# Tux Paint Russian messages # Copyright (C) 2003-2004 # Translators: Dmitriy Ivanov # Eugene Zelenko msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:00GMT\n" "Last-Translator: Eugene Zelenko \n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" msgid "Black!" msgstr "Чёрный!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "" msgid "White!" msgstr "Белый!" msgid "Red!" msgstr "Красный!" msgid "Orange!" msgstr "Оранжевый!" msgid "Yellow!" msgstr "Жёлтый!" #, fuzzy msgid "Light green!" msgstr "Светло-серый!" #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Темнее" msgid "Sky blue!" msgstr "Голубой!" msgid "Blue!" msgstr "Синий!" msgid "Lavender!" msgstr "" msgid "Purple!" msgstr "Пурпурный!" msgid "Pink!" msgstr "Розовый!" msgid "Brown!" msgstr "Коричневый!" msgid "Tan!" msgstr "Загар!" msgid "Beige!" msgstr "Бежевый!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same. (but not nice -- such fonts get a low score later) #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be #. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. #. (the best scores going to fonts that support both) msgid "qx" msgstr "" msgid "QX" msgstr "" #. Line X msgid "qy" msgstr "" msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. msgid "oO" msgstr "" #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "" #. uncommon punctuation msgid ",.?!" msgstr "" #. common punctuation msgid "017" msgstr "" #. digits msgid "O0" msgstr "" #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" msgstr "" msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" msgid "Cool!" msgstr "Здорово!" msgid "Keep it up!" msgstr "Так и продолжай!" msgid "Good job!" msgstr "Хорошая работа!" msgid "Fill" msgstr "Заполнить" msgid "Grass" msgstr "Трава" msgid "Bricks" msgstr "Кирпичи" msgid "Rainbow" msgstr "Радуга" msgid "Sparkles" msgstr "Искры" msgid "Blur" msgstr "Размывание" msgid "Smudge" msgstr "Пятна" #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Светло-серый!" msgid "Darken" msgstr "Темнее" msgid "Chalk" msgstr "Мел" msgid "Blocks" msgstr "Мозаика" msgid "Negative" msgstr "Негатив" msgid "Tint" msgstr "Изменить цвет" msgid "Drip" msgstr "Капанье" msgid "Cartoon" msgstr "Мультфильм" msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" msgid "Flip" msgstr "Переворот" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте грязь!" msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать большие кирпичи." msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать маленькие кирпичи." msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы испачкать её часть." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой." msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками." msgid "Square" msgstr "Квадрат" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" msgid "Circle" msgstr "Круг" msgid "Ellipse" msgstr "" msgid "Triangle" msgstr "Треугольник" msgid "Pentagon" msgstr "Пятиугольник" msgid "Rhombus" msgstr "" #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "У прямоугольника четыре стороны." #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "У прямоугольника четыре стороны." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "" msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "" msgid "A triangle has three sides." msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)" msgid "A pentagon has five sides." msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgid "Colors" msgstr "Цвета" msgid "Brushes" msgstr "Кисти" msgid "Erasers" msgstr "Ластики" msgid "Stamps" msgstr "Штампы" msgid "Shapes" msgstr "Формы" msgid "Letters" msgstr "Буквы" msgid "Magic" msgstr "Магия" msgid "Paint" msgstr "Краска" msgid "Stamp" msgstr "Штамп" msgid "Lines" msgstr "Линии" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Undo" msgstr "Откат" msgid "Redo" msgstr "Возврат" msgid "Eraser" msgstr "Ластик" msgid "New" msgstr "Новая" #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "Открыть" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Print" msgstr "Печать" msgid "Quit" msgstr "Выйти" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Выберите цвет и форму кисточки, которой вы хотите рисовать." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, " "отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать его на вашем рисунке!" #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Откат!" #. Redo msgid "Redo!" msgstr "Переделать!" #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "Стереть!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!" #. Open msgid "Open…" msgstr "Открыть…" #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "Ваше картинка сохранена!" #. Print msgid "Printing…" msgstr "Печатаю…" #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "Пока!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Отпустите кнопку, чтобы закончить линию." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Держите кнопку, чтобы растянуть форму." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" msgid "Yes, I'm done!" msgstr "" msgid "No, take me back!" msgstr "" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?" msgid "Yes, save it!" msgstr "" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "" msgid "Save your picture first?" msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Не могу открыть эту картинку!" msgid "OK" msgstr "Хорошо" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #, fuzzy msgid "Start a new picture?" msgstr "Удалить эту картинку?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" msgstr "" msgid "There are no saved files!" msgstr "Нет сохранённых картинок!" msgid "Print your picture now?" msgstr "Напечатать вашу картинку?" msgid "Yes, print it!" msgstr "" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Ваша картинка распечатана!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Вы пока не можете печатать!" msgid "Erase this picture?" msgstr "Удалить эту картинку?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "" msgid "No, don't erase it!" msgstr "" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "" msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Erase" msgstr "Удалить" msgid "Slides" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Назад" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Текст" msgid "Play" msgstr "" msgid "Aa" msgstr "Аа" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "" msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "Нет, сохранить в новый файл" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»." #. Let user choose images: #, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»." msgid "A drawing program for children." msgstr "Детская программа для рисования." msgid "Drawing program" msgstr "Программа для рисования" msgid "Tux Paint" msgstr "Рисуй вместе с Tux!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Хорошо!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Нет!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" #~ msgid "Dark Gray!" #~ msgstr "Тёмно-серый!" #~ msgid "Neon green!" #~ msgstr "Ярко-зеленый!" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Зелёный!" #~ msgid "Magenta!" #~ msgstr "Ярко-красный!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Исчезновение" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Овал" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ромб" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "А круг совершенно круглый :)" #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."