483 msgid "Save your picture first?" msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2488 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Tento obrázek nelze otevřít!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2491 ../tuxpaint.c:2496 ../tuxpaint.c:2505 ../tuxpaint.c:2512 #: ../tuxpaint.c:2523 ../tuxpaint.c:2528 ../tuxpaint.c:2536 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2495 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2499 msgid "Print your picture now?" msgstr "Chceš obrázek vytisknout?" #: ../tuxpaint.c:2500 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ano, vytisknout!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2504 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Obrázek byl vytištěn!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2508 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Omlouváme se! Tvůj obraz nemohl být vytištěn!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2511 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Zatím nelze tisknout!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog, #. or exported template from the New dialog #: ../tuxpaint.c:2516 msgid "Erase this picture?" msgstr "Smazat tento obrázek?" #: ../tuxpaint.c:2517 #, fuzzy #| msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this template?" msgstr "Smazat tento obrázek?" #: ../tuxpaint.c:2518 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ano smazat!" #: ../tuxpaint.c:2519 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Ne, nemazat!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Nezapomeň používat levé tlačítko myši!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2526 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Obrázek byl vytištěn!" #: ../tuxpaint.c:2527 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "Obrázek byl vytištěn!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2531 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Omlouváme se! Tvůj obraz nemohl být vytištěn!" #: ../tuxpaint.c:2532 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "Omlouváme se! Tvůj obraz nemohl být vytištěn!" #. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2535 msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!" msgstr "" #. We got an error doing image-to-template conversion #: ../tuxpaint.c:2539 msgid "" "You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ " "dialog!" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:2540 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!" msgstr "Omlouváme se! Tvůj obraz nemohl být vytištěn!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2543 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Přehrát\"." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2852 msgid "Sound muted." msgstr "Ztlumit zvuk." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2857 msgid "Sound unmuted." msgstr "Zapnout zvuk." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3706 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím počkej…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9843 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9846 msgid "Slides" msgstr "Prezentace" #. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing #: ../tuxpaint.c:9849 msgid "Template" msgstr "" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9852 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9855 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9858 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:9861 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9864 msgid "Next" msgstr "Další" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9867 msgid "Clear" msgstr "" #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) #: ../tuxpaint.c:10802 ../tuxpaint.c:10805 ../tuxpaint.c:10806 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:14822 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../tuxpaint.c:14826 msgid "No" msgstr "Ne" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:16102 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Nahradit starý obrázek změněným obrázkem?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16106 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ano, nahradit starý obrázek!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:16110 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek!" #: ../tuxpaint.c:17383 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. " "Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your " "current picture." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:17389 msgid "" "Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” " "to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture." msgstr "" #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:19057 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:25305 msgid "red" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25306 #, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" msgstr "Žlutá!" #: ../tuxpaint.c:25307 #, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" msgstr "Nebesky modrá!" #: ../tuxpaint.c:25308 #, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" msgstr "Bílá!" #: ../tuxpaint.c:25309 msgid "grey" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25310 #, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" msgstr "Černá!" