# TuxPaint Irish translation file # Copyright (C) 2004 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # Kevin Scannell , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-05 08:44+0100\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tuxpaint.c:809 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?" #: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842 #: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843 #: tuxpaint.c:8445 msgid "No" msgstr "Níl" #: tuxpaint.c:813 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?" #: tuxpaint.c:817 msgid "Save your picture first?" msgstr "Sábháil ar dtús?" #: tuxpaint.c:821 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Ní féidir an pictiúr sin a oscailt!" #: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: tuxpaint.c:824 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!" #: tuxpaint.c:825 msgid "That’s OK!" msgstr "Ceart go leor!" #: tuxpaint.c:826 msgid "Never mind!" msgstr "Ná bac leis!" #: tuxpaint.c:828 msgid "There are no saved files!" msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!" #: tuxpaint.c:831 msgid "Print your picture now?" msgstr "Priontáil an pictiúr anois?" #: tuxpaint.c:835 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!" #: tuxpaint.c:838 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!" #: tuxpaint.c:841 msgid "Erase this picture?" msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?" #: tuxpaint.c:5495 tools.h:52 msgid "Open" msgstr "Oscail" #: tuxpaint.c:5500 msgid "Erase" msgstr "Léirscrios" #: tuxpaint.c:5505 msgid "Back" msgstr "Siar" #: tuxpaint.c:9148 msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Forscríobh an leagan níos sine den phictiúr seo?" #: tuxpaint.c:9150 msgid "No, save a new file" msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua" #: tuxpaint.c:10007 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”." #: colors.h:62 msgid "Black!" msgstr "Dubh!" #: colors.h:63 msgid "White!" msgstr "Bán!" #: colors.h:64 msgid "Red!" msgstr "Dearg!" #: colors.h:65 msgid "Pink!" msgstr "Bándearg!" #: colors.h:66 msgid "Orange!" msgstr "Oráiste!" #: colors.h:67 msgid "Yellow!" msgstr "Buí!" #: colors.h:68 msgid "Lime!" msgstr "Líoma!" #: colors.h:69 msgid "Green!" msgstr "Glas!" #: colors.h:70 msgid "Cyan!" msgstr "Cian!" #: colors.h:71 msgid "Blue!" msgstr "Gorm!" #: colors.h:72 msgid "Purple!" msgstr "Corcairdhearg!" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" msgstr "Fiúise!" #: colors.h:74 msgid "Brown!" msgstr "Donn!" #: colors.h:75 msgid "Gray!" msgstr "Liath!" #: colors.h:76 msgid "Silver!" msgstr "Airgead!" #: great.h:20 msgid "Great!" msgstr "Thar Barr!" #: great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "Togha!" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "Coinnigh ort!" #: great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "An-jab!" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Tua Cheatha" #: magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Drithlí" #: magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Scáthán" #: magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Smeach" #: magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Geamhaigh" #: magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Bloic" #: magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Diúltach" #: magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Céimnigh" #: magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Cailc" #: magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Sil" #: magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Tiubh" #: magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Tanaí" #: magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Líon" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!" #: magic.h:74 msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú." #: magic.h:76 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach." #: magic.h:77 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn." #: magic.h:79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú." #: magic.h:80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic." #: magic.h:82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach." #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh." #: magic.h:85 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh." #: magic.h:86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte." #: magic.h:88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan." #: magic.h:89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú." #: magic.h:91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Cliceáil sa phictiúr chun an achar roghnaithe agat a líonadh le dath." #: shapes.h:141 shapes.h:142 msgid "Square" msgstr "Cearnóg" #: shapes.h:143 shapes.h:144 msgid "Rectangle" msgstr "Dronuilleog" #: shapes.h:145 shapes.h:146 msgid "Circle" msgstr "Ciorcal" #: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168 msgid "Oval" msgstr "Ubhchruth" #: shapes.h:149 shapes.h:150 msgid "Triangle" msgstr "Triantán" #: shapes.h:151 shapes.h:152 msgid "Pentagon" msgstr "Peinteagán" #: shapes.h:153 shapes.h:154 msgid "Diamond" msgstr "Muileata" #: shapes.h:161 shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Tá ceithre thaobh ar chearnóg, iad ar comhfhad." #: shapes.h:163 shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog." #: shapes.h:165 shapes.h:166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Tá ciorcal go cruinn." #: shapes.h:169 shapes.h:170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Tá trí thaobh ar thriantán." #: shapes.h:171 shapes.h:172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán." #: shapes.h:173 shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Is éard atá i muileata ná cearnóg, rothlaithe beagáinín." #: titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "Uirlisí" #: titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "Scuaba" #: titles.h:40 msgid "Stamps" msgstr "Stampaí" #: titles.h:41 tools.h:45 msgid "Shapes" msgstr "Cruthanna" #: titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "Litreacha" #: titles.h:43 tools.h:47 msgid "Magic" msgstr "Draíocht" #: tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Péint" #: tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "Stampa" #: tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Línte" #: tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Téacs" #: tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" #: tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" #: tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Léirscriosán" #: tools.h:51 msgid "New" msgstr "Nua" #: tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Priontáil" #: tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Scoir" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh." #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do dhearadh." #: tools.h:64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú." #: tools.h:65 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh." #: tools.h:66 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh." #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Roghnaigh maisíocht draíochta le húsáid ar do dhearadh!" #: tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Cealaigh!" #: tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Athdhéan!" #: tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "Léirscriosán!" #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Tá leathanach bán agat chun dearadh air!" #: tools.h:72 msgid "Open…" msgstr "Oscail…" #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Sábháladh an íomhá agatsa!" #: tools.h:74 msgid "Printing…" msgstr "Á Phriontáil…" #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "Slán!" #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú." #: tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Coinnigh an cnaipe brúite síos chun an cruth a fhairsingiú." #: tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh." #: tools.h:81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "OK… Bímis ag dearadh an cheann seo!"