# Akan translation tuxpaint. # Copyright (C) 2010-2014 # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Derrick , 2010. (inactive) # Please consider updating this translation. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tux Paint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 22:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:16-0000\n" "Last-Translator: none\n" "Language-Team: none\n" "Language: ak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Tuntum!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Dark grey! Ebi nom ka no \"dark gray\"." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Light grey! Ebi nom ka no \"light gray\"." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Fitaa!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Kokoo!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Ankaa!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Akoɔ srade!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Babunebun!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Ebunebun!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Owim!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Adɔmba!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Hwehwamade!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Purple!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Pink!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Fɔm!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tan!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Beige!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:177 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:177 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:202 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:205 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:208 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:211 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:214 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:217 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:221 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:222 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:223 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:224 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b" #: ../fill_tools.h:49 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:50 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Nsinsan" #: ../fill_tools.h:51 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:55 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Kleeke nfonyin no mu na fa ahosu kata hɔ." #: ../fill_tools.h:56 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:57 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "kokuroko!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "fɔmm!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Yere wo ho!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Woayaade!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:74 msgid "English" msgstr "Borɔfo" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:77 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:80 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:83 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:86 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:89 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 msgid "Square" msgstr "ahinanan" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 msgid "Rectangle" msgstr "ahinanan" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 msgid "Circle" msgstr "Kanko" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 msgid "Triangle" msgstr "ahinasa" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 msgid "Pentagon" msgstr "ahinanum" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 msgid "Rhombus" msgstr "ahinanan" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 msgid "Octagon" msgstr "ahinanwɔtwe" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279 #: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Ahinanan wɔ afa anan pɛpɛɛpɛ." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Ahinanan wɔ afa anan pɛpɛɛpɛ na ɛtene." #. Description of a circle #: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Kurukurwa yɛ kɔɔf a nano wɔ ɛkwan pɛpɛɛpɛ fre mfinfin." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "ɛllipse yɛ kuruwa a ya twem." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 msgid "A triangle has three sides." msgstr "ahinasa wɔ afa meɛnsa." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pentagɔn wɔ afa num." #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Rhmbus wɔ afa pɛpɛɛpɛ anan, na nhwɛanin no sɛ." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Ahinanwɔtwe wɔ afa pɛpɛɛpɛ nwɔtwe." #: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #: ../shapes.h:385 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Fa hyeepo. Kleeke fa mfinfin, twe, sɛ ɛyɛ nea wo pɛ a gyae mu. Pea fa ho ma " "ɛndane no, na kleeke drɔ no." #: ../shapes.h:386 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Fa hyeepo. Kleeke fa mfinfin, twe, sɛ ɛyɛ nea wo pɛ a gyae mu. Pea fa ho ma " "ɛndane no, na kleeke drɔ no." #: ../shapes.h:392 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:393 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Adwinnade" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Ahosu" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "abrɔɔse" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Apepadeɛ!" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Astampo" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "hyepo" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Krataa" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Magic" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Hyɛ no ma" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Pɛnte" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Setamp" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Nsinsan" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Ntwerɔyɛ" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Ahyɛnso deɛ" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "Hyɛ no ma" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "San" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Sanyɔ" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Pepadeɛ" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Foforo" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8184 msgid "Open" msgstr "Bue" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Sie" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Prente" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Pɔn" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Fa ahosu ne blahye wode bɛ drɔɔ." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Fa nfonyin a stampo wo drɔɔe no." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "kleeke na hyɛ ase drɔɔ nsensan. Gyae mu na wie." #: ../tools.h:128 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Fa test. Kleekedrɔɔe no so nahyɛ tappen no ase. Mea [Enter] anaa [Tab] so na " "wie test no." #: ../tools.h:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Fa test. Kleekedrɔɔe no so nahyɛ tappen no ase. Mea [Enter] anaa [Tab] so na " "wie test no. Wode bɔtom a woafa no na kleeke ntwerɛyɛ a ɛwɔhɔ no, wo bɛtumi " "apea no, asesa mu na woasesa nw test stae no." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Fa efɛt wopɛsɛ wode drɔɔ!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "San!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "Sanyɔ!" #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "Pepadeɛ!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Fa ahosu ana nfonyin a wo de bɛhyɛ drɔɔe foforɔ ase." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "Bue..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Wo nfonyin no akora!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "Prente..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "Baabae!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Gyae bɔɔtom no mu wie nsensan no." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Mea bɔtom na ɛntwe hyeep no mu." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:172 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pea mauso no ma hyeepo no nnane. Kleeke drɔɔ." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:175 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Afei deɛ...Yɛn nkoso dorɔɔ baako yi!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2192 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Nti wo pɛsɛ wo pɔn?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2195 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Aane, mawee!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2198 ../tuxpaint.c:2225 msgid "No, take me back!" msgstr "Daabi, famekɔ mahyi!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2202 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Sɛ wo pɔn a, wo bɛ hwere wo nfonyin no! Korano?" #: ../tuxpaint.c:2203 ../tuxpaint.c:2208 msgid "Yes, save it!" msgstr "Aane, sie!" #: ../tuxpaint.c:2204 ../tuxpaint.c:2209 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Daabi, nhawoho nsie!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2207 msgid "Save your picture first?" msgstr "Sie wo nfonyin no kane!" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2212 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nfonyin no ntome mmue!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2215 ../tuxpaint.c:2220 ../tuxpaint.c:2229 ../tuxpaint.c:2236 #: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250 msgid "OK" msgstr "Yoo" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2219 msgid "There are no saved files!" msgstr "Biribiara nnihɔ a woasie!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2223 msgid "Print your picture now?" msgstr "Prente wo nfonyin no seseaa?" #: ../tuxpaint.c:2224 msgid "Yes, print it!" msgstr "Aane, prente!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2228 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Wo nfonyin no a prente!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2232 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Kafra! Wo nfonyin no antumi amprente!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2235 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Wo ntomi mprente sesei!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2239 msgid "Erase this picture?" msgstr "Pepa nfonyin wei?" #: ../tuxpaint.c:2240 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Aane, pepa!" #: ../tuxpaint.c:2241 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Daabi npepa!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2244 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Kae sɛ wo bɛ pagya mouso no nsa benkum no!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2248 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Wo nfonyin no a prente!" #: ../tuxpaint.c:2249 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "Wo nfonyin no a prente!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2253 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Kafra! Wo nfonyin no antumi amprente!" #: ../tuxpaint.c:2254 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "Kafra! Wo nfonyin no antumi amprente!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2258 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Yi mfonyin a wopɛ, na cleeke \"Bɔ\"." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2467 msgid "Sound muted." msgstr "Dede no adum." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2472 msgid "Sound unmuted." msgstr "Dede no asan aba." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3250 msgid "Please wait…" msgstr "Mesrɛwo twɛn..