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:25315 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25316 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25317 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25318 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25319 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:25320 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:26100 ../tuxpaint.c:26105 msgid "entirely" msgstr "" #. Add "Color Select" color: #: ../tuxpaint.c:29307 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29318 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:29332 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9 msgid "Drawing program" msgstr "Kreslicí program" #: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3 msgid "Tux Paint (Fullscreen)" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Color Shift" msgstr "Změnit barvy" #: ../../magic/src/alien.c:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Klepnutím, nebo pohybem myši, změníš barvy v obrázku." #: ../../magic/src/alien.c:80 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Klikni pro změnu barvy celého obrázku." #: ../../magic/src/blind.c:127 msgid "Blind" msgstr "Roleta" #: ../../magic/src/blind.c:144 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Klikni na okraj obrázku pro vytažení žaluzie. Kolmý pohyb k otevření nebo " "zavření žaluzie." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:137 msgid "Blocks" msgstr "Kostky" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:139 msgid "Chalk" msgstr "Křída" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:141 msgid "Drip" msgstr "Kapání" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:179 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "Pohybem myši vytvoříš mozaiku z kostiček. Klepnutím rozkostičkuješ část." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:183 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "Klikni pro zvýraznění (zaostření) okrajů celého obrázku." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:201 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klepni nebo pohybuj myší a obrázek se rozteče." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:205 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." msgstr "Klikni pro zvýraznění (zaostření) okrajů celého obrázku." #: ../../magic/src/bloom.c:108 msgid "Bloom" msgstr "" #: ../../magic/src/bloom.c:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." msgstr "" "Stiskni tlačítko myši a pohybem myši přidej mozaiku na vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/bloom.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." msgstr "Kliknutím přidáš mozaiku na celý obrázek." #: ../../magic/src/blur.c:86 msgid "Blur" msgstr "Rozostřit" #: ../../magic/src/blur.c:98 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Pohybem myši obrázek rozmažeš. Kliknutím rozmažeš část obrázku." #: ../../magic/src/blur.c:99 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Klikni pro rozmazání celého obrazu." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:136 msgid "Bricks" msgstr "Cihly" #: ../../magic/src/bricks.c:157 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši nakreslíš velké cihly." #: ../../magic/src/bricks.c:159 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši nakreslíš malé cihly." #: ../../magic/src/bricks.c:163 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw bricks." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši nakreslíš velké cihly." #: ../../magic/src/calligraphy.c:132 msgid "Calligraphy" msgstr "Písmomalířství" #: ../../magic/src/calligraphy.c:151 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "" "Stiskem a pohybem myši získáš kaligrafické písmo. Vyznačuje se rozdílnou " "tloušťkou tahu." #: ../../magic/src/cartoon.c:112 msgid "Cartoon" msgstr "Komiks" #: ../../magic/src/cartoon.c:132 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Stiskem a pohybem myši získáš komiksový vzhled obrázku." #: ../../magic/src/cartoon.c:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/checkerboard.c:116 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:132 #, fuzzy msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #: ../../magic/src/clone.c:145 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:165 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:41 #, fuzzy #| msgid "Glass Tile" msgid "3D Glasses" msgstr "Skleněné dlaždice" #: ../../magic/src/colorsep.c:42 #, fuzzy #| msgid "Color Shift" msgid "Color Sep." msgstr "Změnit barvy" #: ../../magic/src/colorsep.c:43 msgid "Double Vision" msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:48 msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose " "different types." msgstr "" #: ../../magic/src/colorsep.c:49 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to separate your picture's colors." msgstr "Kliknutím, nebo tažením nakresli vlakové koleje." #: ../../magic/src/colorsep.c:50 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to simulate double vision." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši nakreslíš velké cihly." #: ../../magic/src/colorsep.c:55 msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses!" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:102 msgid "Confetti" msgstr "Konfety" #: ../../magic/src/confetti.c:117 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Klikni pro házení konfet!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Zkreslení" #: ../../magic/src/distortion.c:167 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Kliknutím nebo tažením myši vyvoláš narušení čar a zkreslení obrázku." #: ../../magic/src/dither.c:33 msgid "Dither" msgstr "" #: ../../magic/src/dither.c:34 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Dither (Keep Color)" msgstr "Barvy" #: ../../magic/src/dither.c:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of " "dots in your chosen color." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/dither.c:40 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "" "Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your " "chosen color." msgstr "Klikni na pokrytí tvého obrázku dešťovými kapkami." #: ../../magic/src/dither.c:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of " "dots using the picture's original colors." