# Tuxpaint Lithuanian translation. # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. # Rita Verbauskaitė , 2003. # Mantas Kriaučiūnas , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 00:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n" "Last-Translator: Gintaras Goštautas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected msgid "Black!" msgstr "Juoda!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”." #. Response to White (255, 255, 255) color selected msgid "White!" msgstr "Balta!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected msgid "Red!" msgstr "Raudona!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected msgid "Orange!" msgstr "Oranžinė!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected msgid "Yellow!" msgstr "Geltona!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected msgid "Light green!" msgstr "Šviesiai žalia!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected msgid "Dark green!" msgstr "Tamsiai žalia!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected msgid "Sky blue!" msgstr "Dangaus žydrumo!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected msgid "Blue!" msgstr "Mėlyna!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected msgid "Lavender!" msgstr "Lavandos!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected msgid "Purple!" msgstr "Violetinė!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected msgid "Pink!" msgstr "Rožinė!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected msgid "Brown!" msgstr "Ruda!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected msgid "Tan!" msgstr "Gelsvai ruda!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected msgid "Beige!" msgstr "Smėlio!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X msgid "qx" msgstr "qx" msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y msgid "qy" msgstr "qy" msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') msgid "oO" msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 msgid "Great!" msgstr "Puiku!" #. Congratulations #2 msgid "Cool!" msgstr "Nuostabu!" #. Congratulations #3 msgid "Keep it up!" msgstr "Tęsk taip ir toliau!" #. Congratulations #4 msgid "Good job!" msgstr "Šauniai padirbėta!" #. Input Method: English mode msgid "English" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode msgid "Hiragana" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode msgid "Katakana" msgstr "" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode msgid "Hangul" msgstr "" #. Input Method: Thai mode #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Storinimas" #. Input Method: Traditional Chinese mode msgid "ZH_TW" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" msgstr "Kvadratas" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" #. Triangle shape tool (3 sides) msgid "Triangle" msgstr "Trikampis" #. Pentagone shape tool (5 sides) msgid "Pentagon" msgstr "Penkiakampis" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) msgid "Rhombus" msgstr "Rombas" #. Octagon shape tool (8 sides) #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis" #. Description of a square msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios." #. Description of a rectangle msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus." #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu " "atstumu." #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsė tai ištemptas apskritimas" #. Description of a triangle msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trikampis turi tris kraštines." #. Description of a pentagon msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės " "yra lygiagrečios." #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis turi aštuonias lygias kraštines." #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" #. Title of color palette (buttons across the bottom) msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) msgid "Erasers" msgstr "Trintukai" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) msgid "Stamps" msgstr "Atspaudai" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) msgid "Shapes" msgstr "Formos" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) msgid "Letters" msgstr "Raidės" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) msgid "Magic" msgstr "Magija" #. Freehand painting tool msgid "Paint" msgstr "Tapyti" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) msgid "Stamp" msgstr "Atspaudas" #. Line drawing tool msgid "Lines" msgstr "Linijos" #. Text tool msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. Undo last action msgid "Undo" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #. Redo undone action msgid "Redo" msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą" #. Eraser tool msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" #. Start a new picture msgid "New" msgstr "Naujas" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #. Save the current picture msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #. Print the current picture msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #. Quit/exit Tux Paint application msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #. Paint tool instructions msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite." #. Stamp tool instructions msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje." #. Line tool instructions msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite." #. Shape tool instructions msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo " "dydžio. Judinkite pele kad pasukti ją ir spustelėkite norėdami nupiešti." #. Text tool instructions msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "" "Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite " "pradėti rašyti." #. Magic tool instruction msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!" #. Response to 'undo' action msgid "Undo!" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!" #. Response to 'redo' action msgid "Redo!" msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!" #. Eraser tool msgid "Eraser!" msgstr "Trintukas!" #. Response to 'start a new image' action msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Pasirinkite spalvą arba piešinėlį, kuriuo pradėsite naują piešinį" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" msgstr "Atidaryti..." #. Response to 'save' action msgid "Your image has been saved!" msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) msgid "Printing…" msgstr "Spausdinti..." #. Response to 'quit' (exit) action msgid "Bye bye!" msgstr "Ate, ate!