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:8187 msgid "Erase" msgstr "Pepa" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:8190 msgid "Slides" msgstr "Slides" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:8193 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:8196 msgid "Back" msgstr "Kane" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:8199 msgid "Play" msgstr "Agoro" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:8202 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:8205 msgid "Next" msgstr "Dea ɛdi so" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8971 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:12636 msgid "Yes" msgstr "Aane" #: ../tuxpaint.c:12640 msgid "No" msgstr "Daabi" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:13782 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Sesa nfonyin no ne wodiɛ no?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:13786 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Aane, sesa dada no!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:13790 msgid "No, save a new file!" msgstr "Daabi, sie foforɔ no!" #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog #: ../tuxpaint.c:15053 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Yi mfonyin a wopɛ, na cleeke \"Bue\"." #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:16479 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24185 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24197 msgid "Pick a color." msgstr "Fa Ahosu." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Drɔyɛ nhyehyɛyɛ" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Mmɔfra drɔɔye nhyehyɛye." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "Ahosu nsesae" #: ../../magic/src/alien.c:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso sesa nfonyin no fa ahosu." #: ../../magic/src/alien.c:73 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Kleeke na sesa nfonyin no nyinaa ahosu." #: ../../magic/src/blind.c:115 msgid "Blind" msgstr "Bɔ prɛ" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "kleeke nfonyin no ano na twe mpoma no kata so. Pea bue ana tom." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129 msgid "Blocks" msgstr "Blɔɔko" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131 msgid "Chalk" msgstr "Akado" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133 msgid "Drip" msgstr "Sosɔ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma nfonyin no ɛnyɛ blɔɔke." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Kleeke na twe mauso no dane nfonyin no ɛnyɛ sɛ kyɔɔkɔ drɔɔe." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma nfonyin no dreepe." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Wesee" #: ../../magic/src/blur.c:84 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma nfonyin nyɛ besii." #: ../../magic/src/blur.c:85 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Cleeke na nfonyin no anim nyɛ wesee" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:120 msgid "Bricks" msgstr "Mbreks" #: ../../magic/src/bricks.c:127 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Kleeke na twe ma ɛdrɔɔ breeke akɛse." #: ../../magic/src/bricks.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Kleeke na twe ma ɛdrɔɔ breeke nketewa." #: ../../magic/src/calligraphy.c:124 msgid "Calligraphy" msgstr "Atwerɛ Adwuma" #: ../../magic/src/calligraphy.c:131 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Kleeke na twe mauso no drɔɔ wɔ kalligrafe mu." #: ../../magic/src/cartoon.c:103 msgid "Cartoon" msgstr "Cartoon" #: ../../magic/src/cartoon.c:109 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Kleeke na twe mauso no dane nfonyin nyɛ kaatun." #: ../../magic/src/checkerboard.c:99 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:106 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Cleeke na twe na ɛndrɔɔ agyan ano a wɔ de nhoma ayɛ." #: ../../magic/src/clone.c:132 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:138 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:83 msgid "Confetti" msgstr "Confetti" #: ../../magic/src/confetti.c:88 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Cleeke na to confitti!" #: ../../magic/src/distortion.c:134 msgid "Distortion" msgstr "Anototo" #: ../../magic/src/distortion.c:143 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma destɔhyen mmra nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/emboss.c:101 msgid "Emboss" msgstr "Empi" #: ../../magic/src/emboss.c:107 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma nfonyin no mmpue." #: ../../magic/src/fade_darken.c:114 msgid "Lighten" msgstr "Ma no nyɛ hae" #: ../../magic/src/fade_darken.c:116 msgid "Darken" msgstr "Ma no nyɛ sum" #: ../../magic/src/fade_darken.c:127 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma ɛhan mmra nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/fade_darken.c:129 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Kleeke ma ɛhan mmra nfonyin so." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma ɛsum mmra nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Kleeke na ma wo nfonyin no nyɛ sum." #: ../../magic/src/fisheye.c:101 msgid "Fisheye" msgstr "Fisheye" #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Kleeke nfonyin no fa so na yɛ fisheye efɛɛte." #: ../../magic/src/flower.c:144 msgid "Flower" msgstr "Nhwiren" #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "Kleeke na twe drɔ nhweren dua. Gyae mu na wie nhweren no." #: ../../magic/src/foam.c:114 msgid "Foam" msgstr "Ahuro" #: ../../magic/src/foam.c:120 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Kleeke na twe mauso no ahuro nkata ɔfa no." #: ../../magic/src/fold.c:103 msgid "Fold" msgstr "Bobɔ" #: ../../magic/src/fold.c:108 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Fa ahosu akatakye na kleeke ma ɛndane peege no cɔna." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:182 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Cleeke na twe na ɛndrɔɔ agyan ano a wɔ de nhoma ayɛ." #: ../../magic/src/fretwork.c:184 #, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Kleeke na fa asuo nsosɔ no kata wo mfonyin no so." #: ../../magic/src/glasstile.c:104 msgid "Glass Tile" msgstr "Ahwehwɛ Taes" #: ../../magic/src/glasstile.c:111 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no na fa ahwehwɛ taes nto nfonyin no so." #: ../../magic/src/glasstile.c:113 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Kleeke fa ahwehwɛ kata wo nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/grass.c:107 msgid "Grass" msgstr "Nwura" #: ../../magic/src/grass.c:113 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Kleeke na twe ma ɛndrɔ grass. Ɛmma wo werɛnfi efi no!