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/dither.c:46 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "" "Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the " "picture's original colors." msgstr "Klikni na pokrytí tvého obrázku dešťovými kapkami." #: ../../magic/src/emboss.c:108 msgid "Emboss" msgstr "Protlačení" #: ../../magic/src/emboss.c:127 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Kliknutím, nebo tažením myši protlačíš vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/emboss.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." msgstr "Klikni pro zvýraznění (zaostření) okrajů celého obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:47 msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlit" #: ../../magic/src/fade_darken.c:48 msgid "Darken" msgstr "Ztmavit" #: ../../magic/src/fade_darken.c:49 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../../magic/src/fade_darken.c:50 msgid "Saturate" msgstr "" #: ../../magic/src/fade_darken.c:51 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Remove Color" msgstr "Barvy" #: ../../magic/src/fade_darken.c:52 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Keep Color" msgstr "Barvy" #: ../../magic/src/fade_darken.c:66 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Při stisklém tlačítku pohybem myši zesvětlíš vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:67 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Klikni pro zesvětlení celého obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:69 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Stiskni tlačítko a pohybuj myší - ztmavíš části obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:70 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Klikni pro ztmavení celého obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:72 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture." msgstr "Stiskni tlačítko a pohybuj myší - ztmavíš části obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:73 #, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to desaturate your entire picture." msgstr "Klikni pro ztmavení celého obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:75 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybem myši zvýrazni (zaostři) okraje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:76 #, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to saturate your entire picture." msgstr "Klikni pro ztmavení celého obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:78 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "match the chosen color." msgstr "" "Stiskni tlačítko a pohybem myši zvýrazni hrany v některých částech obrázku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "color." msgstr "" "Kliknutím, nebo pohybem myši přebarvíš nastavenou barvou, tmavé barvy a " "světlé barvy změníš na bílou. " #: ../../magic/src/fade_darken.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "don't match the chosen color." msgstr "" "Kliknutím, nebo pohybem myši přebarvíš nastavenou barvou, tmavé barvy a " "světlé barvy změníš na bílou. " #: ../../magic/src/fade_darken.c:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "chosen color." msgstr "" "Kliknutím, nebo pohybem myši přebarvíš nastavenou barvou, tmavé barvy a " "světlé barvy změníš na bílou. " #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Fisheye" msgstr "Rybí oko" #: ../../magic/src/fisheye.c:127 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Klikni na část obrázku pro vytvoření efektu rybího oka." #: ../../magic/src/flower.c:201 msgid "Flower" msgstr "Květina" #: ../../magic/src/flower.c:219 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Klepnutím a tažením nakresli stonek květu. Po uvolnění tlačítka se objeví " "květ." #: ../../magic/src/foam.c:132 msgid "Foam" msgstr "Pěna" #: ../../magic/src/foam.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Stiskni tlačítko myši, pohybem myši pokryješ vybrané části obrázku pěnivými " "bublinami." #: ../../magic/src/fold.c:116 msgid "Fold" msgstr "Přehyb" #: ../../magic/src/fold.c:131 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Vyber si barvu pozadí a klikni pro otočení rohu stránky." #: ../../magic/src/fretwork.c:222 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:228 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #: ../../magic/src/fretwork.c:230 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Klikni na pokrytí tvého obrázku dešťovými kapkami." #: ../../magic/src/glasstile.c:113 msgid "Glass Tile" msgstr "Skleněné dlaždice" #: ../../magic/src/glasstile.c:132 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Kliknutím nebo tažením tažením myši polož skleněné dlaždice přes svůj " "obrázek." #: ../../magic/src/glasstile.c:134 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Klikni pro pokrytí celého obrazu skleněnými dlaždicemi." #: ../../magic/src/googlyeyes.c:24 msgid "" "Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:25 msgid "" "Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look " "that direction." msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:206 msgid "Googly Eyes" msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:228 msgid "" "Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that " "direction." msgstr "" #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Tráva" #: ../../magic/src/grass.c:130 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Při stisklém tlačítku pohybuj myší a nakreslíš trávu. Nezapomeň na hlínu!