# Tux Pant Ukrainian messages # Copyright (C) 2003-2004 # Translators: Serhij Dubyk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n" "Last-Translator: Serhij Dubyk \n" "Language-Team: Serhij Dubyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #, fuzzy msgid "A drawing program for children." msgstr "Дитяча програма для малювання." msgid "Drawing program" msgstr "Програма для малювання" msgid "Tux Paint" msgstr "Малюй разом з Tux!" msgid "Black!" msgstr "Чорний!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Темно сірий! Деякі люди читають то як “тепло-темний”." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Світло сірий! Деякі люди читають то як “світло-теплий”." msgid "White!" msgstr "Білий!" msgid "Red!" msgstr "Червоний!" msgid "Orange!" msgstr "Оранжевий!" msgid "Yellow!" msgstr "Жовтий!" #, fuzzy msgid "Light green!" msgstr "Білі та сірі клітинки" #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Чорні та сірі клітинки" #, fuzzy msgid "Sky blue!" msgstr "Ча_стота синього:" msgid "Blue!" msgstr "Голубий!" msgid "Lavender!" msgstr "Лаванда!" msgid "Purple!" msgstr "Пурпурний!" msgid "Pink!" msgstr "Рожевий!" msgid "Brown!" msgstr "Коричневий!" #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Ціан!" msgid "Beige!" msgstr "Беж!" msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" msgid "Cool!" msgstr "Круто!" msgid "Keep it up!" msgstr "Так і продовжуй!" msgid "Good job!" msgstr "Хороша робота!" msgid "Fill" msgstr "Залити" msgid "Grass" msgstr "Трава" #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Мозаїка" msgid "Rainbow" msgstr "Веселка" msgid "Sparkles" msgstr "Іскри" msgid "Blur" msgstr "Розмити" #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Палець" #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Лише світле" #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Темні краї:" msgid "Chalk" msgstr "Крейда" msgid "Blocks" msgstr "Мозаїка" msgid "Negative" msgstr "Негатив" #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Тонке" msgid "Drip" msgstr "Капання" #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "_Картон" msgid "Mirror" msgstr "Дзеркало" msgid "Flip" msgstr "Переворот" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!" msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." #, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою." #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою." msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути його догори ногами." msgid "Square" msgstr "Квадрат" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" msgid "Circle" msgstr "Круг" #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Створити еліпс" msgid "Triangle" msgstr "Трикутник" msgid "Pentagon" msgstr "П'ятикутник" msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "У прямокутника чотири сторони." #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "У прямокутника чотири сторони." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "Коло - крива, у якоє всі крапки мають таку ж відстань від центру." msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Еліпс - витянуте коло." #, fuzzy msgid "A triangle has three sides." msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" #, fuzzy msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні." msgid "Tools" msgstr "Інструменти" msgid "Colors" msgstr "Фарба" msgid "Brushes" msgstr "Пензлі" #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Гумка" msgid "Stamps" msgstr "Штампи" msgid "Shapes" msgstr "Форми" msgid "Letters" msgstr "Букви" msgid "Magic" msgstr "Магія" msgid "Paint" msgstr "Пензель" msgid "Stamp" msgstr "Штамп" msgid "Lines" msgstr "Лінії" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Undo" msgstr "Відміни" msgid "Redo" msgstr "Віднови" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" msgid "New" msgstr "Новий" # 'Open' label: #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "Відкрий" msgid "Save" msgstr "Збережи" msgid "Print" msgstr "Друк" msgid "Quit" msgstr "Вихід" #, fuzzy msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Виберіть колір та форму пензлика, якою Ви хочете малювати." #, fuzzy msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку." #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб закінчити." #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного " "розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її." #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте." #, fuzzy msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб використовувати його на Вашому малюнку!" # Undo #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Скасувати дію!" # Redo #. Redo msgid "Redo!" msgstr "Переробити!" # Eraser #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "Стерти!" #. New #, fuzzy msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Тепер у Вас є чистий лист!" #. Open msgid "Open…" msgstr "Відкрити…" # Save #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "Ваш малюнок збережений!" # Print #. Print msgid "Printing…" msgstr "Друкую…" # Quit #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "Па-па!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути форму." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Добре, продовжуємо малювати!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?" msgid "Save your picture first?" msgstr "Зберегти Ваш малюнок спочатку?" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!" msgid "OK" msgstr "Гаразд" #, fuzzy msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Починаючи новий малюнок Ви знищите поточний!" msgid "That’s OK!" msgstr "Це добре!" msgid "Never mind!" msgstr "Байдуже!" msgid "There are no saved files!" msgstr "Немає збережених малюнків!" msgid "Print your picture now?" msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Ваш малюнок роздруковано!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ви поки не можете друкувати!" msgid "Erase this picture?" msgstr "Видалити цей малюнок?" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!" msgid "jq" msgstr "jq" msgid "JQ" msgstr "JQ" msgid "oO" msgstr "oO" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid ",.?!" msgstr ",.?!" msgid "017" msgstr "017" msgid "O0" msgstr "O0" msgid "1Il|" msgstr "1Il|" # 'Erase' label: msgid "Erase" msgstr "Видалити" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Aa" msgstr "Aa" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?" #, fuzzy msgid "No, save a new file" msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: " msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."