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:45 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Kleeke na dane woadwuma no nɛgɛtif." #: ../../magic/src/kalidescope.c:119 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Simɛtrek Benkum/Nifa" #: ../../magic/src/kalidescope.c:123 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Simɛtrek Soro/Fam" #: ../../magic/src/kalidescope.c:127 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:131 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:135 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoscope" #: ../../magic/src/kalidescope.c:146 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Kleeke na twe mauso no fa brahye mienu drɔ deɛ ɛyɛ simɛtrek twa nfonyin no " "benkum ne nifa so." #: ../../magic/src/kalidescope.c:152 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Kleeke na twe mauso no fa brahye mienu drɔ deɛ ɛyɛ simɛtrek twa nfonyin no " "soro ne fam so." #: ../../magic/src/kalidescope.c:156 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no ma nfonyin no mmpue." #: ../../magic/src/kalidescope.c:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " #| "across the left and right of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "Kleeke na twe mauso no fa brahye mienu drɔ deɛ ɛyɛ simɛtrek twa nfonyin no " "benkum ne nifa so." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Kleeke na twe mauso no nfa simɛtrek brahye (kaleidoscope) ndrɔɔ." #: ../../magic/src/light.c:103 msgid "Light" msgstr "Kanea" #: ../../magic/src/light.c:109 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Kleeke na twe drɔɔ beem kanea wɔ nfonyin no so." #: ../../magic/src/metalpaint.c:98 msgid "Metal Paint" msgstr "Dade Eduru" #: ../../magic/src/metalpaint.c:105 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Kleeke na twe mauso no fa dade ahosu pɛnte." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:110 msgid "Mirror" msgstr "Ahwehwɛ" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:112 msgid "Flip" msgstr "Dane" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:121 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Kleeke na yɛ ahwehwɛ nfonyin." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:123 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Kleeke dane nfonyin no." #: ../../magic/src/mosaic.c:96 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaic" #: ../../magic/src/mosaic.c:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso fa moseek ka nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/mosaic.c:101 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Kleeke fa moseek ka nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132 msgid "Square Mosaic" msgstr "Ahinanan Mosaic" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Ahinansea Mosaic" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Mosaic Akyeakyea" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso fa ahinanan moseek ka nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Kleeke fa ahinanan moseek ka nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso fa ahinasea moseek ka nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Kleeke fa ahinasea moseek ka nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso fa moseek ka nfonyin no fa so." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Kleeke fa moseek a ɛntene ka nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Negative" #: ../../magic/src/negative.c:73 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:78 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "Kleeke na twe mauso no na ma pɛnte adwuma no nyɛ nɛgɛtif." #: ../../magic/src/negative.c:79 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Kleeke na dane woadwuma no nɛgɛtif." #: ../../magic/src/negative.c:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "Kleeke na twe mauso no dane nfonyin no fa ahosu." #: ../../magic/src/negative.c:83 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "Dede" #: ../../magic/src/noise.c:70 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no na fa dede ka wo nfonyin no fa." #: ../../magic/src/noise.c:71 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Kleeke na fa dede ka wo nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/perspective.c:150 msgid "Perspective" msgstr "Woa sepi" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:152 msgid "Zoom" msgstr "Buemu" #: ../../magic/src/perspective.c:156 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "Kleeke kɔna no na twe kɔ baabea wo pɛsɛ wo trɛɛ nfonyin no mu." #: ../../magic/src/perspective.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "Kleeke na dane woadwuma no nɛgɛtif." #: ../../magic/src/perspective.c:160 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Kleeke na twe suumo bram ana twe bra fam ma ɛnsuumo nfonyin no mpue." #. Both are named "Pixels", at the moment: #: ../../magic/src/pixels.c:108 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:114 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Kleeke na twe ma ɛdrɔɔ breeke akɛse." #: ../../magic/src/puzzle.c:103 msgid "Puzzle" msgstr "Pɔsoo" #: ../../magic/src/puzzle.c:110 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Kleeke nfonyin no fa a wo pɛ nnadaa." #: ../../magic/src/puzzle.c:111 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Kleeke na ma nnadaa fullscreen mu." #: ../../magic/src/rails.c:129 msgid "Rails" msgstr "Dade Kwan" #: ../../magic/src/rails.c:134 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Kleeke na twe ma ɛnnrɔ keteke kwan no wɔ wo nfonyin no so." #: ../../magic/src/rainbow.c:133 msgid "Rainbow" msgstr "Nyankonkon" #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Wobɛtumi adrɔɔ wɔ nyankontɔn cɔla mu!" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Rain" msgstr "Osu" #: ../../magic/src/rain.c:72 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Kleeke na fa asuo nsosɔ no to wo mfonyin no so." #: ../../magic/src/rain.c:73 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Kleeke na fa asuo nsosɔ no kata wo mfonyin no so." #: ../../magic/src/realrainbow.c:98 msgid "Real Rainbow" msgstr "Nyankonkon ankasa" #: ../../magic/src/realrainbow.c:100 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV Nyankonkon" #: ../../magic/src/realrainbow.c:108 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Kleeke baabia wopɛsɛ nyankontɔn no hyɛase, twe to baabia wopɛsɛ ɛsie, na " "gyae ma no nnrɔ nyankontɔn." #: ../../magic/src/ripples.c:102 msgid "Ripples" msgstr "Kasa koa" #: ../../magic/src/ripples.c:108 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Kleeke na ma repo no mpue wɔ wo mfonyin no so." #: ../../magic/src/rosette.c:115 msgid "Rosette" msgstr "rose" #: ../../magic/src/rosette.c:117 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Kleeke na hyɛ ase drɔɔ wo rosette no." #: ../../magic/src/rosette.c:125 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Wobɛtumi adrɔɔ tesɛ Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "Ano" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "Kann" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "Silhouette" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no nhwehwɛ nfonyin no fa." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Kleeke treese ɛgye wo nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/sharpen.c:84 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe ma nfonyin no mpue." #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Cleeke na nfonyin no ani nnahɔ." #: ../../magic/src/sharpen.c:86 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Cleeke mouso no na ɛnyɛ tumtum ne fitaa sumsum." #: ../../magic/src/sharpen.c:87 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Cleeke na ɛnyɛ tumtum ne fitaa sumsum wo nfonyin no so nyinaa." #: ../../magic/src/shift.c:106 msgid "Shift" msgstr "Pin" #: ../../magic/src/shift.c:112 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Cleeke na twe na ɛmpeawo nfonyin no ɛtwa canvase no ho." #: ../../magic/src/smudge.c:102 msgid "Smudge" msgstr "Fɔre" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:104 msgid "Wet Paint" msgstr "Eduru aafɔ" #: ../../magic/src/smudge.c:111 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Cleeke mouso no na fa fɔrefɔre mfonyin no so." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:113 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Cleeke mouso no na fa pente nfɔɛ no fɔre drɔ." #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "Snow Bɔɔlo" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "Snow Flake" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Cleeke fa snɔɔ bɔɔlo ka wo nfonyin no ho." #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Cleeke fa snɔɔ felake ka wo nfonyin no ho." #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String edges" msgstr "Ahoma ano" #: ../../magic/src/string.c:132 msgid "String corner" msgstr "Ahoma bea" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "String 'V'" msgstr "String 'V'" #: ../../magic/src/string.c:147 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Cleeke na twe nhoma aate no. Twe fre soro bra fam na ɛndrɔɔ nsensan kakrabi, " "fre benkum anaa nifa na ɛnyɛ ntokro akese." #: ../../magic/src/string.c:150 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Cleeke na twe na ɛndrɔɔ agyan ano a wɔ de nhoma ayɛ." #: ../../magic/src/string.c:153 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Fa anges kwa drɔɔ streeng agyan." #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "Dum" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "Ahosu & fitaa" #: ../../magic/src/tint.c:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Kleeke na twe mauso no dane nfonyin no fa ahosu." #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Kleeke na sesa wo nfonyin no ahosu." #: ../../magic/src/tint.c:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "Kleeke na twe mauso no dane nfonyin no fa nyɛ fitaa ne ahosu a wopɛ." #: ../../magic/src/tint.c:82 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Kleeke na sesa wo nfonyin no nyinaa fitaa ne ahosu a wopɛ." #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "Apɔɔse nku" #: ../../magic/src/toothpaste.c:72 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Kleeke na twe ma ɛnskɛɛte apɔɔse nku wɔ nfonyin no so." #: ../../magic/src/tornado.c:153 msgid "Tornado" msgstr "Tonado" #: ../../magic/src/tornado.c:159 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Kleeke na twe ma ɛnnrɔ tɔnado kwan wɔ wo nfonyin no so." #: ../../magic/src/tv.c:96 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:102 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Kleeke na twe ma wo nfonyin no fa tesɛ tɛlɛvihyen so." #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Kleeke na twe ma wo nfonyin no tesɛ tɛlɛvihyen so." #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Waves" msgstr "Waves" #: ../../magic/src/waves.c:106 msgid "Wavelets" msgstr "Wavelets" #: ../../magic/src/waves.c:115 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Kleeke na ma wo nfonyin no mu nyɛdu ntentenso. Cleeke kɔ soro ma ɛnyɛ waves " "ntientia, fam ɛnyɛ waves atenten, benkumso ɛnyɛ waves nketewa, nifa ɛnyɛ " "waves atenten." #: ../../magic/src/waves.c:118 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Kleeke na ma wo nfonyin no mu nyɛdu nnahɔ. Kleeke kɔ soro ma ɛnyɛ waves " "ntientia, fam ɛnyɛ waves atenten, benkumso ɛnyɛ waves nketewa, nifa ɛnyɛ " "waves atenten." #: ../../magic/src/xor.c:93 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Ahosu" #: ../../magic/src/xor.c:99 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Cleeke na twe na ɛndrɔɔ agyan ano a wɔ de nhoma ayɛ." #: ../../magic/src/xor.c:101 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Kleeke fa moseek ka nfonyin no so nyinaa." #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Kleeke nfonyin no mu na fa ahosu kata hɔ."