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:54 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Klikni pro vytvoření negativu z celého obrázku." #: ../../magic/src/halftone.c:55 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Klikni pro vytvoření negativu z celého obrázku." #: ../../magic/src/kaleidox.c:40 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-4" msgstr "Kaleidoskop" #: ../../magic/src/kaleidox.c:41 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-6" msgstr "Kaleidoskop" #: ../../magic/src/kaleidox.c:42 #, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-8" msgstr "Kaleidoskop" #: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47 #: ../../magic/src/kaleidox.c:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "Stiskni a pohybuj myší, nakreslíš symetrické obrazce (kaleidoskop)." #: ../../magic/src/kalidescope.c:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "Stiskni a pohybuj myší, nakreslíš symetrické obrazce (kaleidoskop)." #: ../../magic/src/kalidescope.c:178 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Kliknutím, nebo tažením myši protlačíš vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/kalidescope.c:182 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "Stiskni a pohybuj myší, nakreslíš symetrické obrazce (kaleidoskop)." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:186 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Stiskni a pohybuj myší, nakreslíš symetrické obrazce (kaleidoskop)." #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Light" msgstr "Světlo" #: ../../magic/src/light.c:131 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Stisknutím a tažením nakresli světelnou stopu na svůj obrázek." #: ../../magic/src/lightning.c:85 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "Zesvětlit" #: ../../magic/src/lightning.c:100 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "Stisknutím a tažením nakresli světelnou stopu na svůj obrázek." #: ../../magic/src/maze.c:111 msgid "Maze" msgstr "" #: ../../magic/src/maze.c:127 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." msgstr "Kliknutím, nebo tažením nakresli vlakové koleje." #: ../../magic/src/maze.c:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into a maze." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/metalpaint.c:105 msgid "Metal Paint" msgstr "Kovová barva" #: ../../magic/src/metalpaint.c:124 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Kliknutím a tažením myši naneste barvu s kovovým zabarvením." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:116 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:118 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:139 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Kliknutím vytvoříš zrcadlový obrázku." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:141 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Kikni a obrázek se otočí vzhůru nohama." #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: ../../magic/src/mosaic.c:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Stiskni tlačítko myši a pohybem myši přidej mozaiku na vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/mosaic.c:116 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Kliknutím přidáš mozaiku na celý obrázek." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 msgid "Square Mosaic" msgstr "Čtvercová mozaika" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Śestiúhelníková mozaika" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Nepravidelná mozaika" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Stiskni tlačítko myši a pohybem myši přidej čtvercovou mozaiku na vybrané " "části obrázku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Kliknutím přidáš čtvercovou mozaiku na celý obrázek." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Kliknutím nebo pohybem myši přidej šestiúhelníkovou mozaiku na vybrané části " "obrázku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Kliknutím přidáš šestiúhelníkovou mozaiku na celý obrázek." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Stikni tlačítko a pohybem myši přidej nepravidelnou mozaiku na vybrané části " "obrázku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Kliknutím přidáš nepravidelnou mozaiku na celý obrázek." #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:85 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "Stiskni tlačítko a pohybuj myší - vykreslíš negativ." #: ../../magic/src/negative.c:86 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Klikni pro vytvoření negativu z celého obrázku." #: ../../magic/src/negative.c:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "Stiskem tlačítka a pohybem myši změn barvu částí obrázku." #: ../../magic/src/negative.c:89 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:65 msgid "Noise" msgstr "Zrno" #: ../../magic/src/noise.c:77 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Stiskni tlačítko a pohybem myši přidej zrno do části obrázku." #: ../../magic/src/noise.c:78 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Kliknutím přidáš zrno do celého obrázku." #. 1-point perspective #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196 msgid "1-Point Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197 msgid "1-Point Draw" msgstr "" #. 2-point perspective #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200 msgid "2-Point Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201 msgid "2-Point Draw" msgstr "" #. 