# Tux Paint Korean messages # Copyright (C) 2002-2005 Mark K. Kim # Translation: Mark K. Kim (김강현) , # 2003-2005. # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint program. # # 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 06:50-0700\n" "Last-Translator: Mark K. Kim \n" "Language-Team: N/A\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Black!" msgstr "검정색!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "어두운 회색!" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "밝은 회색!" msgid "White!" msgstr "흰색!" msgid "Red!" msgstr "빨간색!" msgid "Orange!" msgstr "오렌지색!" msgid "Yellow!" msgstr "노란색!" msgid "Light green!" msgstr "연두색!" msgid "Dark green!" msgstr "청녹색!" msgid "Sky blue!" msgstr "하늘색!" msgid "Blue!" msgstr "파란색!" msgid "Lavender!" msgstr "엷은 자주색!" msgid "Purple!" msgstr "자주색!" msgid "Pink!" msgstr "핑크색!" msgid "Brown!" msgstr "갈색!" msgid "Tan!" msgstr "살색!" msgid "Beige!" msgstr "낙타색!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same. (but not nice -- such fonts get a low score later) #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be #. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. #. (the best scores going to fonts that support both) msgid "qx" msgstr "ㄱㅎ" msgid "QX" msgstr "ㄲㅍ" #. Line X msgid "qy" msgstr "" msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. msgid "oO" msgstr "oO" #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. uncommon punctuation msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. common punctuation msgid "017" msgstr "017" #. digits msgid "O0" msgstr "O0ㅇ" #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" msgstr "1Il|ㅣ" msgid "Great!" msgstr "잘한다!" msgid "Cool!" msgstr "와~!" msgid "Keep it up!" msgstr "계속 잘 해보세요!" msgid "Good job!" msgstr "잘했어요!" msgid "Fill" msgstr "물통" msgid "Grass" msgstr "풀" msgid "Bricks" msgstr "벽돌" msgid "Rainbow" msgstr "무지개" msgid "Sparkles" msgstr "불꽃" msgid "Blur" msgstr "흐리게" msgid "Smudge" msgstr "번지게" msgid "Lighten" msgstr "사라지게" msgid "Darken" msgstr "어둡게" msgid "Chalk" msgstr "분필" msgid "Blocks" msgstr "네모나게" msgid "Negative" msgstr "음화" msgid "Tint" msgstr "배합" msgid "Drip" msgstr "흘리게" msgid "Cartoon" msgstr "만화" msgid "Mirror" msgstr "거울" msgid "Flip" msgstr "뒤집기" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!" msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "마우스를 누르면 풀이 그려져요. 땅도 그리는 것 잊지 마세요!" msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "마우스를 누르면 큰 벽돌이 그려져요!" msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "마우스를 누르면 작은 벽돌이 그려져요!" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그려 보세요." msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "마우스를 누르면 불꽃이 터지는 것 같은 그림이 나와요." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 번지게 만들 수 있어요." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "마우스를 누르면 그림을 희미하게 만들 수 있어요." msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "마우스를 누르면 그림을 어둡게 만들 수 있어요." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "마우스를 누르면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "마우스를 누르면 그림이 네모나게 되어요." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "마우스를 누르면 그림의 색이 뒤집어져요." msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "마우스를 누르면 그림이 색이 변화돼요." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐르는 것 같이 되어요." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "마우스를 누르면 그림이 만화 같이 변화돼요." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "마우스를 누르면 그림이 엎어져요." msgid "Square" msgstr "정사각형" msgid "Rectangle" msgstr "사각형" msgid "Circle" msgstr "원" msgid "Ellipse" msgstr "타원" msgid "Triangle" msgstr "삼각형" msgid "Pentagon" msgstr "5각형" msgid "Rhombus" msgstr "마름모꼴" msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다." msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "해같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다." msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "타원은 달걀같이 찌그러진 원형을 말합니다." msgid "A triangle has three sides." msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다." msgid "A pentagon has five sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "마름모꼴은 사면의 길이가 같고, 반대의 두면이 평행선인 형을 말합니다." msgid "Tools" msgstr "도구" msgid "Colors" msgstr "색" msgid "Brushes" msgstr "붓" msgid "Erasers" msgstr "지우개" msgid "Stamps" msgstr "도장" msgid "Shapes" msgstr "모양" msgid "Letters" msgstr "글" msgid "Magic" msgstr "효과" msgid "Paint" msgstr "물감" msgid "Stamp" msgstr "도장" msgid "Lines" msgstr "줄" msgid "Text" msgstr "글" msgid "Undo" msgstr "전으로" msgid "Redo" msgstr "다시" msgid "Eraser" msgstr "지우개" msgid "New" msgstr "새 그림" #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Print" msgstr "인쇄" msgid "Quit" msgstr "끝" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "도장 그림을 고르세요." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "다." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기" "를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?" #. Undo msgid "Undo!" msgstr "전 상태로!" #. Redo msgid "Redo!" msgstr "다시 상태로!" #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "지우개!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "그림이 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!" #. Open msgid "Open…" msgstr "그림 열기..." #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "그림을 저장 했습니다!" #. Print msgid "Printing…" msgstr "인쇄 중..." #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "안녕!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?" msgid "Yes, I'm done!" msgstr "네, 끝마쳐요!" msgid "No, take me back!" msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?" msgid "Yes, save it!" msgstr "네, 저장하세요!" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "아니요, 저장하지 마세요!" msgid "Save your picture first?" msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "그 그림은 열지 못합니다!" msgid "OK" msgstr "네" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) msgid "Start a new picture?" msgstr "새 그림을 시작할까요?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" msgstr "네, 처음부터 시작해요!" msgid "There are no saved files!" msgstr "저장된 파일이 없네요!" msgid "Print your picture now?" msgstr "그림을 인쇄 할까요?" msgid "Yes, print it!" msgstr "네, 인쇄하세요!" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!" msgid "Erase this picture?" msgstr "이 그림을 지울까요?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "네, 지우세요!" msgid "No, don't erase it!" msgstr "아니요, 지우지 마세요!" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!" msgid "Please wait..." msgstr "잠깐만 기다려 주세요..." msgid "Erase" msgstr "지우기" msgid "Slides" msgstr "" msgid "Back" msgstr "되 돌아가기" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "글" msgid "Play" msgstr "" msgid "Aa" msgstr "" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "네" msgid "No" msgstr "아니요" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다." msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!" msgid "No, save a new file!" msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요." #. Let user choose images: #, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요." msgid "A drawing program for children." msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램" msgid "Drawing program" msgstr "미술 프로그램" msgid "Tux Paint" msgstr "턱스페인트" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "괜찮습니다!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "그러면 취소!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"