# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-07 07:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 19:28+0400\n" "Last-Translator: Jamil Farzana \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Qara!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tünd boz! " #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Açıq boz!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Ağ!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Qırmızı!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Narıncı! " #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Sarı!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Açıq yaşıl!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tünd yaşıl!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Göy rəngində!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Mavi!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Solğun bənövşəyi!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Tünd qırmızı!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Çəhrayı!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Qəhvəyi!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Sarı-darçını!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bej!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr "" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Çox gözəl!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Əla!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Belə də davam et!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Yaxşı iş!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "İngilis" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Xirgana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Tai" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "Ənənəvi çin" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Dördkünc" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Düzbucaqlı dördbucaq" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Dairə" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Üçbucaq" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Beşbucaq" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Səkkizbucaq" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Dörd tərəfi bərabər olan düzbucaq." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Düzbucağın dörd tərəfi və dörd düz bucağı olur." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "İndi dairə çəkə bilərsən." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Ellips uzadılmış çevrədir." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Üçbucağın üç tərəfi olur." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Beşbucağın beş tərəfi olur." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "İndi romb çəkə bilərsən." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Səkkizbucağın səkkiz bərabər tərəfi olur." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "Alətlər" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "Fırça" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "Pozanlar" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "Möhürlər" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Fiqurlar" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "Hərflər" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "Möcüzə" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "Fırçalar" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "Möhür" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "Xəttlər" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "Mətn" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "Ləğv etmək" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "Yenidən etmək" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "Pozan" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "Yeni" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7854 msgid "Open" msgstr "Açmaq" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "Yaddaşa yaz" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "Çap etmək" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "Çıxmaq" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Şəkil çəkmək üçün rəngi və fırçanı seç." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Möhürün şəkilini seç." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Xəttin çəkməsini başlamaq üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir. Xətti çəkmək üçün mausun düyməsini burax." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Fiquru seç. Şəkilin istənilən yerində mausun sol düyməsini bas. Düyməni " "saxlayıb mausu hərəkətə gətir və fiqur dəyişəcək. Fiquru çəkmək üçün mausun " "düyməsini burax." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "" "Mətn yazmaq üçün şəkilin üzərində mausun sol düyməsini bas və mətni yaz." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Möcüzəli effekti seç!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "Ləğv etmək!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "Yenidən etmək!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "Pozan!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Şəkil çəkmək üçün rəngi və ya da şəkili seç." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "Aç..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Sənin şəkilin yaddaşa yazılib!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "Çap edilir..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "Hələlik!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "İndi də mausun düyməsini burax və xətt çəkiləcək." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Fiqurun ölçülqrini dəyişdirmək üçün mausun düyməsini saxla." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Fiquru fırlatmaq üçün mausu tərpəd. Fiquru çəkmək üçün mausun sol düyməsini " "bas." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Yaxşı... Onda bu şəkil ilə davam edək!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1828 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sən doğrudan da çıxmaq istəyirsən?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1831 msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Bəli, çıxmaq istəyirəm!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1834 ../tuxpaint.c:1861 msgid "No, take me back!" msgstr "Yox, məni geriyə qaytar!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1838 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Əqər çıxsan şəkil yaddaşa salınmayacaq! Mən onu yaddaşa salım?" #: ../tuxpaint.c:1839 ../tuxpaint.c:1844 msgid "Yes, save it!" msgstr "Bəli, yaddaşa sal!" #: ../tuxpaint.c:1840 ../tuxpaint.c:1845 msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Yox!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1843 msgid "Save your picture first?" msgstr "Şəkili yaddaşa salım?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1848 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Bu şəkili aça bilmirəm!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1851 ../tuxpaint.c:1856 ../tuxpaint.c:1865 ../tuxpaint.c:1869 #: ../tuxpaint.c:1878 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "There are no saved files!" msgstr "Burada yaddaşda olan heç bir şəkil yoxdur!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1859 msgid "Print your picture now?" msgstr "Sənin səkilini indi çap edim?" #: ../tuxpaint.c:1860 msgid "Yes, print it!" msgstr "Bəli, çap et!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1864 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Şəkilin çap edilib!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1868 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Çap edə bilmirəm!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1872 msgid "Erase this picture?" msgstr "Şəkili pozum?" #: ../tuxpaint.c:1873 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Bəli, poz!" #: ../tuxpaint.c:1874 msgid "No, don't erase it!" msgstr "Yox, pozma" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1877 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Mausun sol düyməsindən istifadə et!