3-point perspective #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204 msgid "3-Point Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205 msgid "3-Point Draw" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207 msgid "3-Point Draw Down" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211 msgid "Isometric Lines" msgstr "" #. Dimetric #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214 msgid "Dimetric Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215 msgid "Dimetric Draw" msgstr "" #. Trimetric #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218 msgid "Trimetric Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219 msgid "Trimetric Draw" msgstr "" #. Oblique #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222 msgid "Oblique Select" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223 msgid "Oblique Draw" msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225 msgid "Oblique Draw Left" msgstr "" #. 1-point perspective #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231 msgid "" "Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective " "painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232 #, fuzzy msgid "" "Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #. 2-point perspective #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235 msgid "" "Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point " "perspective painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "" "Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points." msgstr "Klepnutím a tažením přesuň svůj obrázek na nové místo." #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240 msgid "" "Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point " "perspective painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "" "Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points." msgstr "Klepnutím a tažením přesuň svůj obrázek na nové místo." #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "" "Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points " "(downward perspective)." msgstr "Klepnutím a tažením přesuň svůj obrázek na nové místo." #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #. Dimetric #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250 msgid "" "Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection " "painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #. Trimetric #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254 msgid "" "Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection " "painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #. Oblique #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258 msgid "" "Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection " "painting tool." msgstr "" #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)." msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #: ../../magic/src/perspective.c:174 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../../magic/src/perspective.c:175 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:176 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" msgstr "Lupa" #: ../../magic/src/perspective.c:177 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: ../../magic/src/perspective.c:178 msgid "Rush" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:182 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "Uchopením za roh roztáhni svůj obrázek požadovaným směrem." #: ../../magic/src/perspective.c:184 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "Klikni pro vytvoření negativu z celého obrázku." #: ../../magic/src/perspective.c:186 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "Klikni a tažením nahoru, nebo dolů zvětši, nebo zmenši obrázek." #: ../../magic/src/perspective.c:188 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Klikni a tažením nahoru, nebo dolů zvětši, nebo zmenši obrázek." #: ../../magic/src/perspective.c:190 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "Klikni a tažením nahoru, nebo dolů zvětši, nebo zmenši obrázek." #: ../../magic/src/pixels.c:117 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:135 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši nakreslíš velké cihly." #: ../../magic/src/polyfill.c:32 msgid "Filled Polygon" msgstr "" #: ../../magic/src/polyfill.c:37 msgid "" "Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may " "drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. " "Connect the first and last points to complete the shape." msgstr "" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" #: ../../magic/src/puzzle.c:130 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Klikni na část obrázku, kde chceš mít puzzle." #: ../../magic/src/puzzle.c:131 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Klikni na tlačítko, pro vytvoření puzzlí na celé obrazovce." #: ../../magic/src/rails.c:172 msgid "Rails" msgstr "Koleje" #: ../../magic/src/rails.c:187 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Kliknutím, nebo tažením nakresli vlakové koleje." #: ../../magic/src/rainbow.c:156 msgid "Rainbow" msgstr "Duha" #: ../../magic/src/rainbow.c:160 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "Duha" #: ../../magic/src/rainbow.c:164 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Rainbow Cycle" msgstr "Duha" #: ../../magic/src/rainbow.c:183 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Kresli v duhových barvách!" #: ../../magic/src/rain.c:67 msgid "Rain" msgstr "Déšť" #: ../../magic/src/rain.c:79 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Klikni na místo, kde chceš nakreslit dešťové kapky." #: ../../magic/src/rain.c:80 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Klikni na pokrytí tvého obrázku dešťovými kapkami." #: ../../magic/src/realrainbow.c:106 msgid "Real Rainbow" msgstr "Skutečná duha" #: ../../magic/src/realrainbow.c:108 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Sedmibarevná duha." #: ../../magic/src/realrainbow.c:126 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Klikni pro začátek duhy, přetáhni kurzor na místo, kde chceš aby končila a " "tlačítko myši uvolni." #: ../../magic/src/reflection.c:115 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" "Stiskni