# translation of cy.po to Cymraeg # translation of tuxpaint-0.9.14.po to Cymraeg # TuxPaint translation file # Copyright (C)2004 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # KD at KGyfieithu , 2004. # Kyfieithu , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:28+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" msgid "A drawing program for children." msgstr "Rhaglen lunio ar gyfer plant." msgid "Drawing program" msgstr "Rhaglen lunio" msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" msgid "Black!" msgstr "Du!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "" msgid "White!" msgstr "Gwyn!" msgid "Red!" msgstr "Coch!" msgid "Orange!" msgstr "Oren!" msgid "Yellow!" msgstr "Melyn!" msgid "Light green!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Llwyd!" msgid "Sky blue!" msgstr "" msgid "Blue!" msgstr "Glas!" msgid "Lavender!" msgstr "" msgid "Purple!" msgstr "Piws!" msgid "Pink!" msgstr "Pinc!" msgid "Brown!" msgstr "Brown!" #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Gwyrddlas!" msgid "Beige!" msgstr "" msgid "Great!" msgstr "Gwych!" msgid "Cool!" msgstr "Cŵl!" msgid "Keep it up!" msgstr "Dal ati!" msgid "Good job!" msgstr "Ardderchog!" msgid "Fill" msgstr "Llenwi" #, fuzzy msgid "Grass" msgstr "Dileu" #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Blociau" msgid "Rainbow" msgstr "Enfys!" msgid "Sparkles" msgstr "Gwreichion" msgid "Blur" msgstr "Pylu" msgid "Smudge" msgstr "" msgid "Lighten" msgstr "" msgid "Darken" msgstr "" msgid "Chalk" msgstr "Sialc" msgid "Blocks" msgstr "Blociau" msgid "Negative" msgstr "Gwrthliw" #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Tenau" msgid "Drip" msgstr "Diferu" msgid "Cartoon" msgstr "" msgid "Mirror" msgstr "Drych" msgid "Flip" msgstr "Gwrthdroi" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yno efo lliw." #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion." #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion." #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion." msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Mi alli di dynnu llun yn lliwiau'r enfys!" msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau." #, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud i'r llun ddiferu." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clicia i adlewyrchu'r llun." msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clicia i droi'r llun pen-i-lawr." msgid "Square" msgstr "Sgwâr" msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" msgid "Circle" msgstr "Cylch" msgid "Ellipse" msgstr "" msgid "Triangle" msgstr "Triongl" msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" msgid "Rhombus" msgstr "" #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr." #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "" msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "" msgid "A triangle has three sides." msgstr "Mae gan driongl dri ochr." msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Mae gan bentagon bump ochr." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" msgid "Tools" msgstr "Offer" msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" msgid "Brushes" msgstr "Brwsiau" #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Rwbiwr" msgid "Stamps" msgstr "Stampiau" msgid "Shapes" msgstr "Siapau" msgid "Letters" msgstr "Llythrennau" msgid "Magic" msgstr "Hud" msgid "Paint" msgstr "Paent" msgid "Stamp" msgstr "Stamp" msgid "Lines" msgstr "Llinellau" msgid "Text" msgstr "Testun" msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" msgid "Redo" msgstr "Ailwneud" msgid "Eraser" msgstr "Rwbiwr" msgid "New" msgstr "Newydd" #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "Agor" msgid "Save" msgstr "Cadw" msgid "Print" msgstr "Argraffu" msgid "Quit" msgstr "Terfynu" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Dewisa liw, siâp a maint brws i dynnu llun efo fo." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Dewisa lun i stampio o gwmpas eich llun." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Clicia i ddechrau tynnu llinell. Gad fynd i'w orffen." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Dewisa siâp. Clicia i ddewis y canol, llusga, ac wedyn gad fynd pan mae'r " "siâp y maint rwyt eisiau. Symuda o gwmpas i'w gylchdroi, a clicia i'w osod." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Dewisa'r math o lythyren. Clicia ar dy lun a gei di ddechrau teipio." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Dewisa effaith hud i ddefnyddio ar dy lun!" #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Dadwneud!" #. Redo msgid "Redo!" msgstr "Ailwneud!" #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "Rwbiwr!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Mae gen ti dalen wag i dynnu llun arni!" #. Open msgid "Open…" msgstr "Agor..." #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "Dwi wedi cadw dy lun!" #. Print msgid "Printing…" msgstr "Argraffu..." #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "Hwyl!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Gad fynd o'r botwm i orffen y llinell." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Cadwa'r botwm i lawr i estyn y siâp. " msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Symuda'r llygoden i gylchdroi'r siâp. Clicia i'w osod." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Iawn... Gawn ni ddal i dynnu'r un yma!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wyt ti wir eisiau terfynu?" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Ydw" msgid "No" msgstr "Nac ydw" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Os wyt am derfynu, mi fyddi di'n colli dy lun! Wyt eisiau ei gadw?" msgid "Save your picture first?" msgstr "Cadw dy lun yn gyntaf?" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Methu agor y llun yna!" msgid "OK" msgstr "Iawn" msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Bydd dechrau llun newydd yn colli'r un yma!" msgid "That’s OK!" msgstr "Iawn!" msgid "Never mind!" msgstr "Dim bwys!" msgid "There are no saved files!" msgstr "Nid oes ffeiliau wedi'u cadw!" msgid "Print your picture now?" msgstr "Argraffu dy lun rwan?" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Mae dy lun wedi cael ei argraffu!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!" msgid "Erase this picture?" msgstr "Dileu'r llun yma?" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "" msgid "jq" msgstr "" msgid "JQ" msgstr "" msgid "oO" msgstr "" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "" msgid ",.?!" msgstr "" msgid "017" msgstr "" msgid "O0" msgstr "" msgid "1Il|" msgstr "" msgid "Erase" msgstr "Dileu" msgid "Back" msgstr "Yn ôl" msgid "Aa" msgstr "" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Cadw dros y fersiwn hynaf o'r llun yma?" msgid "No, save a new file" msgstr "Nage, cadw ffeil newydd" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'." #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Gwyrdd!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Afliwio" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Hirgrwn" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamwnt" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Mae cylch yn hollol grwn." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn." #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Melynwyrdd!" #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Piwsgoch!" #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Arian!" #~ msgid "Thick" #~ msgstr "Tew" #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." #~ msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i dewhau'r llun." #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." #~ msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i deneuo'r llun."