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:1988 msgid "Sound muted." msgstr "Səs söndürülüb." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:1993 msgid "Sound unmuted." msgstr "Səs icazə olunub." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2430 msgid "Please wait…" msgstr "Bir az gözlə..." #: ../tuxpaint.c:7080 msgid "Pick a color." msgstr "Rəngi seç." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7857 msgid "Erase" msgstr "Poz" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7860 msgid "Slides" msgstr "Cizgi filmi" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7863 msgid "Back" msgstr "Geri" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7866 msgid "Next" msgstr "İrəli" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7869 msgid "Play" msgstr "Oyna" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8462 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11367 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: ../tuxpaint.c:11371 msgid "No" msgstr "Yox" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12320 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Əvvəlki şəkili əvəz edim?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12324 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Bəli, əvəz et!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12328 msgid "No, save a new file!" msgstr "Yox, yeni şəkil kimi yaddaşa sal!" #: ../tuxpaint.c:13091 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "İstədiyin şəkili şeç və \"Aç\" düyməsini bas." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14078 ../tuxpaint.c:14392 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "İstədiyin şəkilləri şeç və \"Oyna\" düyməsini bas." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Uşaqlar üçün rəsm proqramı." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Rəsm proqramı" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tuks ilə şəkil çək." #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:60 msgid "Black & White" msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:61 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:64 msgid "Click to convert the image to greyscale." msgstr "" #: ../../magic/src/blackAndWhite.c:65 msgid "Click to threshold the image into black and white regions." msgstr "" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Mozaika" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Təbaşir" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Damcılamaq" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Kərpicləri düzmək üçün mausun düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Şəkili tabaşir ilə çəkmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Şəkili sızmaq üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/blurAll.c:57 #, fuzzy msgid "Blur All" msgstr "Ləkə" #: ../../magic/src/blurAll.c:60 #, fuzzy msgid "Click to blur the whole image." msgstr "Şəkili güzgüdəki kimi görmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/blur.c:76 msgid "Blur" msgstr "Ləkə" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "" "Şəkili ləkələmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Kərpic" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "" "Böyük kərpicləri düzmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "" "Balaca kərpicləri düzmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Gözəl xətlə yazma" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "" "Gözəl xətlə yazmaq üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Cizgi filmi" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Şəkili cizgi filminə çevirmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu " "hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "Əyilmə" #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgstr "Şəkili əymək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Relyef" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" "Şəkili relyefli etmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/fade_darken.c:116 msgid "Lighten" msgstr "İşıqlandırmaq" #: ../../magic/src/fade_darken.c:118 msgid "Darken" msgstr "Qaralmaq" #: ../../magic/src/fade_darken.c:128 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "" "Şəkili aydın etmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/fade_darken.c:131 msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "" "Şəkili qaraltmaq üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Doldurmaq" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "İstədiyin sahəni doldurmaq üçün mausun düyməsini bas." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Çiçək" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Çiçəyin gövdəni çəkmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir. Çiçəyi çəkmək üçün mausun düyməsini burax." #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Köpük" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Şəkili köpük ilə örtmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Mozaika" #: ../../magic/src/glasstile.c:89 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Şəkili mozaika ilə örtmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Ot" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Ot çəkmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleydoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Şəkili kaleydoskopa çevirmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "İşıq" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "Şəkili işıqlandırmaq üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "Dəmir rəngləmə" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "Şəkili dəmir kimi rəngləmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə " "gətir." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Güzgü" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Çevirmək" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Şəkili güzgüdəki kimi görmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Şəkili çevirmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Neqativ" #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Şəkili neqativdə görmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Göy qurşağı" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Sən göy qurşağını çəkə bilərsən!" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Zərif dalğalar" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Zərif dalğalar çəkmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/sharpen.c:72 msgid "Trace Contour" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Fiqurlar" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Click to trace the edges of objects in the image." msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the image." msgstr "Şəkili güzgüdəki kimi görmək üçün mausun sol düyməsini bas." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to create a black and white silhouette of the image." msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "Hərəkət" #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "" "Şəkili yerindən çəkmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Ləkələmək" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "" "Şəkili ləkələmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "Tint" msgstr "Ton" #: ../../magic/src/tint.c:84 msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "" "Şəkili azca rəngləmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir." #: ../../magic/src/waves.c:78 msgid "Waves" msgstr "Dalğalar" #: ../../magic/src/waves.c:84 msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "" "Şəkili dalğalı etmək üçün mausun sol düyməsini bas və mausu hərəkətə gətir."