tlačítko myši a pohybem myši přidej mozaiku na vybrané části obrázku." #: ../../magic/src/ribbon.c:118 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../../magic/src/ribbon.c:136 #, fuzzy #| msgid "Click to add snow balls to your picture." msgid "Add a flowing ribbon to your picture." msgstr "Kliknutím přidáš na obrázek sněhové koule." #: ../../magic/src/ripples.c:108 msgid "Ripples" msgstr "Kruhové vlny" #: ../../magic/src/ripples.c:126 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Klikni pro zobrazení kruhů na vodě." #: ../../magic/src/rosette.c:129 msgid "Rosette" msgstr "Růžice" #: ../../magic/src/rosette.c:131 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:147 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Stiskni tlačítko a tažením do středu začni kreslit růžice." #: ../../magic/src/rosette.c:149 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Můžeš kreslit, stejně jako Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Edges" msgstr "Hrany" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostřit" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Silhouette" msgstr "Silueta" #: ../../magic/src/sharpen.c:87 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" "Stiskni tlačítko a pohybem myši zvýrazni hrany v některých částech obrázku." #: ../../magic/src/sharpen.c:88 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Klepni pro zvýraznění hran v celém obrázku." #: ../../magic/src/sharpen.c:89 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Klikni a pohybem myši zvýrazni (zaostři) okraje." #: ../../magic/src/sharpen.c:90 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Klikni pro zvýraznění (zaostření) okrajů celého obrázku." #: ../../magic/src/sharpen.c:91 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši vytvoř černoubílou siluetu." #: ../../magic/src/sharpen.c:92 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Klikni a vytvoř černobílou siluetu celého obrazu." #: ../../magic/src/shift.c:113 msgid "Shift" msgstr "Změna polohy" #: ../../magic/src/shift.c:131 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Klepnutím a tažením přesuň svůj obrázek na nové místo." #: ../../magic/src/smooth.c:63 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth" msgstr "Duha" #: ../../magic/src/smooth.c:64 msgid "Squiggles" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:65 msgid "Loops" msgstr "" #: ../../magic/src/smooth.c:69 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "" "Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed " "when you let go." msgstr "Klikni, nebo pohybem myši vytvoř mokrý, rozmazaný nátěr." #: ../../magic/src/smooth.c:70 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles." msgstr "Pohybem myši obrázek rozmažeš. Kliknutím rozmažeš část obrázku." #: ../../magic/src/smooth.c:71 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops." msgstr "" "Stiskem a pohybem myši získáš kaligrafické písmo. Vyznačuje se rozdílnou " "tloušťkou tahu." #: ../../magic/src/smudge.c:111 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazat" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:113 msgid "Wet Paint" msgstr "Čerstvě natřeno" #: ../../magic/src/smudge.c:138 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Kliknutím, nebo pohybem myši rozmažeš obrázek." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:140 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Klikni, nebo pohybem myši vytvoř mokrý, rozmazaný nátěr." #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Snow Ball" msgstr "Sněhová koule" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Snow Flake" msgstr "Vločky" #: ../../magic/src/snow.c:81 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Kliknutím přidáš na obrázek sněhové koule." #: ../../magic/src/snow.c:82 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Kliknutím přidáš na svůj obrázek sněhové vločky." #: ../../magic/src/stretch.c:119 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "String edges" msgstr "Síťování od okrajů" #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "String corner" msgstr "Síťování roh" #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "String 'V'" msgstr "Síťované 'V'" #: ../../magic/src/string.c:175 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Klepnutím a tažením nakresli síť. Nahoře - méně linek, dole - více linek, " "vlavo a vpravo - síť od okrajů." #: ../../magic/src/string.c:178 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Klepnutím a tažením nakresli dekorativní prostorové šipky." #: ../../magic/src/string.c:181 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Nakresli prostorové dekorativní šipky s volným úhly." #: ../../magic/src/swirls.c:31 #, fuzzy #| msgid "Circle" msgid "Circles" msgstr "Kruh" #: ../../magic/src/swirls.c:32 msgid "Rays" msgstr "" #: ../../magic/src/swirls.c:33 msgid "Fur" msgstr "" #: ../../magic/src/swirls.c:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/swirls.c:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/swirls.c:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/swirls.c:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays." msgstr "Pohybem myši po čáře získáš vzhled čáry od křídy." #: ../../magic/src/swirls.c:50 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to add fur to your picture." msgstr "Kliknutím, nebo tažením nakresli vlakové koleje." #: ../../magic/src/tint.c:73 msgid "Tint" msgstr "Obarvit" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Color & White" msgstr "Barva & bílá" #: ../../magic/src/tint.