# Tux Paint messages # Translation: N/A # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Negru!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Alb!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Re-fã!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Portocaliu!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Galben!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected msgid "Light green!" msgstr "" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Grozav!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected msgid "Sky blue!" msgstr "" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Albastru!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected msgid "Lavender!" msgstr "" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Violet!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Roz!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Maro!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Ceruleum!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected msgid "Beige!" msgstr "" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X msgid "qx" msgstr "" msgid "QX" msgstr "" #. Line Y msgid "qy" msgstr "" msgid "QY" msgstr "" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') msgid "oO" msgstr "" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) msgid ",.?!" msgstr "" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') msgid "017" msgstr "" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) msgid "O0" msgstr "" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) msgid "1Il|" msgstr "" #. Congratulations #1 msgid "Great!" msgstr "Grozav!" #. Congratulations #2 msgid "Cool!" msgstr "Fantastic!" #. Congratulations #3 msgid "Keep it up!" msgstr "Þine-o tot aºa!" #. Congratulations #4 msgid "Good job!" msgstr "Bunã treabã!" #. Input Method: English mode msgid "English" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode msgid "Hiragana" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode msgid "Katakana" msgstr "" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode msgid "Hangul" msgstr "" #. Input Method: Thai mode #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Gros" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" msgstr "Pãtrat" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) msgid "Circle" msgstr "Cerc" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) msgid "Ellipse" msgstr "" #. Triangle shape tool (3 sides) msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" #. Pentagone shape tool (5 sides) msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) msgid "Rhombus" msgstr "" #. Description of a square #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #. Description of a rectangle #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "" #. Description of a triangle msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triunghi are trei laturi." #. Description of a pentagon msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagon are cinci laturi." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" msgstr "Unelte" #. Title of color palette (buttons across the bottom) msgid "Colors" msgstr "Culori" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Gumã de ºters" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) msgid "Stamps" msgstr "ªtampile" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) msgid "Letters" msgstr "Litere" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) msgid "Magic" msgstr "Magic" #. Freehand painting tool msgid "Paint" msgstr "Picturã" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) msgid "Stamp" msgstr "ªtampilã" #. Line drawing tool msgid "Lines" msgstr "Linii" #. Text tool msgid "Text" msgstr "Text" #. Undo last action msgid "Undo" msgstr "Des-fã" #. Redo undone action msgid "Redo" msgstr "Re-fã" #. Eraser tool msgid "Eraser" msgstr "Gumã de ºters" #. Start a new picture msgid "New" msgstr "Nou" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture msgid "Open" msgstr "Deschide" #. Save the current picture msgid "Save" msgstr "Salveazã" #. Print the current picture msgid "Print" msgstr "Tipãreºte" #. Quit/exit Tux Paint application msgid "Quit" msgstr "Terminã" #. Paint tool instructions msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" #. Stamp tool instructions msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" #. Line tool instructions #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." #. Shape tool instructions #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are " "dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " "a o desena." #. Text tool instructions #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." #. Magic tool instruction msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" #. Response to 'undo' action msgid "Undo!" msgstr "Des-fã!" #. Response to 'redo' action msgid "Redo!" msgstr "Re-fã!" #. Eraser tool msgid "Eraser!" msgstr "ªterge!" #. Response to 'start a new image' action msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" msgstr "Deschide..." #. Response to 'save' action msgid "Your image has been saved!" msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) msgid "Printing…" msgstr "Tipãreºte..." #. Response to 'quit' (exit) action msgid "Bye bye!" msgstr "La revedere!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" #. Prompt to confirm user wishes to quit msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" #. Quit prompt positive response (quit) msgid "Yes, I'm done!" msgstr "" #. Quit prompt negative response (don't quit) msgid "No, take me back!" msgstr "" #. Current picture is not saved; user is quitting msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" msgid "Yes, save it!" msgstr "" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "" #. Current picture is not saved; user is opening another picture msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #. Error opening picture msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" #. Generic dialog dismissal msgid "OK" msgstr "" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #. Prompt to confirm starting a new picture #, fuzzy msgid "Start a new picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" msgid "Yes, let's start fresh!" msgstr "" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show msgid "There are no saved files!" msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" #. Verification of print action #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" msgid "Yes, print it!" msgstr "" #. Confirmation of successful (we hope) printing msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) msgid "You can’t print yet!" msgstr "Nu poþi încã tipãri!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog msgid "Erase this picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "" msgid "No, don't erase it!" msgstr "" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait..." msgstr "" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" msgstr "ªterge" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode msgid "Slides" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence msgid "Play" msgstr "" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces msgid "Aa" msgstr "" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" msgid "A drawing program for children." msgstr "" msgid "Drawing program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tux Paint" msgstr "Picturã" msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" msgid "Chalk" msgstr "Cretã" msgid "Drip" msgstr "Picurã" msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" msgid "Blur" msgstr "Neclar" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" #. Both are named "Bricks", at the moment: #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Blocuri" #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" msgid "Cartoon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." msgid "Emboss" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" msgid "Lighten" msgstr "" msgid "Darken" msgstr "" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." #, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." msgid "Fill" msgstr "Umple" #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" msgid "Flower" msgstr "" msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" msgid "Foam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" msgid "Glass Tile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" #, fuzzy msgid "Grass" msgstr "ªterge" #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Picturã" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" msgid "Mirror" msgstr "Oglideºte" msgid "Flip" msgstr "Rãstoarnã" #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" msgid "Negative" msgstr "Negativ" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" msgid "Smudge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Subþire" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Salveazã" msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "" #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Steluþe" #, fuzzy #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" #, fuzzy #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "E în regulã" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Nu face nimic!" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Verde!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Estompeazã" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Oval" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Un cerc este rotund perfect." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Linii" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Bine" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roºu!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gri!"