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Gerai...Piešk toliau šitą!" #. Prompt to confirm user wishes to quit msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #. Quit prompt positive response (quit) msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Taip, aš baigiau!" #. Quit prompt negative response (don't quit) msgid "No, take me back!" msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!" #. Current picture is not saved; user is quitting msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?" msgid "Yes, save it!" msgstr "Taip, išsaugoti!" msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Ne, nereikia!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture msgid "Save your picture first?" msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?" #. Error opening picture msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!" #. Generic dialog dismissal msgid "OK" msgstr "Gerai" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show msgid "There are no saved files!" msgstr "Nėra išsaugotų bylų!" #. Verification of print action msgid "Print your picture now?" msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?" msgid "Yes, print it!" msgstr "Taip, atspaudinti!" #. Confirmation of successful (we hope) printing msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) msgid "You can’t print yet!" msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog msgid "Erase this picture?" msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?" msgid "Yes, erase it!" msgstr "Taip, ištrinti!" msgid "No, don't erase it!" msgstr "Ne, neištrinti!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." msgstr "Garsas išjungtas" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." msgstr "Garsas įjungtas" #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait…" msgstr "Palaukite..." msgid "Pick a color." msgstr "Pasirinkite spalvą" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" msgstr "Ištrinti" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode msgid "Slides" msgstr "Skaidrės" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture msgid "Back" msgstr "Grįžti atgal" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) msgid "Next" msgstr "Toliau" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence msgid "Play" msgstr "Pradėti" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Taip, perrašykim senąjį!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) msgid "No, save a new file!" msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”." msgid "A drawing program for children." msgstr "Piešimo programa vaikams." msgid "Drawing program" msgstr "Piešimo programa" msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" msgid "Blocks" msgstr "Kaladėlės" msgid "Chalk" msgstr "Kreida" msgid "Drip" msgstr "Varveklis" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida" msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų." msgid "Blur" msgstr "Sulieti" msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį." #. Both are named "Bricks", at the moment: msgid "Bricks" msgstr "Plytos" msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas." msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas." msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę padarysite piešinį panašų į kaligrafiją." msgid "Cartoon" msgstr "Karikatūra" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą." msgid "Distortion" msgstr "Išsklaidymas" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgstr "Spustelėkite ir pele išsklaidykite piešinį." msgid "Emboss" msgstr "Reljefo efektas" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Spustelėkite ir pele pritaikykite reljefo efektą." msgid "Lighten" msgstr "Šviesinti" msgid "Darken" msgstr "Tamsinti" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas." msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas." msgid "Fill" msgstr "Užpildymas" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti." msgid "Flower" msgstr "Gelė" msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "Spustelkite ir tempkite piešdami gelės stiebą. Paleiskite kad pabaigti gėlę" msgid "Foam" msgstr "Putos" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Spustelėkite ir pele užpildykite plotą putomis." msgid "Glass Tile" msgstr "Stiklas" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Spustelėkite ir pele uždėkite stiklą ant piešinio." msgid "Grass" msgstr "Žolė" msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!" msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskopas" #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)." #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Šviesa" #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį." #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Metališki dažai" #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Spustelėkite ir pele tapykite metališkais dažais." msgid "Mirror" msgstr "Veidrodis" msgid "Flip" msgstr "Apversti" msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį." msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom." msgid "Negative" msgstr "Negatyvas" msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas." msgid "Rainbow" msgstr "Vaivorykštė" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!" msgid "Ripples" msgstr "Bangelės" #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Spustelėkite kad ant piešinio atsirastų bangelių." msgid "Shift" msgstr "Perkelti" #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės." msgid "Smudge" msgstr "Sutepti" msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį." msgid "Tint" msgstr "Spalvinti" msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas." #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Bangos" msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." msgstr "Spustelkite kad subanguotumėte piešinį. Spustelkit link viršaus kad sumažintumėte bangas," "link apačios, kad padidintumėte bangas, link karės, kad patrumpintumėte bangas, link dešnės, kad pailgintumėte" #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Žybsniai" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius." #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Tai gerai!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Tiek to!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Žalia!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Blukinimas" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Ovalas" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Rombas" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas." #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Salotinė!" #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Purpurinė!" #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Sidabrinė!"