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Stiskem tlačítka a pohybem myši změn barvu částí obrázku." #: ../../magic/src/tint.c:84 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Klikni pro změnu barvy celého obrázku." #: ../../magic/src/tint.c:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Kliknutím, nebo pohybem myši přebarvíš nastavenou barvou, tmavé barvy a " "světlé barvy změníš na bílou. " #: ../../magic/src/tint.c:86 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Klikni pro převedení celého obrázku do bílé, nebo tebou vybrané barvy." #: ../../magic/src/toothpaste.c:67 msgid "Toothpaste" msgstr "Zubní pasta" #: ../../magic/src/toothpaste.c:79 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "" "Stisknutím a tažením naneseš na svůj obrázek zubní pastu. Můžeš si vybrat i " "barvu." #: ../../magic/src/tornado.c:153 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" #: ../../magic/src/tornado.c:171 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Klepnutím a tažením nakresli cestu tornáda po obrázku." #: ../../magic/src/trochoids.c:110 msgid "Epitrochoid" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:111 msgid "Epitrochoid Inside" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:112 msgid "Epitrochoid Edge" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:113 msgid "Epitrochoid Outside" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:114 msgid "Hypotrochoid" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:115 msgid "Hypotrochoid Inside" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:116 msgid "Hypotrochoid Edge" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:117 msgid "Hypotrochoid Outside" msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:124 msgid "" "Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "outside of it. Use the size option to change where the pen is." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:126 msgid "" "Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "outside of it. Then pen is within the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:128 msgid "" "Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:130 msgid "" "Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "outside of it. Then pen is outside the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:133 msgid "" "Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "inside it. Use the size option to change where the pen is." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:135 msgid "" "Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "inside it. Then pen is within the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:137 msgid "" "Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/trochoids.c:139 msgid "" "Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of " "the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling " "inside it. Then pen is outside the rolling circle." msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:123 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:125 msgid "TV (Bright)" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:141 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Kliknutím a tažením, docílíš vzhledu obrazu v televizi s viditelným " "řádkováním." #: ../../magic/src/tv.c:143 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Klikni, aby tvůj obrázek vypadal, jako v špatně naladěné televizi." #: ../../magic/src/waves.c:125 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: ../../magic/src/waves.c:127 msgid "Wavelets" msgstr "Zvlnění" #: ../../magic/src/waves.c:136 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Klikni, aby se obraz zvlnil do stran. Nahoru - kratší a dolů - delší vlny, " "vlevo - nízké a vpravo - vysoké vlny." #: ../../magic/src/waves.c:139 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Klikni na tlačítko, pro zvlnění obrázku na výšku. Nahoru pro kratší a dolů " "pro delší vlny, vlevo pro nízké a vpravo pro vysoké vlny." #: ../../magic/src/xor.c:100 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Barvy" #: ../../magic/src/xor.c:116 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect" msgstr "Klepnutím a tažením nakresli dekorativní prostorové šipky." #: ../../magic/src/xor.c:118 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture" msgstr "Kliknutím přidáš mozaiku na celý obrázek." #~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." #~ msgstr "Vyber si obrázek a klepni na \"Otevřít\"." #, fuzzy #~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." #~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it." #~ msgstr "Pohybem myši se bude tvar otáčet. Klikni pro jeho nakreslení." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing" #~ msgstr "" #~ "Stiskni tlačítko myši a pohybem myši přidej mozaiku na vybrané části " #~ "obrázku." #, fuzzy #~| msgid "Tux Paint" #~ msgid "tuxpaint" #~ msgstr "Tux Paint" #~ msgid "Pick a color." #~ msgstr "Vyber si barvu." #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Klikni do obrázku a oblast se vyplní barvou." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Magie" #, fuzzy #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Magie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - změníš barvy obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - obrázek získá komiksový vzhled." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - změníš barvy obrázku." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Rozostřit" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - barvy vyblednou." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - barvy ztmavnou." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Jiskry" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Nyní máš na kreslení prázdnou stránku!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Začít nový obrázek?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Ano, začít znovu!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Klepni a pohybuj myší - nakreslíš jiskry."